﻿1
00:02:42,047 --> 00:02:43,715
‫اعتقدت أننا سنبتعد أكثر

2
00:02:44,966 --> 00:02:48,553
‫سنفعل ذلك، سنبتعد 18 ميلاً

3
00:02:52,557 --> 00:02:53,975
‫إذاً لم توقفنا؟

4
00:02:56,978 --> 00:03:01,733
‫أردت التحدث إليك
‫انتظرت أسبوعاً كي نفعل هذا

5
00:03:03,985 --> 00:03:05,404
‫أريد التحدث فحسب

6
00:03:05,529 --> 00:03:08,949
‫- لسنا بحاجة إلى هذا
‫- بل نحن بحاجة إليه

7
00:03:10,158 --> 00:03:14,913
‫لا، لسنا بحاجة إلى هذا
‫سنفعل ذلك، أتفهم الأمر

8
00:03:15,664 --> 00:03:18,500
‫أغمي عليه عندما أعدتموه
‫ولا يعرف أين هي المزرعة

9
00:03:18,625 --> 00:03:20,961
‫ليس هذا ما أردت التحدث عنه

10
00:03:28,260 --> 00:03:31,888
‫سمعت ما حدث حقيقة في المدرسة

11
00:03:35,892 --> 00:03:37,519
‫هل كان هذا من أجل النجاة؟

12
00:03:40,814 --> 00:03:46,945
‫نعم، أحدنا لم يكن سينجو
‫كان يجب أن يكون هو

13
00:03:49,614 --> 00:03:52,951
‫طلقة واحدة إلى الساق وعاش "كارل"

14
00:03:54,870 --> 00:03:56,204
‫الواقع هو...

15
00:03:59,750 --> 00:04:01,835
‫وجوده هنا ليس نافعاً

16
00:04:05,130 --> 00:04:07,549
‫ولا هناك، أياً كان

17
00:04:12,929 --> 00:04:15,474
‫- ألا تظن أنني كنت سأفعل هذا؟
‫- لا، أعرف أنك ما كنت ستفعل

18
00:04:15,599 --> 00:04:18,810
‫ألا تظن أنني أستطيع الحفاظ
‫على سلامة "لوري" و"كارل"؟

19
00:04:20,354 --> 00:04:21,730
‫لم أقل هذا

20
00:04:22,689 --> 00:04:25,859
‫أو طفلي؟
‫هل ستضطر إلى قتلي أيضاً؟

21
00:04:25,984 --> 00:04:30,822
‫"ريك"، لا يمكنك التصرف كشخص طيب
‫وتتوقع أن تعيش، اتفقنا؟ ليس بعد الآن

22
00:04:31,907 --> 00:04:33,825
‫لم أعد الرجل الطيب

23
00:04:36,328 --> 00:04:40,165
‫كي أنقذ حياة "كارل" كنت سأفعل أي شيء

24
00:04:40,791 --> 00:04:45,295
‫الآن تقول "لوري" إنك خطر
‫لكنك لن تكون خطراً

25
00:04:45,504 --> 00:04:49,132
‫ليس بالنسبة إلينا
‫ولا إلي، ليس بعد الآن

26
00:04:51,927 --> 00:04:53,637
‫ما رأيك في أن تنظر إلي؟

27
00:04:59,267 --> 00:05:00,602
‫أنت و"لوري"

28
00:05:04,356 --> 00:05:05,941
‫أفهم ما حدث

29
00:05:08,170 --> 00:05:10,970
‫عندما عرفت الأمر وعرفته بسرعة بالغة

30
00:05:10,970 --> 00:05:15,640
‫أردت أن أحطم فكك
‫وأتركك تختنق بأسنانك

31
00:05:17,560 --> 00:05:19,020
‫لكنني لم أفعل

32
00:05:21,290 --> 00:05:25,510
‫لم يكن هذا ضعفاً، تطلب كل طاقتي

33
00:05:29,210 --> 00:05:34,340
‫هذه زوجتي، وهذا ابني
‫وهذا ابني الذي لم يولد بعد

34
00:05:34,340 --> 00:05:38,180
‫سأبقى حياً لأحافظ على حياتهم

35
00:05:45,600 --> 00:05:51,570
‫أنت لا تحبها
‫تظن أنك تفعل لكنك لا تحبها

36
00:05:55,570 --> 00:05:58,410
‫الطريقة الوحيدة الآن
‫كي نستمر أنا وأنت

37
00:06:00,490 --> 00:06:06,830
‫هي أن تتقبل كل ما قلته هنا تواً
‫الآن، ومن هنا سنتابع مع هذا الاتفاق

38
00:06:22,600 --> 00:06:28,520
‫عندما بدأ الأمر كان عبارة
‫عن مجرد قصتين غريبتين في الأخبار

39
00:06:31,650 --> 00:06:38,150
‫ثم حدث الأمر بسرعة
‫كل شيء... حدث فحسب

40
00:06:40,240 --> 00:06:43,910
‫بعد أسبوعين دخلت المشفى وكان هناك
‫جنود يطلقون النار على الناس في القاعات

41
00:06:44,030 --> 00:06:46,080
‫كانوا يقتلون البشر وليس الموتى الأحياء

42
00:06:46,750 --> 00:06:48,710
‫ثم أتى الموتى الأحياء

43
00:06:50,040 --> 00:06:55,130
‫جربت إخراجك
‫حاولت هذا، لكن ما كنا سننجو

44
00:06:55,250 --> 00:06:59,130
‫عرفت أن ذلك كان مستحيلًا
‫لكنني لم أستطع التعايش مع الأمر

45
00:07:00,930 --> 00:07:05,600
‫لم أستطع التعايش وأنا أعرف ذلك
‫لكن كان علي أن أفعل

46
00:07:07,180 --> 00:07:11,020
‫لم أحافظ على حياة "لوري" و"كارل"
‫هما من حافظا على حياتي

47
00:07:16,110 --> 00:07:18,690
‫أريدك أن تعرف
‫أنني لم أنظر إليها قبل هذا

48
00:07:19,110 --> 00:07:21,860
‫يا أخي، لو استطعت التراجع
‫عن كل شيء لفعلت

49
00:07:25,910 --> 00:07:27,490
‫أريد تفقد الحبال

50
00:07:50,980 --> 00:07:52,480
‫كل شيء على ما يرام

51
00:07:59,280 --> 00:08:02,030
‫هل قال لك "ريك" شيئاً عن "غلين"
‫عندما عادا من البلدة؟

52
00:08:02,083 --> 00:08:04,030
‫فقط أن الأمور ساءت كثيراً

53
00:08:05,910 --> 00:08:07,410
‫لم يعد على حاله

54
00:08:07,790 --> 00:08:12,000
‫يقول إنه لم يفعل شيئاً ويلومني
‫ويقول إنني أثرت على أفكاره

55
00:08:12,130 --> 00:08:14,800
‫قد عاد، وهذا كل ما يهم

56
00:08:16,960 --> 00:08:18,760
‫على الرجال القيام ببعض الأمور
‫أنت تعلمين هذا

57
00:08:18,880 --> 00:08:22,220
‫وإما أن يلوموا المرأة على أنها السبب
‫في أنهم يفعلون هذا

58
00:08:22,340 --> 00:08:23,510
‫أو أنها السبب في أنهم لا يفعلون

59
00:08:24,140 --> 00:08:27,020
‫سأخبرك بأمر
‫ما يحدث هناك يبقى هناك

60
00:08:27,140 --> 00:08:32,350
‫ونحن نحاول الحفاظ على الأمور
‫إلى حين عودتهم

61
00:08:32,480 --> 00:08:36,230
‫- الأمور كانت بخير، ربما أنا...
‫- "غلين" ناضج ويمكنه اختيار ما يريد

62
00:08:36,360 --> 00:08:39,110
‫ألديك ما تعتذرين بشأنه؟

63
00:08:44,240 --> 00:08:46,080
‫اطلبي منه التصرف كرجل
‫واستجماع نفسه

64
00:08:47,080 --> 00:08:50,210
‫لا تقولي "تصرف كرجل"
‫نتيجة هذا لا يمكن أن تكون جيدة

65
00:08:54,580 --> 00:08:57,800
‫- سآخذ هذه لـ"بيث"
‫- تابعي، سأتولى الأمر

66
00:09:07,510 --> 00:09:09,810
‫علينا البدء باستخدام سكاكيننا أكثر

67
00:09:10,520 --> 00:09:13,940
‫إن كان هناك ميت حي واحد
‫نستخدم سكاكيننا

68
00:09:14,060 --> 00:09:17,980
‫- ونحافظ على الهدوء، وندخر الذخيرة
‫- نعم

69
00:09:18,900 --> 00:09:23,820
‫نحتاج إلى بضائع جافة قبل الشتاء
‫وملابس دافئة ووقود

70
00:09:24,530 --> 00:09:29,120
‫ربما نستطيع أخذ استراحة
‫لا بد أن البرد يؤثر عليهم

71
00:09:31,040 --> 00:09:33,210
‫إن لم يقتلهم فسيبطئهم

72
00:09:33,830 --> 00:09:37,840
‫الأسبوع الثاني من كانون الثاني
‫السنة الماضية، كان هناك ثلج كثير

73
00:09:38,050 --> 00:09:41,340
‫علق قريبي في شارع 85 لـ24 ساعة

74
00:09:42,170 --> 00:09:46,180
‫كان يجلس في سيارته مع كعكة
‫عيد ميلاد حبيبته في معهد "جورجيا" التقني

75
00:09:46,350 --> 00:09:50,560
‫جلس هناك وأكل الكعكة واستمع
‫إلى كتاب "لورد أوف ذا رينغز" على شريط

76
00:09:52,270 --> 00:09:54,940
‫إن كنا محظوظين فسيكون شتاؤنا
‫مشابهاً لشتاء السنة الماضية

77
00:09:56,230 --> 00:10:00,530
‫مع حلول كانون الأول يتغير العالم
‫يصبح أكثر أماناً

78
00:10:02,650 --> 00:10:05,280
‫ربما سنجد بعض عربات الثلج للتنقل

79
00:10:08,280 --> 00:10:09,870
‫يبدو هذا جيداً

80
00:10:19,960 --> 00:10:21,250
‫مرحباً

81
00:10:29,430 --> 00:10:33,930
‫ما رأيك بهذا؟ تناولي أنت طعامك كله
‫وسنأخذك من هنا ونذهب في نزهة

82
00:10:34,060 --> 00:10:36,770
‫ما رأيك؟
‫ستشعرين بالراحة في الخارج

83
00:10:40,150 --> 00:10:45,740
‫أنت حامل، كيف يمكنك القيام بهذا؟

84
00:10:49,530 --> 00:10:50,990
‫ليس لدي خيار

85
00:10:54,410 --> 00:10:56,500
‫تظنين أن هذا سيغير الأمور؟

86
00:10:58,290 --> 00:11:01,800
‫طبعاً سيفعل، تناولي بعض الطعام

87
00:11:14,730 --> 00:11:16,310
‫إنها أكثر من 18 ميلاً

88
00:11:17,770 --> 00:11:21,230
‫- نعم، أنا أبحث عن مكان ما
‫- مكان لماذا؟

89
00:11:22,730 --> 00:11:25,490
‫لأن يكون له فرصة عادلة

90
00:11:49,090 --> 00:11:50,430
‫ها هو ذا

91
00:12:32,840 --> 00:12:34,390
‫هذا سيفي بالغرض

92
00:12:35,180 --> 00:12:38,270
‫سنترك الصبي هنا
‫ونذهب ونحضر بعض المؤن

93
00:12:40,810 --> 00:12:42,190
‫هناك...

94
00:12:50,360 --> 00:12:53,910
‫مهلاً، كما قلت

95
00:13:16,390 --> 00:13:19,930
‫استخدام السلاح سريع وسهل
‫لكن هناك طرقاً أخرى للقيام بهذا

96
00:13:22,230 --> 00:13:24,310
‫هناك واحد آخر، دورك

97
00:15:06,290 --> 00:15:07,790
‫يا "ريك"...

98
00:15:12,590 --> 00:15:14,130
‫لا أرى أي عضات

99
00:15:14,260 --> 00:15:20,390
‫لا بد أنها خدوش إذاً
‫على يد هذا وخد ذاك

100
00:15:22,470 --> 00:15:26,180
‫كان لديهم موتى أحياء هنا
‫وأحرقوا بعض الجثث في أسفل الهضبة

101
00:15:28,560 --> 00:15:30,690
‫إذاً لا بد أنها خدوش

102
00:16:04,670 --> 00:16:07,050
‫لم تتمكني من تناول أي شيء؟
‫سوف...

103
00:16:18,390 --> 00:16:20,390
‫أعرف مدى صعوبة الأمر

104
00:16:21,940 --> 00:16:25,190
‫حاولت لأيام أن أصل إلى أمي
‫أو أتحدث إليها هاتفياً

105
00:16:25,900 --> 00:16:28,990
‫- لا أستطيع إلا افتراض...
‫- هذا عديم الجدوى

106
00:16:31,110 --> 00:16:36,450
‫لديك "ماغي"
‫ووالدك و"باتريشيا" و"جيمي"

107
00:16:37,120 --> 00:16:39,500
‫يجب أن تبقي قوية من أجلهم

108
00:16:43,420 --> 00:16:47,840
‫أتمنى لو بإمكاني أن أعدك بأن الأمور
‫ستتحسن في النهاية، لكنني لا أستطيع

109
00:16:47,960 --> 00:16:53,930
‫لكننا نستطيع أن نجعل الحاضر على ما يرام
‫علينا أن نفعل ذلك

110
00:16:58,220 --> 00:16:59,770
‫شكراً

111
00:17:05,900 --> 00:17:08,110
‫سأعود حالاً، سنذهب في نزهة

112
00:17:24,750 --> 00:17:26,210
‫"بيث"؟

113
00:17:32,800 --> 00:17:36,550
‫أعطيني إياها يا عزيزتي
‫لا تريدين القيام بهذا

114
00:17:57,320 --> 00:18:01,830
‫- "أندريا"، هل رأيت "ماغي" أو "هيرشل"؟
‫- لم أر "هيرشل"

115
00:18:01,950 --> 00:18:04,080
‫لكنني رأيت "ماغي" و"غلين" يمران من هنا
‫ربما منذ 20 دقيقة

116
00:18:04,080 --> 00:18:05,250
‫هل يمكنك العثور عليها؟

117
00:18:05,250 --> 00:18:07,290
‫- يجب أن أعود إلى المنزل
‫- طبعاً

118
00:18:23,140 --> 00:18:24,560
‫ما هذا بحق الجحيم؟

119
00:18:29,190 --> 00:18:35,150
‫بحقكما، لا تكونا غبيين، أنا مدين لكما
‫أستطيع المساعدة في حماية ما لديكما

120
00:18:36,280 --> 00:18:39,200
‫لم تنقذون حياتي لتقتلوني بتركي هنا؟

121
00:18:39,780 --> 00:18:42,580
‫لا يمكن لرجل واحد أن ينجو وحده

122
00:18:42,700 --> 00:18:45,160
‫لهذا كنت مع هؤلاء الرجال
‫كنت وحيداً

123
00:18:47,500 --> 00:18:49,750
‫لا تكونا غبيين، أنا لست مثلهم

124
00:18:51,000 --> 00:18:56,840
‫أنا مجرد شاب عادي
‫كنت أشاهد كرة القدم وأعبث على الإنترنت

125
00:18:57,220 --> 00:19:00,550
‫كنت أعيش مع أمي
‫فقدتها كما فقدتما بعض الناس

126
00:19:01,260 --> 00:19:03,720
‫كنت أذهب إلى المدرسة نفسها
‫مع "ماغي" بحق السماء

127
00:19:10,610 --> 00:19:14,740
‫كنت أذهب إلى الكنيسة، كنت أجلس
‫على المقاعد مع فريق كرة البيسبول الجامعي

128
00:19:14,990 --> 00:19:16,320
‫كنت تذهب إلى المدرسة نفسها
‫مع "ماغي"؟

129
00:19:16,450 --> 00:19:19,240
‫كنت تذهب إلى المدرسة نفسها مع "ماغي"؟
‫أجب عن السؤال

130
00:19:19,360 --> 00:19:21,030
‫هل كنت تذهب إلى المدرسة نفسها
‫مع "ماغي"؟

131
00:19:21,700 --> 00:19:25,250
‫لم تكن تعرفني
‫لم تكن تعرف حتى إنني موجود

132
00:19:26,500 --> 00:19:31,040
‫أقصد أنني كنت أعرفها
‫وأعرف من كان والدها

133
00:19:32,540 --> 00:19:35,960
‫من المستحيل أن أفعل أي شيء
‫يؤذيها هي أو عائلتها

134
00:19:36,220 --> 00:19:37,880
‫- أو عائلتها
‫- يا إلهي!

135
00:19:38,130 --> 00:19:42,470
‫أو أنتما، أو جماعتكما
‫لست مثل الرجال الذين كنت معهم

136
00:19:43,430 --> 00:19:46,980
‫إنه يعرف أين هي المزرعة يا "ريك"
‫المكان الذي كنا فيه، إنه يعرفه

137
00:19:47,680 --> 00:19:50,190
‫لنفترض أنه سيجد طريق العودة إلى جماعته

138
00:19:57,310 --> 00:19:58,980
‫"شين"، لا!

139
00:20:00,020 --> 00:20:02,570
‫ليس الآن

140
00:20:06,320 --> 00:20:08,240
‫حسناً، متى يا "ريك"؟ متى؟

141
00:20:12,620 --> 00:20:14,540
‫عندما أحظى بفرصة للتفكير بالأمر

142
00:20:14,750 --> 00:20:17,710
‫- لا تسمح له بقتلي، أرجوك لا تفعل
‫- اصمت!

143
00:20:21,340 --> 00:20:25,260
‫سنعود، إنها حياة رجل
‫أحتاج إلى ليلة للتفكير بالأمر جيداً

144
00:20:26,170 --> 00:20:31,640
‫ستحضر هذا التافه الذي أطلق النار عليك
‫يا "ريك"؟

145
00:20:31,930 --> 00:20:33,390
‫كان مع مجموعة من الرجال
‫الذين حاولوا قتلك

146
00:20:33,510 --> 00:20:37,310
‫ستعيده إلى حيث تنام "لوري"؟
‫وحيث ينام "كارل"؟

147
00:20:37,430 --> 00:20:40,190
‫سيكون مسجوناً في الحظيرة
‫ما لم تفتحها

148
00:20:40,310 --> 00:20:42,730
‫- لا تبدأ بهذا
‫- سأنتظر لليلة

149
00:20:42,860 --> 00:20:46,570
‫افعل هذا وفكر بالأمر يا "ريك"
‫استمر بالصراع مع هذا

150
00:20:46,740 --> 00:20:49,950
‫هذا ليس صعباً، الخيار الصحيح
‫هو الذي يحافظ على حياتنا

151
00:20:50,070 --> 00:20:54,450
‫الأمر نفسه بالنسبة إليك دوماً
‫أصعب شيء هو عندما تتعرض للاختبار

152
00:20:54,580 --> 00:20:57,870
‫توقف عن التصرف كما لو أنك تعرف
‫ما يجب فعله وتعرف القوانين

153
00:20:58,410 --> 00:21:00,290
‫ليست هناك قوانين، نحن تائهون

154
00:21:00,420 --> 00:21:03,500
‫- لا، أنا أعرف أين نحن بالضبط
‫- أنت لم تعد تعرف شيئاً

155
00:21:03,630 --> 00:21:05,130
‫- لا يمكنك هذا يا "ريك"
‫- هذا قراري

156
00:21:05,250 --> 00:21:07,210
‫لا أظن أنك تستطيع الحفاظ على حياتهم

157
00:22:01,600 --> 00:22:05,060
‫تباً، يا للهول!

158
00:22:16,830 --> 00:22:18,080
‫لا!

159
00:22:21,910 --> 00:22:23,580
‫ابتعد عني

160
00:22:48,400 --> 00:22:50,070
‫لن تفعل هذا

161
00:22:52,240 --> 00:22:57,250
‫لم تعد أنت من يتخذ هذه القرارات
‫لن أسمح لك بهذا

162
00:24:02,350 --> 00:24:05,110
‫هل جننت؟ ماذا لو عرف والدك؟

163
00:24:05,230 --> 00:24:07,650
‫ماذا سيفعل؟
‫سيقتلني لأنني انتحرت؟

164
00:24:09,900 --> 00:24:15,160
‫توقفي عن التصرف كفتاة مدللة
‫سيموت، وكذلك أنا

165
00:24:16,280 --> 00:24:19,660
‫الأمر لا يتعلق بك وحدك
‫جميعنا خسرنا أمي

166
00:24:20,370 --> 00:24:22,670
‫سنخسر بعضنا ولا أستطيع تحمل هذا

167
00:24:22,790 --> 00:24:24,330
‫ستستسلمين إذاً؟

168
00:25:17,800 --> 00:25:20,060
‫هيا، أريني ما لديك

169
00:25:42,250 --> 00:25:45,830
‫- أين "هيرشل"؟
‫- يجب ألا يعرف هذا بعد

170
00:25:48,080 --> 00:25:50,590
‫إنه أمر عائلي، سنتركهما يجدا حلاً

171
00:25:50,750 --> 00:25:52,170
‫هذه هي طريقة العثور على حل؟

172
00:25:52,300 --> 00:25:54,470
‫عندما تتوقف "بيث" عن الشجار
‫يصبح الأمر مقلقاً

173
00:25:57,300 --> 00:25:59,600
‫أنت تتصرفين بأنانية شديدة!

174
00:25:59,720 --> 00:26:01,390
‫كان من الممكن التعامل مع الأمر
‫بشكل أفضل

175
00:26:02,470 --> 00:26:06,440
‫- كيف؟
‫- ما كان عليك أن تأخذي السكين

176
00:26:08,440 --> 00:26:10,820
‫- المعذرة؟
‫- كنت على خطأ

177
00:26:11,150 --> 00:26:13,860
‫مثلما أخذ "ديل" سلاحي
‫لم يكن هذا قرارك

178
00:26:16,200 --> 00:26:19,990
‫عليها أن تختار الحياة بنفسها
‫يجب أن تجد أسبابها الخاصة

179
00:26:20,120 --> 00:26:23,410
‫- أتريدين أن أربط لها حبلاً كي تنتحر؟
‫- إن كانت جادة فستجد طريقة للانتحار

180
00:26:23,410 --> 00:26:27,170
‫لا يعني هذا أنني لا أستطيع إيقافها
‫أو جعلها تفهم أنني أهتم بها

181
00:26:27,170 --> 00:26:28,790
‫ليس لهذا علاقة بالأمر يا "لوري"

182
00:26:28,920 --> 00:26:33,550
‫ليست لديها خيارات كثيرة
‫وهي تظن أن أفضلها الانتحار

183
00:26:33,670 --> 00:26:35,720
‫- هذا ليس خياراً
‫- طبعاً إنه كذلك

184
00:26:35,840 --> 00:26:38,590
‫إنها لا تحتاج إلى من يصرخ في وجهها
‫ويعاملها كطفلة

185
00:26:38,720 --> 00:26:40,640
‫إنها تحتاج إلى مسدس مذخر، صحيح؟

186
00:26:40,760 --> 00:26:44,470
‫- ستفهمين إن لم أرسلك إلى هناك
‫- تجاوزت الأمر

187
00:26:44,640 --> 00:26:48,440
‫وأصبحت عضواً منتجاً من المجموعة
‫دعي "ماغي" تتول الأمر بطريقتها

188
00:26:48,560 --> 00:26:51,230
‫أنا أقدم مساهمة
‫وأساعد في الحفاظ على سلامة المكان

189
00:26:53,520 --> 00:26:56,320
‫يمكن للرجال أن يتولوا الأمر بمفردهم
‫إنهم ليسوا بحاجة إلى مساعدتك

190
00:26:59,410 --> 00:27:03,700
‫- آسفة، ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- هناك الكثير من العمل للجميع

191
00:27:03,700 --> 00:27:06,330
‫هل أنت جادة؟ كل شيء يتداعى

192
00:27:06,330 --> 00:27:08,500
‫وأنت تصرخين في وجهي
‫لأنني لم أغسل الملابس؟

193
00:27:09,460 --> 00:27:11,460
‫هذا يضع عبئاً علينا نحن البقية

194
00:27:11,630 --> 00:27:14,590
‫علي، وعلى "كارول" و"باتريشيا" و"ماغي"

195
00:27:14,710 --> 00:27:20,050
‫الطبخ والتنظيف ورعاية "بيث"
‫أنت لا تهتمين بأحد إلا نفسك

196
00:27:20,180 --> 00:27:23,390
‫أنت تجلسين على هذه الآلية
‫وتسمرين جسمك وتضعين مسدساً في حضنك

197
00:27:26,060 --> 00:27:28,060
‫لا، أنا أراقب الموتى الأحياء

198
00:27:28,180 --> 00:27:31,060
‫هذا ما يهم وليس أوراق النعناع الطازجة
‫في عصير الليمون

199
00:27:31,190 --> 00:27:35,480
‫ونحن نؤمن الاستقرار
‫نحاول خلق حياة تستحق العيش

200
00:27:35,610 --> 00:27:37,280
‫هل تمازحينني؟

201
00:27:38,110 --> 00:27:41,700
‫اسمعي، لحقت بـ"ريك"
‫وقضيت على اثنين من الموتى الأحياء

202
00:27:41,820 --> 00:27:44,490
‫- لا تتصرفي كأنك...
‫- بعد تحطيم سيارة "ماغي"، هل اعتذرت؟

203
00:27:45,240 --> 00:27:48,450
‫تحطيم سيارتها... أنت مجنونة

204
00:27:48,580 --> 00:27:49,830
‫لا، أنت مجنونة

205
00:27:49,960 --> 00:27:53,290
‫وأنت من لا تهتم إلا بنفسها
‫لأنك تعتبرين كل هذا من المسلمات

206
00:27:54,540 --> 00:28:00,220
‫زوجي خرج للمرة المئة
‫تعرض ابني لإطلاق نار

207
00:28:00,340 --> 00:28:02,470
‫لا تتجرئي بقول إنني أعتبر هذا
‫من المسلمات

208
00:28:02,590 --> 00:28:04,100
‫أنت لا تفهمين الأمر، أليس كذلك؟

209
00:28:04,300 --> 00:28:09,270
‫عاش زوجك بأعجوبة وكذلك ابنك
‫والآن لديك طفل قادم

210
00:28:09,560 --> 00:28:12,900
‫نحن البقية راكمنا خسائرنا
‫أنا و"كارول" و"بيث"

211
00:28:13,020 --> 00:28:15,110
‫- لكنك تستمرين بالمتابعة
‫- جميعنا عانينا

212
00:28:15,230 --> 00:28:16,940
‫تلعبين لعبة المنزل
‫وتتصرفين كملكة نحل

213
00:28:17,070 --> 00:28:19,360
‫وتضعين القوانين للآخرين جميعاً
‫لكن ليس لنفسك

214
00:28:19,690 --> 00:28:22,740
‫أتعلمين؟ تفضلي، ادخلي إلى هناك

215
00:28:22,860 --> 00:28:26,700
‫وأخبري تلك الفتاة الصغيرة أن كل شيء
‫سيكون على ما يرام كما حدث معك

216
00:28:26,950 --> 00:28:31,750
‫ستحصل على زوج وابن وطفل وحبيب

217
00:28:37,460 --> 00:28:39,630
‫عليها فقط أن تنظر إلى الناحية الإيجابية

218
00:29:51,410 --> 00:29:54,910
‫ستشعر أمك بالعار
‫إن عرفت أنها ربت فتاة جبانة

219
00:29:56,750 --> 00:29:58,500
‫ماذا عن والدك يا "بيث"؟

220
00:29:58,620 --> 00:30:00,790
‫إنه لا يفهم شيئاً
‫جعلنا ننتظر علاجاً

221
00:30:00,920 --> 00:30:04,210
‫- إنه يعرف أنه كان مخطئاً
‫- متى اعترف أبي بأنه مخطئ؟

222
00:30:05,550 --> 00:30:07,840
‫إنه يقول لجماعة "ريك"
‫ما يودون سماعه

223
00:30:08,340 --> 00:30:09,890
‫و"جيمي"؟

224
00:30:10,260 --> 00:30:13,100
‫تواعدنا لـ3 أشهر
‫وتعتبروننا متزوجين الآن؟

225
00:30:15,140 --> 00:30:20,690
‫وأنا؟ هل يمكنك أن تفعلي هذا بي؟
‫لا أستطيع تحمل جنازة أخرى

226
00:30:22,150 --> 00:30:23,900
‫لا يمكنك تجنبها

227
00:30:27,030 --> 00:30:28,900
‫ما الذي ننتظره؟

228
00:30:32,910 --> 00:30:35,160
‫- يجب أن نفعل هذا نحن الاثنتان
‫- ماذا؟

229
00:30:35,240 --> 00:30:38,750
‫- في الوقت نفسه، نساعد بعضنا
‫- لا

230
00:30:38,870 --> 00:30:40,960
‫من الصعب القيام بهذا
‫لا أحد يريد أن يفعل لكن...

231
00:30:41,080 --> 00:30:43,090
‫- لا، توقفي عن الكلام أرجوك
‫- يمكننا فعل هذا بسهولة

232
00:30:43,170 --> 00:30:45,840
‫سيكون خيارنا وسينتهي الأمر حينها

233
00:30:46,670 --> 00:30:50,590
‫أو أننا سنجبر على القيام بهذا
‫عندما يتعرض هذا المنزل للهجوم

234
00:30:50,840 --> 00:30:53,720
‫- ولا يتمكن أحد من حمايتنا
‫- هذا ليس صحيحاً؟

235
00:30:53,850 --> 00:30:59,020
‫من، "غلين"؟ سمعت ما الذي حدث

236
00:31:00,980 --> 00:31:04,020
‫سينقذ "ريك" عائلته، والآخرون أيضاً

237
00:31:06,730 --> 00:31:10,320
‫نحن وحدنا، أنت وأنا و"باتريشيا"

238
00:31:10,450 --> 00:31:14,370
‫ليس لدينا إلا أبي و"جيمي"
‫مقابل عالم كامل من هذه الأشياء

239
00:31:16,620 --> 00:31:18,290
‫لا أريد أن يتم نزع أحشائي

240
00:31:22,290 --> 00:31:23,750
‫أريد أن أموت...

241
00:31:26,250 --> 00:31:28,920
‫في هذا السرير هذه الليلة

242
00:31:30,970 --> 00:31:32,430
‫وأنت إلى جانبي

243
00:31:36,430 --> 00:31:38,020
‫أرجوك

244
00:32:21,850 --> 00:32:23,350
‫أتريد بعضاً من هذا؟

245
00:32:28,650 --> 00:32:29,980
‫سحقاً!

246
00:32:41,290 --> 00:32:44,540
‫- لا يمكنك الجلوس معها طوال الوقت
‫- لا يمكنني تركها وحدها

247
00:32:44,670 --> 00:32:45,670
‫ستضطرين إلى هذا

248
00:32:48,380 --> 00:32:50,050
‫أنت منهكة

249
00:32:50,380 --> 00:32:52,420
‫اذهبي واحصلي على بعض الهواء المنعش
‫سأجلس معها

250
00:32:53,220 --> 00:32:57,340
‫اذهبي، اغتسلي وتناولي شيئاً
‫سأتولى الأمر

251
00:33:02,640 --> 00:33:05,980
‫- حسناً، شكراً
‫- حسناً

252
00:33:27,630 --> 00:33:29,590
‫ألن تقولي شيئاً؟

253
00:33:43,520 --> 00:33:45,180
‫هل هذا ما تريدينه؟

254
00:33:51,190 --> 00:33:56,860
‫لن يزول الألم
‫بل ستجدين له مكاناً فحسب

255
00:34:14,800 --> 00:34:16,760
‫- توقف!
‫- سحقا!

256
00:34:19,550 --> 00:34:21,390
‫أين تظن أنك ذاهب؟

257
00:34:21,510 --> 00:34:22,890
‫ما الذي توقعت مني أن أفعله؟

258
00:34:23,010 --> 00:34:27,520
‫أرجوك، دعني أذهب، لهذا أتيت إلى هنا
‫لن أخبر أحداً بشيء

259
00:34:27,640 --> 00:34:29,100
‫اصمت

260
00:34:30,480 --> 00:34:34,110
‫هل تريد البقاء هنا؟
‫لتساعد الرجل الذي حاول أن يحطم رأسك؟

261
00:34:36,320 --> 00:34:39,780
‫يوجد 10 موتى أحياء هنا
‫أتظن أنك تستطيع القضاء عليهم؟

262
00:34:40,410 --> 00:34:43,080
‫إنهم لا يروننا
‫نستطيع الخروج من هنا

263
00:34:46,660 --> 00:34:51,130
‫بحقك، حسناً، لكن أعطني مسدساً

264
00:34:51,250 --> 00:34:55,340
‫سأساعدك، سأريك، أستطيع ذلك

265
00:34:55,460 --> 00:34:57,470
‫- هيا بنا
‫- ماذا؟

266
00:34:57,590 --> 00:35:01,300
‫- هو تسبب بهذا، سنذهب
‫- شكراً

267
00:35:07,060 --> 00:35:10,640
‫"ريك"، لا، عد يا صاح

268
00:35:21,700 --> 00:35:22,990
‫"بيث"

269
00:35:25,370 --> 00:35:28,870
‫"بيث"!

270
00:35:30,790 --> 00:35:33,540
‫- "ماغي"
‫- إنها هناك، سمعت صوت زجاج

271
00:35:34,460 --> 00:35:35,670
‫"بيث"، هل أنت بخير؟

272
00:35:35,800 --> 00:35:38,710
‫لا تفعلي هذا يا "بيث"
‫لا تفعلي هذا، افتحي الباب، أرجوك

273
00:35:39,130 --> 00:35:41,130
‫رباه، تركتها مع "أندريا"

274
00:35:41,970 --> 00:35:44,100
‫- أين المفتاح؟
‫- لا أعلم

275
00:35:46,310 --> 00:35:48,770
‫"بيث" عزيزتي، أرجوك افتحي الباب
‫أنا لست غاضبة

276
00:35:48,890 --> 00:35:50,850
‫أنا لست غاضبة يا "بيث"

277
00:35:50,980 --> 00:35:53,810
‫"ماغي"، انتظري

278
00:36:00,240 --> 00:36:01,820
‫أنا آسفة

279
00:36:04,740 --> 00:36:06,700
‫لا بأس

280
00:36:13,730 --> 00:36:15,190
‫ابق هنا

281
00:36:47,330 --> 00:36:49,620
‫نعم، أيعجبك هذا؟

282
00:37:10,610 --> 00:37:15,070
‫"شين"، اذهب إلى الباب الخلفي، هيا

283
00:37:20,370 --> 00:37:25,370
‫هيا، ادخل، انطلق، هيا

284
00:37:39,430 --> 00:37:42,850
‫نعم، تباً، أترى هذا؟ أترى ما فعلنا؟

285
00:37:42,970 --> 00:37:44,560
‫تابع القيادة فحسب

286
00:37:58,860 --> 00:38:00,780
‫- أين كنت؟
‫- سمعت، هل هي بخير؟

287
00:38:00,910 --> 00:38:02,950
‫لكانت بخير
‫لو أنك بقيت معها، أين كنت؟

288
00:38:03,080 --> 00:38:05,160
‫- ما مدى سوء حالتها؟
‫- لم يكن الجرح عميقاً

289
00:38:07,160 --> 00:38:10,210
‫إنها تريد العيش، اتخذت قرارها

290
00:38:10,330 --> 00:38:12,380
‫- حاولت قتل نفسها
‫- لا، لم تفعل

291
00:38:12,500 --> 00:38:15,550
‫- والدي يخيط معصمها الآن
‫- ستعيش

292
00:38:16,380 --> 00:38:20,220
‫ابقي بعيدة عنها، عنا كلتينا

293
00:38:20,340 --> 00:38:22,640
‫لا تتجرئي على دخول هذا المنزل ثانية

294
00:38:36,490 --> 00:38:39,320
‫لن أقول إنها كانت على حق
‫لكن "بيث" قامت بالاختيار

295
00:38:39,450 --> 00:38:45,290
‫إنها تريد العيش والآن هي تعرف ذلك
‫وأحياناً عليك أن تتجاوزي الحد

296
00:39:41,300 --> 00:39:45,390
‫إن كنت تريد قتلي، عليك أن تأتي بشيء أفضل
‫من مفتاح الربط

297
00:39:49,230 --> 00:39:51,560
‫على الأرجح علي قتل هذا الصبي

298
00:39:55,060 --> 00:39:57,230
‫لكنني سأفكر بالأمر هذه الليلة

299
00:39:57,360 --> 00:39:59,690
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة
‫أن تقتل شخصاً ما

300
00:40:00,490 --> 00:40:04,410
‫أن تقتل أي شخص، أنت تعرف هذا

301
00:40:13,040 --> 00:40:14,670
‫تلك زوجتي

302
00:40:16,710 --> 00:40:21,550
‫ذلك ابني، وذلك طفلي

303
00:40:26,350 --> 00:40:31,390
‫إن كنت ستبقى معنا
‫فعليك أن تتبعني وتثق بي

304
00:40:46,240 --> 00:40:48,240
‫حان الوقت كي تعود

305
00:41:53,390 --> 00:41:56,230
‫ترجمة "رنا بشور"

