﻿1
00:00:22,749 --> 00:00:25,085
يمكن لـ"ديل" أن يؤثر بك كثيراً

2
00:00:27,504 --> 00:00:29,548
قد أثر بي فعلاً

3
00:00:31,758 --> 00:00:35,387
لأنه لم يكن يخشى أن يقول ما يفكر فيه

4
00:00:36,513 --> 00:00:38,473
وما يحس به تماماً

5
00:00:41,726 --> 00:00:44,688
هذا النوع من الصراحة نادر

6
00:00:47,357 --> 00:00:49,526
وينم عن شجاعة

7
00:00:52,195 --> 00:00:54,740
كلما كنت أتخذ قراراً...

8
00:00:58,160 --> 00:01:04,624
كنت أنظر إلى "ديل"
وكان ينظر إلي بنظرته تلك

9
00:01:06,376 --> 00:01:09,171
جميعنا رأيناها

10
00:01:13,633 --> 00:01:17,846
لم أستطع فهم ما يود قوله دوماً
لكنه كان يستطيع فهمنا

11
00:01:20,557 --> 00:01:23,268
كان يرى الناس على حقيقتهم

12
00:01:23,977 --> 00:01:27,606
وكان يعرف أشياء حقيقية عنا

13
00:01:30,192 --> 00:01:32,235
كان يعرف حقيقتنا

14
00:01:33,570 --> 00:01:37,574
في النهاية كان يتحدث عن خسارة إنسانيتنا

15
00:01:38,909 --> 00:01:41,828
قال إن هذه المجموعة ليست متماسكة

16
00:01:45,540 --> 00:01:48,043
وأفضل طريقة لتكريمه هي أن نتماسك

17
00:01:48,210 --> 00:01:51,505
أن نترك خلافاتنا جانباً ونتضامن

18
00:01:51,588 --> 00:01:56,760
ونتوقف عن الشعور بالأسى على أنفسنا
ونبدأ بالتحكم في حياتنا

19
00:01:58,386 --> 00:02:02,849
وسلامتنا ومستقبلنا

20
00:02:02,933 --> 00:02:07,562
نحن متماسكون، سنبرهن أنه كان على خطأ

21
00:02:15,737 --> 00:02:20,075
من الآن فصاعداً سنفعل الأمور حسب طريقته

22
00:02:21,993 --> 00:02:24,788
هكذا سنكرم ذكرى "ديل"

23
00:03:32,105 --> 00:03:34,816
سيكون المكان مزدحماً
14 شخصاً في منزل واحد

24
00:03:35,140 --> 00:03:39,180
لا تقلق بشأن هذا
مع جفاف المستنقع والجدول

25
00:03:39,310 --> 00:03:42,980
وبوجود 50 رأس ماشية في الأرض
ربما علينا أن نقرع جرساً للعشاء

26
00:03:43,100 --> 00:03:47,570
إنها على حق، كان يجب أن ننقلكم
للعيش معنا منذ وقت طويل

27
00:03:48,400 --> 00:03:52,030
حسناً، لننقل الآليات
إلى قرب كل باب يواجه الطريق

28
00:03:52,110 --> 00:03:54,410
- اتركيها هناك
- سنبني مكاناً للمراقبة قرب الطاحونة

29
00:03:54,530 --> 00:03:55,620
وواحداً آخر في علية الحظيرة

30
00:03:55,700 --> 00:03:59,200
يجب أن يعطينا هذا قدرة
على رؤية ما يحدث على جانبي الأرض

31
00:03:59,330 --> 00:04:01,450
"تي دوغ"، أنت اهتم بمنطقة ما حول المنزل

32
00:04:01,580 --> 00:04:03,040
وتعقب جميع القادمين والذاهبين

33
00:04:03,160 --> 00:04:06,790
- ماذا عن وضع حرس؟
- أريدك أنت و"داريل" في مهمة ثنائية

34
00:04:06,920 --> 00:04:08,590
حسناً

35
00:04:09,420 --> 00:04:11,630
سأملأ القبو بالطعام والماء

36
00:04:11,720 --> 00:04:15,430
ما يكفي لأن ننجو لعدة أيام
إن اضطررنا إلى هذا

37
00:04:15,510 --> 00:04:18,260
- ماذا عن الدوريات؟
- لنطوق المنطقة أولاً

38
00:04:18,350 --> 00:04:20,180
وبعد هذا سيقوم "شين"
بوضع برنامج المناوبات

39
00:04:20,180 --> 00:04:24,270
بينما أنا و"داريل"
نحتل مكان "راندل" الجانبي ونتركه يرحل

40
00:04:25,810 --> 00:04:27,810
هل عدنا إلى هذا الآن؟

41
00:04:29,360 --> 00:04:32,320
كانت هذه هي الخطة المناسبة
في المرة الأولى، لكن تنفيذها كان سيئاً

42
00:04:32,530 --> 00:04:35,150
- هذا لا يفي الأمر حقه
- أنت لا تتفق معنا

43
00:04:35,240 --> 00:04:38,950
لكن هذا ما يحدث
تقبل الأمر وامض قدماً

44
00:04:39,200 --> 00:04:43,200
أنت تعرف أن موت "ديل" والسجين
أمران منفصلان، صحيح؟

45
00:04:45,290 --> 00:04:49,170
إن كنت تريد جعل "داريل" مساعدك الأساسي
لا بأس بهذا

46
00:04:50,300 --> 00:04:52,590
- شكراً
- لك ذلك

47
00:05:15,530 --> 00:05:18,700
أفهم لماذا لا تأخذ "شين" معك

48
00:05:18,910 --> 00:05:22,660
اعرف فقط أنني لم أعد أصبر عليه

49
00:05:22,740 --> 00:05:25,620
إنه يقلب صفحة جديدة

50
00:05:28,880 --> 00:05:30,630
"آندريا"

51
00:05:31,000 --> 00:05:35,590
عندما أخرج مع "داريل"
ساعدي "هيرشل" في مراقبة الأمور هنا

52
00:05:35,800 --> 00:05:37,260
أنا؟

53
00:05:37,380 --> 00:05:39,890
تصرفات "شين"
تجعل الأمور تخرج عن السيطرة

54
00:05:40,010 --> 00:05:42,930
خاصة عندما يتعرض للضغط

55
00:05:43,060 --> 00:05:45,520
أظن أننا جميعاً نشعر بالضغط حالياً

56
00:05:45,600 --> 00:05:48,650
إن كنتم ستبقون هنا بشكل دائم
يجب أن يفهم

57
00:05:48,730 --> 00:05:51,820
أن عليه أن يفعل ما نطلبه أنا و"ريك"
وليس ما يريده هو

58
00:05:51,900 --> 00:05:54,940
- أنتما مقربان
- نحن نتحدث

59
00:05:55,030 --> 00:05:59,240
إذاً تعرفين أنه ليس شخصاً سيئاً
لكنه ألد أعداء نفسه

60
00:05:59,860 --> 00:06:02,120
أتريدني أن أراقب "شين"؟

61
00:06:02,280 --> 00:06:06,040
أريدك أن تحرصي على ألا تحدث كوارث
كلما غادرت المزرعة

62
00:06:06,120 --> 00:06:08,620
إذاً ربما عليك أن تتوقف عن مغادرتها

63
00:06:10,670 --> 00:06:13,960
- هل ستراقبين الأمور؟
- طبعاً

64
00:06:24,680 --> 00:06:26,100
مرحباً يا "شين"

65
00:06:26,520 --> 00:06:30,850
كيف حالك؟
ما الذي تفعله وأنت تتجول وحدك؟

66
00:06:31,900 --> 00:06:36,190
إن أخبرتك بأمر
هل ستعدني بألا تخبر أهلي؟

67
00:06:36,900 --> 00:06:40,030
أظن أن هذه فكرة سيئة
بالنسبة إلينا كلينا يا صديقي

68
00:06:47,200 --> 00:06:50,790
"كارل"، عد

69
00:07:00,550 --> 00:07:02,140
تكلم

70
00:07:06,140 --> 00:07:09,060
أخذته من دراجة "داريل" النارية

71
00:07:09,180 --> 00:07:12,310
إن عرف أنني أخذته فسيقتلني

72
00:07:14,400 --> 00:07:16,020
ماذا تفعل بهذا؟

73
00:07:20,280 --> 00:07:24,240
"ديل"، أنا السبب في موته

74
00:07:24,740 --> 00:07:27,120
"كارل"، لم تقول هذا؟
تعرض لعضة ميت سائر

75
00:07:27,200 --> 00:07:29,080
- لم تقول...
- رأيت ذلك الميت السائر

76
00:07:29,450 --> 00:07:31,370
وكنت سأطلق النار عليه

77
00:07:38,340 --> 00:07:43,220
كان عالقاً في الوحل
كنت أرمي الحجارة عليه

78
00:07:43,760 --> 00:07:46,850
لكنني كنت سأطلق النار على رأسه

79
00:07:46,930 --> 00:07:52,810
ولكنه تحرر وطاردني وهربت

80
00:07:52,890 --> 00:07:56,650
- لو أنني قتلته لكان "ديل" لا يزال بيننا
- "كارل"، أريدك أن تتوقف عن هذا، اتفقنا؟

81
00:07:57,320 --> 00:07:59,480
هذا ليس خطأك

82
00:07:59,780 --> 00:08:03,860
لكن عليك التمسك بهذا
عليك أن تحمي نفسك الآن

83
00:08:05,570 --> 00:08:07,910
وما دمت معك
فلن يحدث لك مكروه يا "كارل"

84
00:08:07,990 --> 00:08:11,540
لكنني لا أستطيع مراقبتك طوال الوقت
أنت فقط تستطيع القيام بهذا

85
00:08:11,620 --> 00:08:13,500
- "كارل"، خذه
- لن ألمس سلاحاً ثانية أبداً

86
00:08:13,580 --> 00:08:14,920
لا، هذا ليس خياراً يا "كارل"
اتفقنا؟

87
00:08:15,000 --> 00:08:16,840
أعده لـ"داريل"

88
00:09:06,090 --> 00:09:08,180
الرجال هناك

89
00:09:14,890 --> 00:09:17,730
يمكنك وضع حاجياتك
في الطابق العلوي في غرفتي

90
00:09:18,100 --> 00:09:20,190
بوجود والدك في المنزل؟

91
00:09:22,820 --> 00:09:26,490
سأضع حاجياتي هناك

92
00:09:37,920 --> 00:09:40,590
لا تجهدي نفسك

93
00:09:41,380 --> 00:09:43,000
شكراً

94
00:09:43,800 --> 00:09:46,760
أنا و"ريك" و"كارل"
سنأخذ زاوية غرفة الجلوس

95
00:09:47,840 --> 00:09:52,600
يمكنك وضع هذا في غرفتي
ستشعرين براحة كبرى هناك

96
00:09:52,680 --> 00:09:54,930
- لا يمكننا القيام بهذا
- امرأة حامل وطفل

97
00:09:55,020 --> 00:09:57,690
ينامان على الأرض
وأنا أنام على السرير وحدي؟

98
00:09:57,810 --> 00:10:00,520
- لا يزال هذا منزلك
- إنه منزلنا

99
00:10:00,610 --> 00:10:02,730
سأنام على الأريكة في الطابق السفلي

100
00:10:02,820 --> 00:10:05,990
في الليالي التي كنت آتي فيها
إلى المنزل مخموراً

101
00:10:06,070 --> 00:10:08,030
كانت زوجتي تقفل باب غرفة النوم

102
00:10:08,110 --> 00:10:11,660
يؤسفني أن أقول
إن الأريكة باتت صديقتي العزيزة

103
00:10:11,740 --> 00:10:15,040
إن لم تتخذا قراراً فسآخذ السرير

104
00:10:16,120 --> 00:10:17,830
شكراً

105
00:10:18,750 --> 00:10:24,840
- الأريكة لي
- سرعان ما سيصبح هذا المكان حميماً

106
00:10:42,610 --> 00:10:45,780
ألن يكون من الأسهل إن انتظرت المساعدة؟

107
00:10:45,900 --> 00:10:48,570
ليس هناك جدوى من انتظار شيء لن يأتي

108
00:10:48,700 --> 00:10:53,660
لا، سأفعل هذا بنفسي

109
00:10:54,370 --> 00:10:56,240
نعم، أنت تفعل هذا دوماً

110
00:10:56,330 --> 00:10:59,250
مثلما حدث عندما علمت "ريك"
كيف يصلح مغسلتنا

111
00:10:59,370 --> 00:11:01,120
نعم...

112
00:11:02,460 --> 00:11:06,090
أريدك أن تعرفي أن هذا ليس السبب
في أن الماء طاف في قبوكم

113
00:11:06,170 --> 00:11:11,680
يمكنك أن تشكري "ريك" على هذا
لأنه استخدم عزقات مطاطية مع أنبوب معدني

114
00:11:12,050 --> 00:11:13,800
انزل من فضلك

115
00:11:28,820 --> 00:11:31,110
بعد ما حصل لـ"صوفيا"

116
00:11:31,530 --> 00:11:32,450
أنا...

117
00:11:34,870 --> 00:11:41,500
اعتقدت أننا سنجد حلاً
وسنتعافى بشكل ما

118
00:11:44,960 --> 00:11:47,130
ولكن بعد ما حصل لـ"ديل"...

119
00:11:51,130 --> 00:11:53,010
أصبح الأمر واقعياً

120
00:11:55,890 --> 00:12:01,350
ولا نستطيع السيطرة عليه
نال منا سلفاً

121
00:12:03,020 --> 00:12:06,270
وهذا يستمر، أليس كذلك؟

122
00:12:09,780 --> 00:12:14,950
سببت فوضى
سببت لكما مشكلة أنت و"ريك"

123
00:12:16,530 --> 00:12:19,290
لا أعرف حتى طفل من هذا

124
00:12:22,790 --> 00:12:26,040
لا أستطيع تخيل مدى صعوبة الأمر عليك

125
00:12:29,590 --> 00:12:32,970
أخرجتنا من "أتلانتا"
من دون أن تفكر بنفسك

126
00:12:36,090 --> 00:12:40,770
أتذكر تلك الليلة؟ اللهب...

127
00:12:42,350 --> 00:12:45,770
وأنا أجلس في سيارتك وأفكر:

128
00:12:45,900 --> 00:12:50,030
"سنكون بخير
سيتمكن من هذا وسنخرج من هنا"

129
00:12:51,480 --> 00:12:53,860
ولم أشكرك على هذا قط

130
00:12:56,280 --> 00:13:02,660
رغم أن الأمور تعقدت بيننا

131
00:13:04,910 --> 00:13:06,960
فقد كنت ترعاني دوماً

132
00:13:08,790 --> 00:13:11,840
كنت معي، شكراً

133
00:13:16,680 --> 00:13:18,720
ليس عليك أن تشكريني على هذا

134
00:13:18,800 --> 00:13:21,680
- طبعاً علي أن أفعل، بلى
- لا، أنت...

135
00:13:23,430 --> 00:13:25,390
مهما حدث بيننا

136
00:13:25,520 --> 00:13:28,940
مهما كنا نظن أن طبيعة العلاقة بيننا
وليس أنت فقط...

137
00:13:33,230 --> 00:13:36,490
لكنني آسفة يا "شين"

138
00:13:36,700 --> 00:13:40,330
أرجو أن تصدقني، أنا آسفة جداً

139
00:13:55,740 --> 00:13:59,870
خذه إلى "سينويا"، تحتاجان ساعة
إلى الوصول إلى هناك وساعة للعودة تقريباً

140
00:14:00,000 --> 00:14:04,040
ربما سنخسر ضوء النهار لكننا سنكون
قد قطعنا نصف المسافة إلى المنزل حينها

141
00:14:04,290 --> 00:14:08,710
هذا الإزعاج سيصبح ذكرى بعيدة
تخلصنا منه

142
00:14:08,800 --> 00:14:13,510
ستجمع له "كارول" بعض المؤن
ما يكفيه لعدة أيام

143
00:14:17,970 --> 00:14:20,100
ما فعلته ليلة أمس...

144
00:14:21,890 --> 00:14:24,900
لا سبب لتقوم أنت بكل الأمور الصعبة

145
00:14:27,570 --> 00:14:29,900
إذاً يناسبك هذا كله؟

146
00:14:30,030 --> 00:14:33,030
لا أتوقع أن نتبادل اللكمات أنا وأنت
على جانب الطريق

147
00:14:33,160 --> 00:14:35,160
لن يفوز أحد بهذا القتال

148
00:14:38,240 --> 00:14:40,750
سأذهب لأقضي حاجة

149
00:14:44,370 --> 00:14:48,300
- مرحباً، أرأيت "كارل" مؤخراً؟
- إنه في الداخل مع أمه

150
00:14:48,420 --> 00:14:51,550
قد أتى إلي، لم يكن يفترض بي
أن أقول أي شيء

151
00:14:51,630 --> 00:14:57,970
لكنه كان في المستنقع البارحة
وصادف ميتاً سائراً عالقاً في الوحل

152
00:14:58,100 --> 00:15:00,470
وخاف وهرب

153
00:15:00,850 --> 00:15:04,270
- الميت نفسه الذي قتل "ديل"؟
- إنه هو

154
00:15:06,020 --> 00:15:11,400
- سأطلب من "لوري" التحدث إليه
- أظن أنه يريد التحدث إلى والده

155
00:15:11,530 --> 00:15:14,150
في الواقع، أحتاج إلى إنجاز موضوع "راندل"

156
00:15:14,360 --> 00:15:17,120
يجب أن ينتظر هذا، اتفقنا؟

157
00:15:20,410 --> 00:15:22,370
القرار لي

158
00:15:24,410 --> 00:15:28,880
ما رأيك في أن أخرج مع "داريل"؟
سيفيدنا أن نمضي بعض الوقت معاً

159
00:15:28,960 --> 00:15:31,300
لا، أحتاج إليك هنا

160
00:15:32,260 --> 00:15:33,920
أنت لا تظن أنني سأتولى الأمور
بشكل جيد، صحيح؟

161
00:15:34,010 --> 00:15:36,390
- لم أقل هذا
- ماذا قلت إذاً؟

162
00:15:39,260 --> 00:15:45,390
ابنك أعطاني هذا
يجب أن تعيده إلى "داريل"

163
00:15:45,480 --> 00:15:50,820
تحرير هذا السجين
أهم من "كارل" بالنسبة إليك

164
00:16:02,490 --> 00:16:05,830
"آندريا"، هل جربت ضخ دواسة الوقود؟

165
00:16:05,910 --> 00:16:08,750
- أظن أنها متوقفة منذ وقت طويل
- عليك أن تحركيها 3 مرات

166
00:16:08,880 --> 00:16:11,590
وأديرها، أعلم

167
00:16:14,170 --> 00:16:16,260
دعيني أرى

168
00:16:31,060 --> 00:16:36,860
أخبرني "ديل" أن القطع تتآكل
في هذه الآليات القديمة

169
00:16:37,570 --> 00:16:39,360
أتريد مفك براغ؟

170
00:16:40,780 --> 00:16:42,530
مسطح الرأس

171
00:17:03,930 --> 00:17:06,060
هلا تعطيني مبرداً؟

172
00:17:23,490 --> 00:17:28,330
- خذلته
- كان فخوراً بك

173
00:17:29,160 --> 00:17:32,920
ربما ليس في تلك اللحظة
بل بشكل إجمالي

174
00:17:33,000 --> 00:17:36,670
يسهل عليك قول هذا
فقد كنت تدعمينه

175
00:17:37,380 --> 00:17:39,720
لدي أمور أندم عليها أيضاً

176
00:17:39,840 --> 00:17:44,510
لكنني أظن أنه كان يعرف كم كنا نحبه

177
00:17:53,230 --> 00:17:55,020
ربما يفي هذا بالغرض

178
00:18:03,780 --> 00:18:05,490
"غلين"

179
00:18:22,510 --> 00:18:24,720
أظن أنها ستعمل

180
00:19:03,260 --> 00:19:05,390
قالت أمك إنك ستكون هنا

181
00:19:07,350 --> 00:19:12,640
أخبرتها أنني سأقوم بالمراقبة
سئمت من المساعدة في المنزل

182
00:19:16,520 --> 00:19:18,190
خذه

183
00:19:22,030 --> 00:19:25,490
ليس لك علاقة بما حدث لـ"ديل"

184
00:19:27,200 --> 00:19:29,330
مات يا أبي

185
00:19:31,120 --> 00:19:34,710
نعم

186
00:19:36,290 --> 00:19:39,670
يبدو أن أموراً كثيرة تحدث هنا

187
00:19:42,970 --> 00:19:48,140
لهذا أحتاج إليك
لا أريد تصرفات طفولية بعد الآن

188
00:19:50,180 --> 00:19:53,810
أتمنى لو أنك تستطيع عيش طفولة كطفولتي
لكن هذا لن يحدث

189
00:19:56,270 --> 00:19:58,310
سيموت الناس

190
00:20:00,860 --> 00:20:04,530
وسأموت أنا، وأمك

191
00:20:06,660 --> 00:20:09,200
ليست هناك طريقة لتستعد للأمر

192
00:20:10,450 --> 00:20:12,740
أحاول أن أستعد له
لكنني لا أستطيع

193
00:20:12,830 --> 00:20:17,620
أفضل ما يمكننا فعله الآن
هو تجنبه قدر ما نستطيع ونبقي بخطوة مُقدماً

194
00:20:22,750 --> 00:20:27,550
أتمنى لو أن لدي شيئاً أفضل أقوله لك
شيئاً أكثر عمقاً

195
00:20:30,430 --> 00:20:32,890
كان أبي ماهراً في ذلك

196
00:20:39,020 --> 00:20:41,150
لكنني تعبت يا بني

197
00:20:42,770 --> 00:20:44,820
خذه أرجوك

198
00:21:45,270 --> 00:21:46,930
تباً!

199
00:22:43,070 --> 00:22:46,120
ليس لدي إلا عدد محدد من السهام

200
00:22:46,200 --> 00:22:50,370
- أهذا سلاح "ديل"؟
- أجل

201
00:22:51,160 --> 00:22:54,000
أتمنى لو أنني أعرف أين هو مسدسي

202
00:22:54,460 --> 00:22:56,920
- هل أنت مستعد؟
- أجل

203
00:22:57,000 --> 00:22:59,760
- سأحضر الأغراض
- شكراً

204
00:23:05,470 --> 00:23:07,220
"راندي"

205
00:23:08,180 --> 00:23:11,140
اتصل الحاكم، أنت حر طليق

206
00:23:22,150 --> 00:23:24,700
تباً، لا!

207
00:23:28,830 --> 00:23:32,160
تباً! اذهب من هناك

208
00:23:35,210 --> 00:23:37,040
هيا

209
00:23:44,090 --> 00:23:48,310
اصمت، ربما سأكون آخر وجه
تود أن تراه، صحيح؟

210
00:23:48,390 --> 00:23:53,020
اسمع، سأخرجك من هنا
سأنزع عنك هذا بحيث تتمكن من التنفس

211
00:23:53,100 --> 00:23:57,690
لكنني أريدك أن تبقى صامتاً
استمع جيداً، أتسمعني؟ حسناً

212
00:23:58,150 --> 00:24:00,940
لا تقم بأي عمل أحمق

213
00:24:01,030 --> 00:24:03,280
ابق صامتاً

214
00:24:05,410 --> 00:24:10,160
- هل تعرف أين هم جماعتك؟
- لا، أعرف، حقاً...

215
00:24:10,240 --> 00:24:15,120
تعال إلى هنا، أنا فرصتك الوحيدة
للخروج من هذه الغابة حياً، أتسمعني؟

216
00:24:15,210 --> 00:24:18,130
ابدأ الكلام الآن، أين هم؟

217
00:24:19,040 --> 00:24:23,010
أقمنا مخيماً إلى جانب الطريق السريع
على بعد 5 أميال من هنا

218
00:24:23,130 --> 00:24:24,300
ربما ما يزالون هناك وربما لا

219
00:24:24,420 --> 00:24:29,550
حسناً، لا بأس، هل ستأخذني إليهم؟

220
00:24:30,510 --> 00:24:36,270
- لم؟
- لأنني انتهيت من هذه المجموعة

221
00:24:36,850 --> 00:24:39,730
قضي عليهم ولا أريد المشاركة في هذا
هذا كل ما في الأمر

222
00:24:39,900 --> 00:24:45,780
- إذاً لن تقتلني؟
- بحقك، لو كنت سأقتلك لكنت ميتاً الآن

223
00:24:45,860 --> 00:24:47,610
هيا

224
00:24:47,700 --> 00:24:52,450
ليس عليك أن تكون قاسياً جداً
نحن على الجانب نفسه الآن

225
00:24:53,830 --> 00:24:55,960
سيعجبك وجودك معنا

226
00:24:56,040 --> 00:24:59,630
تصبح الأمور جنونية أحياناً
لكنهم مجموعة من الرجال الأقوياء

227
00:24:59,710 --> 00:25:01,710
وستتأقلم جيداً بينهم

228
00:25:02,840 --> 00:25:05,260
تكلم أقل وتابع سيرك

229
00:25:05,340 --> 00:25:09,640
أنا أثرثر عندما أشعر بالتوتر

230
00:25:09,890 --> 00:25:13,720
لا أستطيع السيطرة على هذا
هناك الكثير من الأمور التي تشغلني، أتفهم؟

231
00:25:13,930 --> 00:25:16,520
لا يتعلق كل شيء بك

232
00:25:16,640 --> 00:25:20,190
لا أقول إنه يتعلق بي، أحاول فقط...

233
00:26:11,200 --> 00:26:12,780
- ما الأمر؟
- "راندل" مفقود

234
00:26:12,870 --> 00:26:15,790
مفقود؟ كيف؟

235
00:26:15,870 --> 00:26:18,080
- منذ متى اختفى؟
- ما الذي يحدث؟

236
00:26:18,160 --> 00:26:20,040
يصعب تحديد هذا

237
00:26:20,120 --> 00:26:22,580
لا تزال الأصفاد مقفلة
لا بد من أنه زلق يديه منها

238
00:26:22,670 --> 00:26:24,040
أهذا ممكن؟

239
00:26:24,130 --> 00:26:25,880
إنه كذلك إن لم يكن لدى المرء ما يخسره

240
00:26:25,960 --> 00:26:29,590
كان الباب مقفلاً من الخارج

241
00:26:45,020 --> 00:26:48,740
"ريك"!

242
00:26:49,110 --> 00:26:52,780
- ما الذي حدث؟
- إنه مسلح، أخذ مسدسي

243
00:26:52,860 --> 00:26:54,410
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

244
00:26:54,490 --> 00:26:57,290
الوغد تسلل من دون أن أتمكن من إيقافه
لكمني على وجهي

245
00:26:57,410 --> 00:27:00,290
حسناً يا "هيرشل"
"تي دوغ"، أدخلا الجميع إلى المنزل

246
00:27:00,370 --> 00:27:02,620
"غلين"، "داريل" تعاليا معنا

247
00:27:02,710 --> 00:27:05,750
- "تي"، سأحتاج إلى هذا المسدس
- دعه يذهب فحسب

248
00:27:05,840 --> 00:27:07,210
تلك كانت هي الخطة، صحيح؟

249
00:27:07,340 --> 00:27:09,300
كانت الخطة
هي أن نطلق سراحه بعيداً من هنا

250
00:27:09,300 --> 00:27:10,970
وليس على بابنا وهو يحمل مسدساً

251
00:27:11,050 --> 00:27:13,220
لا تذهبوا إلى هناك
تعرفون جميعكم ما يمكن أن يحدث

252
00:27:13,300 --> 00:27:17,060
أعيدي الجميع إلى المنزل
أقفلوا الأبواب وابقوا مستعدين

253
00:27:17,140 --> 00:27:20,270
- هيا بنا، لنعد إلى المنزل
- حسناً

254
00:27:22,060 --> 00:27:25,980
رأيته يتجه عبر الأشجار بهذا الاتجاه
قبل أن أفقد الوعي

255
00:27:26,060 --> 00:27:27,440
لست متأكداً لكم من الوقت

256
00:27:27,520 --> 00:27:31,150
لا يمكنه أن يكون قد ابتعد كثيراً
إنه مقيد ومنهك

257
00:27:31,240 --> 00:27:32,780
- ومسلح
- وكذلك نحن

258
00:27:32,860 --> 00:27:36,200
- هل يمكنك تعقبه؟
- لا، لا أرى شيئاً

259
00:27:36,280 --> 00:27:38,740
ليس هناك جدوى من تعقبه
ذهب بهذا الاتجاه

260
00:27:38,830 --> 00:27:41,620
يجب أن نجتمع كل اثنين معاً
وننتشر في كل مكان ونطارده فحسب

261
00:27:41,710 --> 00:27:45,750
وزنه خفيف ومنهك
أتحاول أن تخبرنا أنه يستطيع التفوق عليك؟

262
00:27:45,830 --> 00:27:47,630
أظن أن وجود حجر قد يوازن الاحتمالات
ألا تعتقد هذا؟

263
00:27:47,710 --> 00:27:52,050
حسناً، كفى، أنت و"غلين" اذهبا
إلى جهة اليمين، وأنا و"شين" سنتجه يساراً

264
00:27:52,170 --> 00:27:57,260
تذكروا، "راندل" ليس التهديد الوحيد
الموجود هناك، احموا بعضكم

265
00:28:30,430 --> 00:28:33,230
يبدو أنه آذاك جداً

266
00:28:34,810 --> 00:28:39,480
أنا بخير، لا تقلق بشأني

267
00:29:08,970 --> 00:29:11,970
هذا عديم الجدوى، ألديك مصباح؟

268
00:29:22,440 --> 00:29:24,360
هيا

269
00:30:06,700 --> 00:30:08,160
عدنا إلى نقطة البداية

270
00:30:08,240 --> 00:30:11,910
إن كنت ستفعل أمراً
عليك أن تفعله بشكل صحيح

271
00:30:32,430 --> 00:30:35,020
ثمة مجموعتان من الآثار هنا

272
00:30:35,100 --> 00:30:38,600
لا بد من أن "شين"
تبعه مدة أطول بكثير مما قال

273
00:30:42,400 --> 00:30:44,900
يوجد دم حديث على هذه الشجرة

274
00:30:49,650 --> 00:30:54,200
وهناك مزيد من الآثار
يبدو أنهما يسيران بشكل صف

275
00:30:56,330 --> 00:30:58,370
آسف

276
00:31:01,580 --> 00:31:05,130
- كان ثمة بعض الغبار هنا
- ماذا تقصد؟

277
00:31:05,210 --> 00:31:07,960
أعني أن أحداً قد سقط

278
00:31:08,050 --> 00:31:10,800
الأمر يصبح غريباً

279
00:31:12,340 --> 00:31:14,680
واجها بعض المشاكل

280
00:32:21,540 --> 00:32:23,170
جيد

281
00:32:41,770 --> 00:32:44,020
هل تشعر أن هذا صائب؟

282
00:32:45,310 --> 00:32:47,310
صائب تماماً

283
00:32:49,860 --> 00:32:55,570
- أخذ مسدسك إذاً
- نعم، وهو المفضل لدي أيضاً

284
00:32:55,780 --> 00:32:59,830
سيتمنى لو أنه قتلني عندما أجده

285
00:33:03,870 --> 00:33:05,830
هيا

286
00:33:14,970 --> 00:33:17,300
كُسر عنقه

287
00:33:27,310 --> 00:33:31,860
- ليس مصاباً بعضات
- ربما لا يمكننا رؤيتها

288
00:33:33,360 --> 00:33:36,280
لا، أؤكد لك أنه مات بسبب هذا

289
00:33:37,740 --> 00:33:39,990
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

290
00:34:03,970 --> 00:34:08,640
- هل تقول إنه نال منك بحجر؟
- هذا ما قلته

291
00:34:11,560 --> 00:34:13,770
داخل الكوخ؟

292
00:34:19,610 --> 00:34:23,400
لأن الباب كان مغلقاً عندما وصل "تي دوغ"

293
00:34:26,320 --> 00:34:28,830
رأيت هذا أيضاً

294
00:34:29,990 --> 00:34:33,210
لا بد من أنه انزلق عبر الأخشاب في السقف

295
00:34:57,980 --> 00:35:00,900
إذاً هنا تخطط للقيام بذلك؟

296
00:35:04,820 --> 00:35:06,450
إنه مكان مناسب

297
00:35:06,570 --> 00:35:09,870
على الأقل تحل بالشجاعة
لتسمي الأمر باسمه

298
00:35:12,620 --> 00:35:14,620
جريمة قتل

299
00:35:18,380 --> 00:35:20,920
تظن فعلاً أنك
إن عدت إلى تلك المزرعة وحدك

300
00:35:21,000 --> 00:35:22,800
- من دوني ومن دون "راندل"...
- أريدك أن تصمت

301
00:35:22,880 --> 00:35:26,590
أتظن فعلاً أنهم
سيصدقون أي قصة ستخترعها؟

302
00:35:26,680 --> 00:35:29,300
هذا هو الأمر، ليست هناك قصة

303
00:35:29,760 --> 00:35:32,850
رأيت السجين يطلق عليك النار

304
00:35:33,010 --> 00:35:37,020
وطاردته وكسرت عنقه

305
00:35:38,400 --> 00:35:42,900
لن يكون هذا سهلاً
لكن "لوري" و"كارل" سينسيانك

306
00:35:44,480 --> 00:35:49,490
فعلا هذا من قبل
عليهما أن يفعلا هذا فحسب

307
00:35:53,120 --> 00:35:57,290
لم؟ لم الآن؟

308
00:35:58,920 --> 00:36:00,500
اعتقدت أننا وجدنا حلاً لمشاكلنا

309
00:36:00,580 --> 00:36:03,170
حاولنا قتل بعضنا يا رجل، ماذا تظن؟

310
00:36:03,250 --> 00:36:07,010
أننا سننسى الأمر برمته؟
وسنذهب إلى مغيب الشمس معاً؟

311
00:36:07,090 --> 00:36:09,760
ستقتلني بدم بارد؟

312
00:36:10,930 --> 00:36:16,680
وتقيم علاقة مع زوجتي؟ وتجعل ولدي
يناديانك بـ"أبي"؟ أهذا ما تريده؟

313
00:36:17,810 --> 00:36:22,270
تلك الحياة لن تستحق عيشها، أنا أعرفك

314
00:36:23,860 --> 00:36:26,530
لن تتمكن من العيش مع هذا

315
00:36:28,900 --> 00:36:31,620
ماذا تعرف عما أستطيع العيش معه؟

316
00:36:32,240 --> 00:36:35,160
ليست لديك فكرة عما أستطيع العيش معه
وما أعيش معه

317
00:36:35,240 --> 00:36:37,750
أتريد التحدث عما أستطيع فعله يا "ريك"؟

318
00:36:37,830 --> 00:36:40,710
ماذا عما تستطيع أنت فعله؟
ها أنا ذا

319
00:36:41,670 --> 00:36:44,340
هيا، ارفع سلاحك

320
00:36:44,960 --> 00:36:47,260
لا، لن أفعل

321
00:36:47,340 --> 00:36:49,430
ما الذي حدث يا "ريك"؟
اعتقدت أنك لم تعد الرجل الصالح

322
00:36:49,510 --> 00:36:50,970
أليس هذا ما قلته؟

323
00:36:51,050 --> 00:36:55,930
حتى هنا، والآن لن تقاتل من أجلهم؟
أنا أب أفضل منك يا "ريك"

324
00:36:56,020 --> 00:37:00,520
أنا أناسب "لوري" أكثر منك
هذا لأنني رجل أفضل منك يا "ريك"

325
00:37:00,600 --> 00:37:02,480
لأنني أستطيع أن آتي إلى هنا
وأقاتل من أجل هذا

326
00:37:02,560 --> 00:37:06,440
ولكنك تعود وتدمر كل شيء

327
00:37:10,150 --> 00:37:15,830
لديك امرأة في حالة سيئة، وابن ضعيف

328
00:37:16,290 --> 00:37:19,790
ليست لديك أي فكرة
عن طريقة إصلاح الوضع

329
00:37:21,500 --> 00:37:23,380
ارفع سلاحك

330
00:37:23,460 --> 00:37:26,550
ستضطر إلى قتل رجل غير مسلح

331
00:37:31,130 --> 00:37:35,680
راقب يدي، بروية وهدوء

332
00:37:45,860 --> 00:37:48,360
الهدوء يجدي نفعاً

333
00:37:54,160 --> 00:37:56,700
استمع إلي يا "شين"...

334
00:37:58,330 --> 00:38:00,790
لا تزال هناك طريقة للتراجع عن هذا

335
00:38:01,460 --> 00:38:04,040
لم يحدث أي شيء هنا

336
00:38:04,750 --> 00:38:07,170
سنترك سلاحينا

337
00:38:08,300 --> 00:38:14,010
وسنعود إلى المزرعة معاً

338
00:38:17,680 --> 00:38:22,180
نعود إلى "لوري" و"كارل"

339
00:38:27,520 --> 00:38:29,820
وننسى الأمر كله

340
00:38:49,500 --> 00:38:52,380
تباً لك لأنك أجبرتني
على فعل هذا يا "شين"

341
00:38:52,470 --> 00:38:56,550
أنت كنت السبب وليس أنا
أنت فعلت هذا بنا

342
00:38:56,640 --> 00:39:00,060
أنت وليس أنا!

343
00:39:03,980 --> 00:39:05,940
ليس أنا

344
00:39:43,140 --> 00:39:45,140
أيها الوغد

345
00:40:35,030 --> 00:40:36,860
أبي

346
00:40:49,920 --> 00:40:51,630
"كارل"...

347
00:40:57,380 --> 00:41:03,180
يجب أن تعود إلى المنزل مع أمك

348
00:41:18,900 --> 00:41:22,360
اترك المسدس فحسب

349
00:41:26,950 --> 00:41:30,290
ليس الأمر كما يبدو، أرجوك

350
00:41:55,150 --> 00:41:57,020
مهلاً

351
00:42:26,430 --> 00:42:28,760
ترجمة "رنا بشور"

