0
00:00:15,271 --> 00:00:25,421
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
1
00:00:52,271 --> 00:00:54,421
يخرجون من حافلة الفريق...
2
00:00:54,431 --> 00:00:56,158
...يطل علينا منتخب إنجلترا
3
00:00:56,159 --> 00:00:58,597
أريد منك بعض الإيجابية هذه المرة
4
00:00:58,607 --> 00:01:00,607
ستة بنسات ، إنجلترا تسجل أولاً
5
00:02:9,287 --> 00:02:12,087
إنديفور
الموسم الثانى الحلقة الثانية
-2
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
الموسيقى الهادئة
6
00:03:03,743 --> 00:03:07,621
شكراً لكم، وقت الإغلاق
7
00:03:07,631 --> 00:03:10,645
هيا-
يرجى شق طريقك نحو الخارج-
8
00:03:10,655 --> 00:03:12,661
إسرعن يا فتيات
9
00:03:12,671 --> 00:03:14,671
حسناً، صوفي
10
00:03:18,575 --> 00:03:20,581
قليلاً
11
00:03:20,591 --> 00:03:22,885
أكثر قليلاً
12
00:03:22,895 --> 00:03:25,045
لليسار قليلاً
13
00:03:25,055 --> 00:03:27,781
أوه، مكانك! هذا مثالي
حافظى على هذا الشكل
14
00:03:27,791 --> 00:03:30,949
إذا كنت تعتقد أنني سأقف هكذا من أجل لعبة
فأنتَ مخطئ
15
00:03:30,959 --> 00:03:33,359
لا تكوني هكذا ، كنت لأطلب من أمك
لكنها ذهبت للمتجر
16
00:03:35,855 --> 00:03:38,437
...أوه, لا
17
00:03:38,447 --> 00:03:40,447
سام ، إذهب إلى هناك ، ممكن؟
18
00:03:43,775 --> 00:03:47,077
بعد ظهر السبت؟ شخص ما متحمس
19
00:03:47,087 --> 00:03:49,813
آنسة ثيرسداى، كنت أبحث عن والدك
20
00:03:49,823 --> 00:03:51,823
لقد إعتقدت بأنك مبكر قليلاً بالنسبه
للموعد
21
00:04:00,767 --> 00:04:02,206
مباراة جيدة؟
22
00:04:02,207 --> 00:04:03,934
0-0حتى الآن
23
00:04:03,935 --> 00:04:05,662
الحكم قام بطرد راتين ، تخيل
24
00:04:05,663 --> 00:04:07,102
حقاً؟
25
00:04:07,103 --> 00:04:09,109
قائد الأرجنتين
26
00:04:09,119 --> 00:04:10,558
أجل
27
00:04:10,559 --> 00:04:12,286
راتين المسكين
28
00:04:12,287 --> 00:04:14,069
عندما يتعلّق الأمر بالحديث
معك عن كرة القدم
29
00:04:14,079 --> 00:04:15,898
فمن الأفضل لى أن أرى
خدعة الكلب بالثلاثة ورقات
30
00:04:18,335 --> 00:04:20,341
الضحية أدريان فايس ، سيدي
31
00:04:20,351 --> 00:04:22,222
البالغ من العمر 69
32
00:04:22,223 --> 00:04:24,373
العنوان في شمال أكسفورد
33
00:04:24,383 --> 00:04:27,541
تم العثور على الجثة من قبل مرافق
المتحف ، تيرينس بلاك
34
00:04:27,551 --> 00:04:30,421
طالب دراسات عليا بكلية ولسي
ويعمل هنا منذ فصل الصيف
35
00:04:30,431 --> 00:04:33,301
كان يجري جولة للتأكد من أن
لا أحد قد فاته جرس الإغلاق
36
00:04:33,311 --> 00:04:36,757
السلاح هناك ، مأخوذ من أحد
خزائن العرض
37
00:04:36,767 --> 00:04:40,069
أنه كاتار
38
00:04:40,079 --> 00:04:41,806
خنجر هندي
39
00:04:41,807 --> 00:04:45,397
دكتور ديبراين ، ماذا لدينا؟
40
00:04:45,407 --> 00:04:47,557
دماء - الكثير منها
41
00:04:47,567 --> 00:04:50,149
شق واحد عميق عبر الحلق
42
00:04:50,159 --> 00:04:53,029
من اليمين إلى اليسار ، عبر قطع
القصبة الهوائية
43
00:04:53,039 --> 00:04:55,045
قطع الشريان السباتي
44
00:04:55,055 --> 00:04:57,493
إستنزاف الدم بشكل سريع
45
00:04:57,503 --> 00:05:00,805
يؤدي إلى فقدان الوعي وإنهيار عضلات
القلب والأوعية الدموية
46
00:05:00,815 --> 00:05:03,109
والموت في غضون دقائق
47
00:05:03,119 --> 00:05:05,269
لا أحد رأى أو سمع أي شيء؟
48
00:05:05,279 --> 00:05:08,581
كلا يا سيدي، عدد قليل جداً من الزوار
بسبب مباراة كرة القدم على التليفزيون
49
00:05:08,591 --> 00:05:11,893
ونصف المتحف تحت الأغطية
بينما يعيدون الفهرسة
50
00:05:11,903 --> 00:05:13,486
ولكن لدينا دافع محتمل
51
00:05:13,487 --> 00:05:14,926
السرقة
52
00:05:14,927 --> 00:05:18,805
محفظته تم سرقتها
53
00:05:18,815 --> 00:05:20,542
الزعيم وأنا سوف نأخذ منزله
54
00:05:20,543 --> 00:05:24,133
يمكنك البدء بالاسماء المدونة في دفتر الزوار
55
00:05:24,143 --> 00:05:26,293
إختيار غريب للسلاح، ألا تعتقد؟
56
00:05:26,303 --> 00:05:29,029
الكاتار شفرة طعن أكثر من
أن تكون للقطع
57
00:05:29,039 --> 00:05:32,197
مصممة لأختراق الدروع
58
00:05:32,207 --> 00:05:34,207
يبدو أنها قد قامت بالمهمة
59
00:05:36,383 --> 00:05:38,533
أنت لم تلاحظ أي شخص غير عادي؟
60
00:05:38,543 --> 00:05:41,701
لقد كنت شبه منصتاً على الراديو
61
00:05:41,711 --> 00:05:43,582
المباراة
62
00:05:43,583 --> 00:05:45,733
السيد فايس لم يكن زائراً منتظماً، إذن؟
63
00:05:45,743 --> 00:05:47,326
لا أعرف
64
00:05:47,327 --> 00:05:51,349
آسف ، لقد بدأت العمل فقط
بداية العطلة الصيفية
65
00:05:51,359 --> 00:05:53,230
أنت في مرحلة الدراسات العليا ، هل هذا صحيح؟
66
00:05:53,231 --> 00:05:55,813
نعم، علم الاقتصاد في ولسي
67
00:05:55,823 --> 00:06:00,133
يُسمح للمرء فقط بأخذ ثمانية ساعات في
الأسبوع مدفوعة الأجر خلال فترة الدراسة
68
00:06:00,143 --> 00:06:03,013
إلتزام طويل مثل هذا
يشبه نوعاً من الهبة الإلهية
69
00:06:03,023 --> 00:06:04,750
فرصة لتجديد مواردى النقدية
70
00:06:04,751 --> 00:06:07,909
وهو الأمر الذي أثبت الكاردينال
ذاته براعته فيه
الكاردينال هو مركز رسمي لأسقف
مسؤول في الكنيسة الكاثوليكية
71
00:06:07,919 --> 00:06:09,502
ولسى
كلية ولسي المقصود بها كلية كنيسة المسيح هى
كلية بجامعة أكسفورد والتى أسسها الكاردينال وولسي
72
00:06:09,503 --> 00:06:12,805
آه، نعم، بالطبع
73
00:06:12,815 --> 00:06:15,109
ليس سيئا بالنسبة لابن الجزار
74
00:06:15,119 --> 00:06:17,989
من هذه؟ "الآنسة دانبي والمجموعة"؟
75
00:06:17,999 --> 00:06:20,581
...أوه
76
00:06:20,591 --> 00:06:22,030
زيارة مدرسية
77
00:06:22,031 --> 00:06:24,037
لكننا لسنا في فترة الدراسة
78
00:06:24,047 --> 00:06:25,630
مدرسة صيفية داخلية
79
00:06:25,631 --> 00:06:27,781
مدرسة بليث ماونت للبنات
في سليب
80
00:06:27,791 --> 00:06:30,229
"إنها قرية ،"س-ل-ي-ب
81
00:06:30,239 --> 00:06:32,239
خارج مدينة كارترتون
82
00:06:36,719 --> 00:06:38,158
مساء الخير يا آنسة
83
00:06:38,159 --> 00:06:41,173
مفتش المباحث ، ثيرسداى
84
00:06:41,183 --> 00:06:44,917
هل أنا محق بإعتقادي أن السيد أدريان فايس
يعيش في هذا العنوان؟
85
00:06:44,927 --> 00:06:46,927
نعم عمي ، لماذا؟
86
00:06:49,391 --> 00:06:51,391
هل يمكنني الدخول لبضعة دقائق،آنسه؟
87
00:07:09,839 --> 00:07:11,839
شكرا على ألتوصيله
88
00:07:14,303 --> 00:07:18,181
منطقة معادية يارفيقى، إذا شرطة المقاطعة
عثرت على فتى من المدينة مثلك يبحث فى الارجاء
89
00:07:18,191 --> 00:07:19,918
سوف يقومون بتناولك على الافطار
90
00:07:19,919 --> 00:07:22,213
لقد كنت ... أقصد أن أسأل
91
00:07:22,223 --> 00:07:24,229
لدى هذا الموعد
92
00:07:24,239 --> 00:07:26,389
...الأمر هو
93
00:07:26,399 --> 00:07:28,837
كنت أتساءل لو أردت أن
نشكل رباعياً
94
00:07:28,847 --> 00:07:31,141
سوف تجلب صديقتها
حسنة المظهر ، فيما يبدوا
95
00:07:31,151 --> 00:07:35,605
تقول إنها لا تثق بنفسها معي بمفردها
سأفعل الشيء نفسه من أجلك
96
00:07:35,615 --> 00:07:37,486
أخبرني متى تريد أن أخذك
97
00:07:37,487 --> 00:07:39,487
حسناً
98
00:07:44,975 --> 00:07:46,975
هل يمكنك أن تفكرى في أي شخص يحمل
أي سوء نية له؟
99
00:07:49,871 --> 00:07:51,871
ماذا كان مجال عمله، آنسه؟
100
00:07:53,903 --> 00:07:55,486
...إمم
101
00:07:55,487 --> 00:07:58,069
العم أدريان قد قبل بنقابة المحامين
في الثلاثينات
102
00:07:58,079 --> 00:08:02,439
ولكن بعد الحرب، تم تعيينه
كمساعد التنين الاحمر
مساعد التنين الاحمر هو ضابط مبتدئ في كلية
الأسلحة سمي على اسم التنين الأحمر لويلز
103
00:08:03,407 --> 00:08:06,997
ضابط صغير في كلية الأسلحة
104
00:08:07,007 --> 00:08:10,021
شعار الهيئة
105
00:08:10,031 --> 00:08:13,189
عمك كان متقاعداً؟
106
00:08:13,199 --> 00:08:15,349
منذ أربع سنوات
107
00:08:15,359 --> 00:08:17,359
ولكنه احتفظ باهتمامه الشديد
بهذا الشأن
108
00:08:19,391 --> 00:08:21,973
...لقد كان
109
00:08:21,983 --> 00:08:23,983
حياته...
110
00:08:43,439 --> 00:08:45,877
هؤلاء شابات سريعات التأثر
111
00:08:45,887 --> 00:08:50,341
وأفضّل ألا تكون عقولهم مليئة
بالقتل وسفك الدماء
112
00:08:50,351 --> 00:08:54,085
في الواقع، آنسة سايمز ، للأسف أنا
مضطرّ أن أصر
113
00:08:54,095 --> 00:08:57,685
قد تكون فتاة أو أكثر قد شاهدت شيئاً
ذا صلة بتحقيقنا
114
00:08:57,695 --> 00:08:59,845
إنهم طالبات مدرسة صيفية داخلية
هل أنا محق؟
115
00:08:59,855 --> 00:09:01,438
بالفعل
116
00:09:01,439 --> 00:09:05,749
إنهم فتيات لا يستطيعن لسبب أو لآخر
قضاء العطلة في المنزل
117
00:09:05,759 --> 00:09:09,759
لابد أن الأمر صعب بالنسبة لهم-
لقد كنت طالبة بمدرسة صيفية -
118
00:09:10,079 --> 00:09:12,079
المرء يعتاد على ذلك
119
00:09:15,263 --> 00:09:17,263
بيترا ، بيترا بريرز ، رئيسة الطالبات
120
00:09:20,879 --> 00:09:22,750
هل أنت شرطي حقاً؟
121
00:09:22,751 --> 00:09:25,765
أجل
122
00:09:25,775 --> 00:09:27,925
أود فقط أن أطرح عليكى
بعض الأسئلة
123
00:09:27,935 --> 00:09:30,949
إذا كنتى تتذكرين أي شيء عن
زيارتك إلى المتحف
124
00:09:30,959 --> 00:09:32,965
هل بدا لكى أي شيء غريباً؟
125
00:09:32,975 --> 00:09:35,413
لماذا؟عن ماذا كل هذا؟
126
00:09:35,423 --> 00:09:37,429
هل قتل شخص ما؟
127
00:09:37,439 --> 00:09:39,166
أهي جريمة قتل؟
128
00:09:39,167 --> 00:09:42,181
كنت مع الآنسة دانبي معظم الوقت
129
00:09:42,191 --> 00:09:45,349
هل كان هناك اي زوار آخرين
لاحظتيهم؟
130
00:09:45,359 --> 00:09:47,230
أنا لا أهتم حقّاً بالمتاحف
131
00:09:47,231 --> 00:09:51,685
أعني ، أنها مناسبة بالنسبة للطلبة المفضلين
لأساتذتهم والمجتهدين مثل بونتي جلوسوب
132
00:09:51,695 --> 00:09:55,285
لكنى أود أن أكون فى النادى
133
00:09:55,295 --> 00:09:57,589
هل تترددين على العديد من الأندية؟
134
00:09:57,599 --> 00:09:59,605
طوال الوقت، في لندن
135
00:09:59,615 --> 00:10:03,061
...ثعبان البحر، كرودادي، السرادق
136
00:10:03,071 --> 00:10:06,373
هل تحب الجرأة؟
137
00:10:06,383 --> 00:10:08,110
لقد كان مملاً
138
00:10:08,111 --> 00:10:12,421
بالتأكيد لم نشاهد أي شيء مثير للاهتمام
فقط الكثير من الأشياء القديمة بالمتحف
139
00:10:12,431 --> 00:10:15,157
لقد أهدرنا اليوم ، أفترض ذلك
140
00:10:15,167 --> 00:10:17,038
كان هناك زوجين مسنين
141
00:10:17,039 --> 00:10:19,477
كانت على كرسي متحرك وهو
يرتدى نظارات
142
00:10:19,487 --> 00:10:22,213
بعدسه واحده معتمة
143
00:10:22,223 --> 00:10:25,813
ورجل بساعة ذهبية كان
في عجلة من أمره
144
00:10:25,823 --> 00:10:27,118
أنتى تلاحظين الأشياء
145
00:10:27,119 --> 00:10:29,845
أحاول أن لا أفعل-
لماذا؟-
146
00:10:29,855 --> 00:10:33,733
هل الناس يعتقدون أنكى تتباهين؟
147
00:10:33,743 --> 00:10:37,477
انه ليس تباهى، أليس كذلك؟
148
00:10:37,487 --> 00:10:39,925
ما أحتاج إلى معرفته، آنسة
...ثينجاردي
149
00:10:39,935 --> 00:10:41,374
لم أفعل أي شيء
150
00:10:41,375 --> 00:10:43,375
لا أحد يشير إلى أنكى فعلتى
151
00:10:51,311 --> 00:10:53,038
من هذا؟
152
00:10:53,039 --> 00:10:55,765
هذا بيلي كارسويل
ابن البستانيّ
153
00:10:55,775 --> 00:10:59,221
لديه تأثير حيوى إلى حد ما
على بعض الفتيات الأكبر سناً
154
00:10:59,231 --> 00:11:02,101
شيلي ثينجاردي
155
00:11:02,111 --> 00:11:03,694
...انها تبدو قليلاً
156
00:11:03,695 --> 00:11:05,278
شائكة؟
157
00:11:05,279 --> 00:11:07,006
شيلى انضمت إلينا فقط في الربيع
158
00:11:07,007 --> 00:11:11,029
تم طردها من نصف دسته من
الأماكن للشجار والوقاحة العامة
159
00:11:11,039 --> 00:11:13,477
ولكن لا يوجد ضرر حقيقي بها
...إنها فقط
160
00:11:13,487 --> 00:11:15,358
بسن صعب
161
00:11:15,359 --> 00:11:17,509
ولقبها ، هل هو ... هندي؟
162
00:11:17,519 --> 00:11:20,389
نعم ، لديها نسب هندى
هناك فى مكان ما
163
00:11:20,399 --> 00:11:23,269
الفتيات الأخريات يضايقونها من أجل ذلك
لذا فانها تردّ الصّاع
164
00:11:23,279 --> 00:11:26,869
وأنتى آنسة دانبي، منذ متى وأنتى
تعملين في المدرسة؟
165
00:11:26,879 --> 00:11:29,461
صيفي الثاني، قبل ذلك كنت
قد أمضيت عام بسانت إينيد
166
00:11:29,471 --> 00:11:32,629
وأنتى متأكده أنكى لم ترى أي شيء
غير مألوف في المتحف؟
167
00:11:32,639 --> 00:11:35,039
لا كما قلت، لقد أستحوذت الفتيات
على كل انتباهي طوال الوقت
168
00:11:37,967 --> 00:11:41,413
ماكنتوش في يوليو
ماكنتوش هو معطف واق من المطر
مصنوع من القماش المطاطي
169
00:11:41,423 --> 00:11:43,861
متعة الصيف الإنجليزي
كما هو الحال عليه
170
00:11:43,871 --> 00:11:47,605
يجدر أن تكون مستعداً ، يبدو كما لو أنها
ستمطر مرة أخرى على ما أظن
171
00:11:47,615 --> 00:11:49,765
ربما إذا أختار ذلك ، دون أي اعتراض
مقوله من قصة أليس في بلاد العجائب
172
00:11:49,775 --> 00:11:51,502
فالعكس صحيح
173
00:11:51,503 --> 00:11:53,086
تويدلي-دي؟
تويدلي-دي التوأم هي شخصيات خيالية
فى قصة أليس في بلاد العجائب
174
00:11:53,087 --> 00:11:56,389
بونتي نوعاً ما مفتونه بالنظر
من خلال المرآة في الوقت الراهن
175
00:11:56,399 --> 00:11:58,399
حسناً، يمكنك الانصراف-
نعم، يا آنسة-
176
00:12:04,751 --> 00:12:07,189
شكراً جزيلاً على وقتك
آنسة دانبي
177
00:12:07,199 --> 00:12:10,645
هذه مدرسة سعيدة للغاية
178
00:12:10,655 --> 00:12:12,655
أنا متأكد أنها كذلك
179
00:12:18,431 --> 00:12:21,733
ما كان ينبغي عليك أن تأتي كل
هذا الطريق ،لقد طلبت دورية
180
00:12:21,743 --> 00:12:23,893
أنا محب للخروج
مكان قديم كبير
181
00:12:23,903 --> 00:12:25,774
هل من جديد؟
182
00:12:25,775 --> 00:12:27,925
ليس بالكثير، أنت؟
183
00:12:27,935 --> 00:12:31,813
الرقيب جاكس قام بنشر الخبر عبر الطرق
المعتادة ، لسطوع أى شخص فجأة
184
00:12:31,823 --> 00:12:33,118
هل ما زلت تعتقد أنها عملية سرقة؟
185
00:12:33,119 --> 00:12:37,285
حتى يقنعني شيء ما بخلاف ذلك
فهذا كل ما لدينا
186
00:12:37,295 --> 00:12:40,597
هل هناك شخص آخر غير مألوف في
دفتر الزائرين؟
187
00:12:40,607 --> 00:12:44,341
السيد والسيدة جاردينر من كينج سبورت
ماساتشوستس ، زوجان أمريكيان
188
00:12:44,351 --> 00:12:46,351
...انهم يقيمون في
189
00:12:50,687 --> 00:12:53,989
مورس ، هل أنت بخير؟-
...نعم ، إه-
190
00:12:53,999 --> 00:12:55,999
أجل
191
00:13:04,364 --> 00:13:08,386
لقد كانت الشرطة في
المدرسة ، هكذا قالت الآنسة دانبي
192
00:13:08,396 --> 00:13:09,691
ما الذى يريدونه، إذن؟
193
00:13:09,692 --> 00:13:11,698
كانت هناك جريمة قتل في المدينة
194
00:13:11,708 --> 00:13:13,714
فى المتحف الذي ذهبت اليه الفتيات
195
00:13:13,724 --> 00:13:15,874
أهذا صحيح؟
196
00:13:15,884 --> 00:13:18,754
حسناً ، أيمكنك الإبتعاد عن طريقهم
197
00:13:18,764 --> 00:13:22,642
أنا لم أفعل شيئاً-
أنت تعرف ما الذى أتحدث عنه-
198
00:13:22,652 --> 00:13:26,818
هذا النوع لم يجلب شيئاً
سوى المتاعب إلينا
199
00:13:26,828 --> 00:13:28,828
أذهب وأغسل يديك لإحتساء الشاي
200
00:13:33,596 --> 00:13:35,890
أعتقد أنه كان جذاباً نوعاً ما
201
00:13:35,900 --> 00:13:38,626
بيترا؟-
ماذا، أليس كذلك؟-
202
00:13:38,636 --> 00:13:41,362
يمكنه أن يسجل تفاصيلى
في أي وقت
203
00:13:41,372 --> 00:13:43,522
آوه ، محقق الشرطة مورس
204
00:13:43,532 --> 00:13:47,122
!يا لها من عيون زرقاء كبيرة لديك
205
00:13:47,132 --> 00:13:49,132
فتيات ، دانبي قادمة
206
00:13:55,772 --> 00:13:59,506
إطفاء الأنوار خلال 15 دقيقة
207
00:13:59,516 --> 00:14:02,098
أنا لن أسمي أي أسماء
فيليبا كولينز ديفيدسون
208
00:14:02,108 --> 00:14:06,130
لكن لا ينبغي لكى أن تدخنى حقاً ، إنه أمر
خطر إشتعال النار في مكان قديم كهذا
209
00:14:06,140 --> 00:14:07,723
أجل ، يا آنسة
210
00:14:07,724 --> 00:14:11,314
أنا أعرف أنّ هذا قد كان يوم صعب
ولكن حاولوا ألا تفكروا في ذلك
211
00:14:11,324 --> 00:14:13,051
آنسه دانبى؟
212
00:14:13,052 --> 00:14:14,203
نعم ، بونتي؟
213
00:14:14,204 --> 00:14:16,498
ماذا لو رأينا ذلك مرة أخرى يا آنسة؟
214
00:14:16,508 --> 00:14:18,514
أنت تعرفين مثلى جيداً ، لا يوجد
شيء كهذا
215
00:14:18,524 --> 00:14:22,546
توقفى عن محاولة أن تكونى مركز الاهتمام-
حسناً ، هذا يكفي-
216
00:14:22,556 --> 00:14:26,578
والآن، الى الإيواء ولا
مزيد من الحديث عن هذا
217
00:14:26,588 --> 00:14:28,588
طابت ليلتك آنسه دانبى ، طابت ليلتك
219
00:14:43,580 --> 00:14:45,580
كاتار
218
00:15:02,580 --> 00:15:05,580
إنقذنى
220
00:16:21,932 --> 00:16:24,082
أين كان هذا في المتحف؟
221
00:16:24,092 --> 00:16:26,242
المعرض في الطابق الأول
222
00:16:26,252 --> 00:16:28,123
!لا
223
00:16:28,124 --> 00:16:30,706
أخشى أنني لا أستطيع صعود السلالم
224
00:16:30,716 --> 00:16:32,866
شيء فظيع أن يحدث
225
00:16:32,876 --> 00:16:34,882
هل أنت هنا في إجازة، سيد جاردينر؟
226
00:16:34,892 --> 00:16:39,613
ابننا، لويل، كان متمركزاً هنا مع
القوات الجوية في الحرب
227
00:16:40,652 --> 00:16:42,652
كنا نريد دوماً أن نرى إنجلترا
228
00:16:54,764 --> 00:16:56,635
مورس؟
229
00:16:56,636 --> 00:16:58,642
إذا كان لديك بعض الوقت
230
00:16:58,652 --> 00:17:00,652
هل تسمحى لي ،آنسة فايس؟
231
00:17:02,972 --> 00:17:04,978
هذا الخنجر الهندي
232
00:17:04,988 --> 00:17:07,138
بعد أن تفحصته بعناية
233
00:17:07,148 --> 00:17:10,450
برأى أنه من غير المرجح أن يكون
سلاح الجريمة
234
00:17:10,460 --> 00:17:14,780
فحوافها ببساطة ليست حادة بالقدر الكافي
لإلحاق ذلك النوع من الجروح، فما بالك بالذبح
235
00:17:16,652 --> 00:17:18,091
ماذا سيكون؟
236
00:17:18,092 --> 00:17:21,532
شفرة حلاقة ، ربما واحد أو أثنان
من المشارط ، ما يمكنني التفكير به
237
00:17:22,556 --> 00:17:24,956
إذا كانت الشفرة حادة بما يكفي
حتى سكين المطبخ ستفعل ذلك
238
00:17:28,028 --> 00:17:31,330
تم العثور على بونتي مجمدة حتى الموت
علي أرضية غرفة الموسيقى
239
00:17:31,340 --> 00:17:33,634
سمعت الآنسة دانبي تخبر الانسه سايمز
240
00:17:33,644 --> 00:17:36,946
ما الذى كانت تفعله بتجولها
في الظلام؟
241
00:17:36,956 --> 00:17:39,250
أنتى تعرفين ماذا-
أوه، هراء-
242
00:17:39,260 --> 00:17:41,260
إذا قالت ذلك ، فانها مجرد
كاذبة صغيرة
243
00:17:47,036 --> 00:17:50,770
لقد أخفتى الآنسة دانبي المسكينة
خوفاً مروعاً، إتعلمين
244
00:17:50,780 --> 00:17:53,650
ماذا كنتى تفعلين؟
245
00:17:53,660 --> 00:17:55,666
أنا ... أنا لا أتذكر ، سيدتى
246
00:17:55,676 --> 00:17:58,978
هل أنتى متاكدة من ذلك؟
247
00:17:58,988 --> 00:18:02,434
كنت فتاة في بليث ، كما تعلمين
248
00:18:02,444 --> 00:18:05,314
منذ وقت طويل
249
00:18:05,324 --> 00:18:08,684
وبوسع الفتيات أن يختلقن قصص سخيفة
إلى حد ما، الا تعتقدين؟
250
00:18:11,660 --> 00:18:14,674
لقد تم الإشارة
لوجود ساعة جيب ذهبية
251
00:18:14,684 --> 00:18:18,418
شوهد عمك بها في المتحف
ولكنها لم تكن من بين مقتنياته
252
00:18:18,428 --> 00:18:22,468
كانت هدية من الكلية على تقاعده
253
00:18:22,748 --> 00:18:24,754
...هل سيرغب شخص ما حقاً
254
00:18:24,764 --> 00:18:27,490
للحصول على شيء ذات قيمة ضئيلة للغاية؟..
255
00:18:27,500 --> 00:18:30,802
ذلك ممكناَ
256
00:18:30,812 --> 00:18:35,013
كان هيرالد ، كما فهمت؟-
لقد كان شغفه الكبير-
هيرالد هو ضابط برتبة سفير يتصرف
كرسول رسمي بين القادة خاصة في الحرب
257
00:18:35,708 --> 00:18:40,738
حتى النهاية، كان لا يزال يأخذ على عاتقه عمله الخاص
إذا كانت المسألة تحظى بالاهتمام الكافى
258
00:18:40,748 --> 00:18:43,042
مثل ماذا؟
259
00:18:43,052 --> 00:18:48,012
الأشخاص الذين يرغبون في الحصول على
شارة العائلة، أو شعار لتعليقه فوق المدفأة
260
00:18:48,524 --> 00:18:53,554
لا شيء أكثر من ذلك، يكفيه فقط الشعور
بأنه لا يزال يبقي يده بالامر
261
00:18:53,564 --> 00:18:57,845
هل كان لديه إهتمام بالتحف - الأسلحة الأثرية
على سبيل المثال؟
262
00:18:58,172 --> 00:19:00,172
لا لم يذكر لي ذلك من قبل
263
00:19:04,508 --> 00:19:08,098
وفقا لسجلاتنا ، الكاتار
كان جزءاً من ميراث كبير
264
00:19:08,108 --> 00:19:12,108
الذي قدم من عائلة بليز هاميلتون
في عام 1879
265
00:19:12,140 --> 00:19:16,018
المصدر يشير إلى أنه تُرك لهم
من قبل صديق للعائلة قتل في كاونبور
266
00:19:16,028 --> 00:19:18,034
...أي فكرة من كانوا
267
00:19:18,044 --> 00:19:21,058
عائلة بليز هاميلتون
268
00:19:21,068 --> 00:19:24,370
شيء له علاقة بالشاي، على ما أعتقد
مزارع في الهند
269
00:19:24,380 --> 00:19:28,114
جنوا ثروة صغيرة
270
00:19:28,124 --> 00:19:29,563
مزارع شاى؟
271
00:19:29,564 --> 00:19:32,002
على ما يبدو، لماذا؟
272
00:19:32,012 --> 00:19:35,602
ثمة شيء آخر
273
00:19:35,612 --> 00:19:37,317
كان رئيسى القديم في مايل إند
اعتاد على
تُعدّ مايل إند من المناطق الناشئة
في الجانب الشرقي لمدينة لندن
274
00:19:37,327 --> 00:19:40,786
جمع الأعداد الخلفية
من أخبار الشرطة المصورة
275
00:19:40,796 --> 00:19:42,802
لم يكن هناك الكثير مما ينبغي
فعله بالنهاية
276
00:19:42,812 --> 00:19:46,690
لذا كان على كتابتهم بخط اليد
277
00:19:46,700 --> 00:19:49,570
بليز هاميلتون
278
00:19:49,580 --> 00:19:52,162
ذلك النوع من الاسماء الذى يعلق بالاذهان
279
00:19:52,172 --> 00:19:53,899
من أي ناحية؟
280
00:19:53,900 --> 00:19:56,338
حسناً، لقد مضت سنوات
لذا لا تعتمد على قولى
281
00:19:56,348 --> 00:20:00,226
ولكن لدي شعور بأنه كان هناك
...شيئاً ما بذلك
282
00:20:00,236 --> 00:20:02,236
جريمة قتل...
283
00:20:08,300 --> 00:20:11,314
أسف ياصديقى، لقد القيت نظرة جيدة
ولكن لا يوجد شيء في أرشيف القضايا
284
00:20:11,324 --> 00:20:14,482
هل حاولت فى المقاطعة؟-
نعم نفس الشيء، أنا اتواصل مع اليارد الان-
285
00:20:14,492 --> 00:20:16,363
اليارد؟ ماذا، سكوتلاند يارد؟
سكوتلاند يارد أسم للمقر الرئيسي لدائرة شرطة العاصمة
وهي قوة شرطة إقليمية مسؤولة عن حفظ الأمن في
جميع أنحاء لندن باستثناء الجزء الداخلي
286
00:20:16,364 --> 00:20:18,091
أجل
287
00:20:18,092 --> 00:20:19,963
بليز هاميلتون
288
00:20:19,964 --> 00:20:21,835
حسناً، سأنتظر
289
00:20:21,836 --> 00:20:23,707
هكذا، لقد مريت أذن
290
00:20:23,708 --> 00:20:26,290
إنجلترا 1-0، هيرست في الدقيقة 78
291
00:20:26,300 --> 00:20:27,883
أوه
292
00:20:27,884 --> 00:20:30,898
لقد صعدتم بسهوله أليس كذلك؟-
أعتقد هذا-
293
00:20:30,908 --> 00:20:33,778
لا ترتقي بأمالك ، لديكم
البرتغال في نصف النهائي
294
00:20:33,788 --> 00:20:36,370
أوزيبيو ضرب بالاربعة بالأمس
أوزيبيو دي سلفا فيريرا هو لاعب كرة قدم
برتغالي سابق كان يلعب في مركز الهجوم
كان هداف بطولة كأس العالم66برصيد تسعة أهداف
295
00:20:36,380 --> 00:20:38,530
أي خبر عن ساعة فايس المفقودة؟
296
00:20:38,540 --> 00:20:41,420
حفنة من الاحتمالات ، سألتقى
بزوج من المرشدين هذا المساء
297
00:20:43,580 --> 00:20:48,034
ما زلت على ما تحدثنا عنه يوم السبت؟
سوف نذهب الى السينما
298
00:20:48,044 --> 00:20:51,202
أعتقد أننا وجدنا شيئًا ما-
هل فعلت؟-
299
00:20:51,212 --> 00:20:53,212
ما هو تاريخ الملف؟
300
00:20:59,420 --> 00:21:01,147
ومتى كان هذا؟
301
00:21:01,148 --> 00:21:02,731
...يوليو-
حيث يجب ألا يكون-
302
00:21:02,732 --> 00:21:05,170
1866...
303
00:21:05,180 --> 00:21:08,482
لقد كنت في الجريدة لفترة من الوقت، مورس
ولكن هذا قبل وقتي حتى
304
00:21:08,492 --> 00:21:12,082
هذا قبل الجريدة ، ستحتاجين
للبحث في مجلة جاكسون أكسفورد
305
00:21:12,092 --> 00:21:14,098
هل علي؟ أممم
306
00:21:14,108 --> 00:21:18,130
تقوم باحضارى هنا يوم الأحد
لتسألني عن قضية عمرها 100 عام
307
00:21:18,140 --> 00:21:21,442
لا يوجد شيء في أرشيف المدينة
ولا في المقاطعة، لقد بحثت
308
00:21:21,452 --> 00:21:23,972
كل ما استطاع أن يستخلصه السكوتلاند يارد
كان ملف فارغ وهذا التاريخ
309
00:21:26,060 --> 00:21:28,580
قد تكون هناك علاقة بجريمة
الأمس في المتحف
310
00:21:31,964 --> 00:21:35,122
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل-
...متى-
311
00:21:35,132 --> 00:21:37,132
قد يكون ذلك؟...
312
00:21:40,028 --> 00:21:43,042
ما هو الأمر الهام للغاية؟
313
00:21:43,052 --> 00:21:45,634
مورس؟
314
00:21:45,644 --> 00:21:48,514
لا استطيع تحديده بالضبط
315
00:21:48,524 --> 00:21:52,114
حدس
316
00:21:52,124 --> 00:21:54,124
ولكن لدي شعور ساحق
...من
317
00:21:56,732 --> 00:21:58,882
ماذا؟
318
00:21:58,892 --> 00:22:00,892
الرهبة
319
00:22:12,140 --> 00:22:13,867
مرحباً
320
00:22:13,868 --> 00:22:17,170
أوه
321
00:22:17,180 --> 00:22:19,474
فقط نصف رغيف وبعض الجبن
322
00:22:19,484 --> 00:22:21,067
...لن أكون هنا، لذا
323
00:22:21,068 --> 00:22:22,795
لم يتوجب عليكى ذلك
324
00:22:22,796 --> 00:22:24,796
ما لن تحتاجه اليوم ستحتاجه غداً
325
00:22:27,692 --> 00:22:29,692
حسنًا، إلى اللقاء-
نعم ، شكراً لكى-
326
00:22:36,332 --> 00:22:40,210
طبقاً للشهود، عثر على جثة الضحية
في بركة من الدماء
327
00:22:40,220 --> 00:22:42,300
أدريان وايس-
"فايس انها تنطق "فايس-
328
00:22:45,404 --> 00:22:48,994
أنتى أدرى ، أفترض
329
00:22:49,004 --> 00:22:50,731
أوه ، انظروا ، ها هو وحش الكراكن يستيقظ
الكراكن هو كائن في الفلكلور النرويجي عبارة عن
وحش بحري يقال أنه يسكن سواحل النرويج
330
00:22:50,732 --> 00:22:54,178
فيي-فاي-فو-فوم، ها قد جائت
إدوينا وشجرة الفاصولياء
فيي-فاي-فو-فوم من رواية جاك وشجرة الفاصولياء
331
00:22:54,188 --> 00:22:56,059
من فضلك لاتبدئى-
أو ماذا؟-
332
00:22:56,060 --> 00:23:00,082
هل ستبكي؟ البعض منا كبير قليلاً
بالنسبة لاشياء تتحرك في الليل
333
00:23:00,092 --> 00:23:01,531
أنتى بغيضة جداً
334
00:23:01,532 --> 00:23:03,682
لماذا تدافعين عنها ، ايتها الخنزيرة؟
335
00:23:03,692 --> 00:23:08,002
بمجرد عودة الأميرة مودى، بونتي سوف
تسقطك مثل كأس من السم البارد
336
00:23:08,012 --> 00:23:10,012
السم الوحيد هنا هو أنتى
337
00:23:12,476 --> 00:23:15,058
إذا لم يعجبك ذلك ، فعودى إلى كالكتا
338
00:23:15,068 --> 00:23:16,795
"شمبانيا ، "فيش-نور
فيش-نور أو"لا سمك ولا طيور"وتعنى شخص ما لم يتم تصنيفه
بسهولة أو شخص لا ينتمي لفئة معينة بشكل جيد
وذلك بغرض السخرية منها لاصولها الهندية
339
00:23:16,796 --> 00:23:18,667
!بسرعة، بسرعة
341
00:23:39,260 --> 00:23:42,130
شرايف هيل هاوس
342
00:23:42,140 --> 00:23:44,011
يوم الجمعة 27 يوليو
343
00:23:44,012 --> 00:23:47,170
اكتشاف بشع لعملية قتل مروعة
في شرايف هيل هاوس
344
00:23:47,180 --> 00:23:49,325
في سليب بمقاطعة أوكسفورد
حيث جرت
345
00:23:49,335 --> 00:23:51,176
مفتش المباحث
لانجلي، المشهور بدوره
346
00:23:51,181 --> 00:23:53,794
في التحقيق في رعب برموندسي
رعب برموندسي جريمة قتل حدثت
في لندن في 13 نوفمبر 1849
347
00:23:53,804 --> 00:23:55,954
وصل من اسكوتلاند يارد ليرأس التحقيق
348
00:23:55,964 --> 00:23:59,842
الضحايا الخمسة ثلاثة أطفال
أصغرهم طفل رضيع
349
00:23:59,852 --> 00:24:02,434
جنبا إلى جنب مع ممرضتهم ومربيتهم
350
00:24:02,444 --> 00:24:07,330
اكتشفت في السابع والعشرين من الشهر حوالي الساعة 6 مساءً
من قبل صامويل بليز هاملتون
351
00:24:07,340 --> 00:24:11,794
الابنة الكبرى لعائلة بليز هاملتون شارلوت
11سنة ، نجت بطريقة ما من سفك الدماء
352
00:24:11,804 --> 00:24:15,970
على الرغم من أنها لم تتمكن من تسليط
الضوء على هوية الشخص
353
00:24:15,980 --> 00:24:19,138
أو الأشخاص الذين قاموا بمثل
هذا العنف الرهيب على أشقائها
354
00:24:19,148 --> 00:24:21,148
وخدم الاسرة المخلصين
355
00:24:30,236 --> 00:24:31,963
!بيترا
356
00:24:31,964 --> 00:24:33,964
!بيترا
357
00:24:36,428 --> 00:24:38,722
!بيترا-
ماذا؟-
358
00:24:38,732 --> 00:24:41,026
ما الامر؟ماذا تريدين؟-
بونتي رحلت-
359
00:24:41,036 --> 00:24:43,036
بونتي رحلت ثانية
360
00:24:51,404 --> 00:24:53,404
أنا ذاهبة لجلب الآنسة سايمز
361
00:25:15,593 --> 00:25:17,593
كنت محقاً بشأن جريمة القتل ببليز هاملتون
362
00:25:20,057 --> 00:25:22,783
خمسة جرائم قتل، في الواقع
من بينهم ثلاثة أطفال
363
00:25:22,793 --> 00:25:24,943
لم تحل ، بقدر ما أستطيع قوله
364
00:25:24,953 --> 00:25:26,959
الأمر هو إنه المكان نفسه يا سيدي
365
00:25:26,969 --> 00:25:28,552
ما هو؟
366
00:25:28,553 --> 00:25:30,424
بليث ماونت وشرايف هيل هاوس
367
00:25:30,425 --> 00:25:33,583
منزل آل بليز هاملتون ومدرسة للبنات
368
00:25:33,593 --> 00:25:36,463
هناك ما هو أكثر من سرقة محفظة، سيدي
369
00:25:36,473 --> 00:25:38,911
انظر
370
00:25:38,921 --> 00:25:40,927
انقذني" من ماذا؟"
371
00:25:40,937 --> 00:25:43,231
لا اعرف
372
00:25:43,241 --> 00:25:46,687
وجدت ذلك في جيب معطفي الليلة الماضية
بعد أن غادرت المدرسة
373
00:25:46,697 --> 00:25:50,143
يجب أن تكون إحدى الفتيات قد
وضعتها به
374
00:25:50,153 --> 00:25:52,879
لنقل أنها لم تكن سرقة ، وان هناك
ما هو أكثر من ذلك
375
00:25:52,889 --> 00:25:56,335
أي دافع لقتل ادريان فايس
يكمن في المكان والزمان
376
00:25:56,345 --> 00:25:59,935
وضعتني ابنة أخيه على اتصال
بكلية الأسلحة في لندن
377
00:25:59,945 --> 00:26:02,959
ربما يستطيع أحد زملائه السابقين
أن يوضح الأمر
378
00:26:02,969 --> 00:26:08,143
سأكون أكثر ميلاً للنظر نحو بعض
الغيرة الشخصية أو المهنية في العمل
379
00:26:08,153 --> 00:26:10,153
تبدو أكثر حيويه
380
00:26:13,193 --> 00:26:15,199
مرحبا بكم بكلية الأسلحة
كلية الأسلحة هي مؤسسة ملكية تتألف من ضباط محترفين في الأسلحة
وتتمتع بالولاية القضائية على إنجلترا وويلز وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا
وتحتفظ بالسجلات الرسمية للأعلام والرموز الوطنية الأخرى
381
00:26:15,209 --> 00:26:17,359
مفتش...؟-
ثيرسداى-
382
00:26:17,369 --> 00:26:19,807
سيندري وايفيرن بورسيفون
تعنى مساعد التنين الرمادى هو ضابط أسلحة
بمرتبة اقل من الهيرالد لكن له واجبات مماثلة
383
00:26:19,817 --> 00:26:22,831
أنه صعب النطق قليلاً ، أعلم
إنه يعني مجرد نوع ما من ضباط السلاح
384
00:26:22,841 --> 00:26:24,847
بصفة أقل رسمية
هو روبن بولسترويد
385
00:26:24,857 --> 00:26:26,728
زميلي، محقق مورس
386
00:26:26,729 --> 00:26:28,600
مورس؟ممم
387
00:26:28,601 --> 00:26:31,471
فأس القتال الفضى بين ثلاثة كرات
388
00:26:31,481 --> 00:26:34,927
شعار أل مورس ، أيها المفتش
389
00:26:34,937 --> 00:26:37,519
أنا أثق بالله وليس بالعنف-
بالكاد-
390
00:26:37,529 --> 00:26:39,400
أوه ، اغفروا لي
عملت فترة طويلة جداً كهيرالد
391
00:26:39,401 --> 00:26:42,703
مجرد ذكر اللقب
...و انا
392
00:26:42,713 --> 00:26:45,151
يجب أن أعترف بأن اسمك
قد جعلنى في حيرة
393
00:26:45,161 --> 00:26:48,463
رجاءاً ، تفضلا
394
00:26:48,473 --> 00:26:53,071
للأسف ، كما ذكرت على
الهاتف ، سيد هيلاري في عطلة
395
00:26:53,081 --> 00:26:55,087
لكنني لست بديلاً سيئاً
396
00:26:55,097 --> 00:26:57,103
متى رأيتة آخر مرة؟
397
00:26:57,113 --> 00:26:58,696
أدريان؟
398
00:26:58,697 --> 00:27:01,999
منذ حوالي أسبوعين
جاء إلى المدينة لتناول الغداء
399
00:27:02,009 --> 00:27:04,303
كيف كان يبدو؟-
بمعنويات عالية-
400
00:27:04,313 --> 00:27:06,463
يستمتع بتقاعده
401
00:27:06,473 --> 00:27:09,487
أي شيء في ذهنه ، يزعجه؟
402
00:27:09,497 --> 00:27:11,368
كلا ، لا شيء
403
00:27:11,369 --> 00:27:14,095
هل سبق له أن تحدث إليك عن عمله؟
404
00:27:14,105 --> 00:27:18,847
في الواقع, أعرف أنه في الآونة الأخيرة قد أجرى
عملية تحقيق لصالح بعض الأمريكيّين
405
00:27:18,857 --> 00:27:21,871
فيما يتعلق بماذا بالضبط؟-
ابنهم-
406
00:27:21,881 --> 00:27:25,327
كان مدفعجى خلفى بطائرة ب-17
407
00:27:25,337 --> 00:27:28,351
اشترى المزرعة كما يقولون
في اواخر الحرب
اشترى المزرعة هى مقولة تعبر عن أنه إذا قُتل جندي
في العمل فستحصل أسرته على تعويضات
408
00:27:28,361 --> 00:27:29,800
مات هنا
409
00:27:29,801 --> 00:27:31,096
على أي حال
410
00:27:31,097 --> 00:27:36,559
في رسالته الأخيرة للمنزل ، أعلن فجأة
انه سيتزوج
411
00:27:36,569 --> 00:27:38,440
...يبدو أنها كانت مسألة
412
00:27:38,441 --> 00:27:40,591
القيام بالامر الصائب؟
413
00:27:40,601 --> 00:27:41,752
بالضبط
414
00:27:41,753 --> 00:27:44,911
ليس أكثر من الاسم الأول
للفتاة لتتبعة
415
00:27:44,921 --> 00:27:47,122
كان ذلك النوع من الغموض
الذي ناشد أدريان
416
00:27:51,401 --> 00:27:53,407
عطلة نهاية أسبوع رائعه ، ثيرسداى
417
00:27:53,417 --> 00:27:56,431
نعم سيدي-
هل هناك علاقة بهذا الأمريكي؟-
418
00:27:56,441 --> 00:27:59,023
أريد التحدث إلى السيد والسيدة
جاردينر مرة أخرى
419
00:27:59,033 --> 00:28:03,055
وفقا لراندولف ، انهم في ستراتفورد
يجب أن يعودان بعد ظهر اليوم
420
00:28:03,065 --> 00:28:04,216
فهمت
421
00:28:04,217 --> 00:28:06,511
هناك صلة محتملة بمدرسة اللبنات
422
00:28:06,521 --> 00:28:10,255
كان هناك مجموعة من ثمانية في المتحف
عندما قتل السيد فايس، سيدي
423
00:28:10,265 --> 00:28:12,703
كان هناك سلاح قد ترك في المكان يا سيدي
424
00:28:12,713 --> 00:28:17,553
خنجر قديم قد ورث عام 1879
من قبل عائلة تسمى بليز هاميلتون
425
00:28:17,609 --> 00:28:19,464
في عام 1866 ، ثلاثة من
أطفالهم ، جنباً إلى جنب مع
426
00:28:19,469 --> 00:28:23,071
مربياتهم قد قتلوا
...في شرايف هيل هاوس
427
00:28:23,081 --> 00:28:26,671
الذي يمس رحلة المدرسة
من أي ناحية؟
428
00:28:26,681 --> 00:28:28,536
منزل بليز هاميلتون
شرايف هيل هاوس
429
00:28:28,541 --> 00:28:31,423
هو الآن بليث ماونت مدرسة للفتيات
فى سليب
430
00:28:31,433 --> 00:28:33,727
سليب، أنت تقول؟
431
00:28:33,737 --> 00:28:35,464
هذا غير عادي
432
00:28:35,465 --> 00:28:39,487
جائت برقية منذ أقل من ساعة
طلب من المقاطعة
433
00:28:39,497 --> 00:28:43,231
إحدى الفتيات في المدرسة
قد هربت في الليل
434
00:28:43,241 --> 00:28:45,241
بونتي جلوسوب
435
00:28:53,321 --> 00:28:55,471
أوه، أنه أنت، أليس كذلك؟
436
00:28:55,481 --> 00:28:58,639
ما هذا ، إذن ، هل نفدت منك
الكلمات المتقاطعة؟
437
00:28:58,649 --> 00:29:01,663
محقق تشارتش ، سيدى
ومساعده المحقق بروس
438
00:29:01,673 --> 00:29:05,263
كنت تحت قيادة السيد تشارتش بينما كنت في المهمات
الخفيفة بالمقاطعة
439
00:29:05,273 --> 00:29:08,575
محقق ثيرسداى ، فريد
440
00:29:08,585 --> 00:29:12,585
بعيداً نوعاً ما عن منطقتكم ، أليس كذلك
يا أولاد المدينة؟
441
00:29:14,057 --> 00:29:18,079
آنسة سايمز أخبرتني بأنك آخر شخص
رأى بونتي جلوسوب، أهذا صحيح؟
442
00:29:18,089 --> 00:29:21,247
لا ، ليس بالضبط
443
00:29:21,257 --> 00:29:24,559
إدوينا ايقظتنى وكانت هناك
موسيقى تعزف
444
00:29:24,569 --> 00:29:26,719
لكن بونتي كان قد أختفت بالفعل من سريرها
445
00:29:26,729 --> 00:29:28,600
أي نوع من الموسيقى؟
446
00:29:28,601 --> 00:29:30,184
بيانو
447
00:29:30,185 --> 00:29:32,191
الموسيقى الهادئة لشوبان
448
00:29:32,201 --> 00:29:33,928
لذلك ذهبنا للبحث عنها
449
00:29:33,929 --> 00:29:35,935
أنتى وإدوينا-
نعم-
450
00:29:35,945 --> 00:29:39,823
أليس من الممكن أن تعرفي أى نوع
من الموسيقى إذا أمكن؟
451
00:29:39,833 --> 00:29:42,703
رقم 1 على ما أعتقد ، بى منخفض صغير
452
00:29:42,713 --> 00:29:47,167
هل يستطيع أي شخص في المدرسة
أن يعزف البيانو وفقًا لهذا المعيار؟
453
00:29:47,177 --> 00:29:50,191
من بين كل الطالبات الصيفيات ، فقط
شيلي، على ما أعتقد
454
00:29:50,201 --> 00:29:53,071
وكانت لا تزال في السرير عندما
ذهبنا للبحث
455
00:29:53,081 --> 00:29:55,807
لماذا تعزف على البيانو في منتصف الليل؟ -
مزحه؟-
456
00:29:55,817 --> 00:29:57,817
لا أعتقد ذلك، إذا كانت مزحه
فأين هى بونتي؟
457
00:29:59,993 --> 00:30:03,439
لقد أدهشتني نوعاً ما
كفتاة ذكية
458
00:30:03,449 --> 00:30:07,183
ليس كل من يبلغ من العمر 13 عاما يمكنه أن يقدم
اقتباس مناسب من الذاكرة للويس كارول
لويس كارول هو الاسم المستعار للكاتب وعالم الرياضيات
والمصور الفوتوغرافي الإنجليزي تشارلز لوتويدج دودسن
أشهر عملين ألفهما مغامرات أليس في بلاد العجائب وتتمته عبر المرآة
459
00:30:07,193 --> 00:30:10,207
نعم ، ربما أذكى ما لدينا
460
00:30:10,217 --> 00:30:12,223
هل يمكنك التعرف على خطها؟
461
00:30:12,233 --> 00:30:14,239
...ما أريد منكم فعله
462
00:30:14,249 --> 00:30:16,249
هو كتابة هذا
463
00:30:18,569 --> 00:30:20,569
كما تبدو ، بالاحرف الكبيرة
464
00:30:25,625 --> 00:30:28,207
لنقل ...20مرة؟
465
00:30:28,217 --> 00:30:30,217
بأسرع ما يمكنهم
466
00:30:42,329 --> 00:30:44,767
أليس فتاك متأخراً بتقديم المستجدات
467
00:30:44,777 --> 00:30:46,783
مورس؟
468
00:30:46,793 --> 00:30:48,793
أنه حريص كالخردل، وذكي أيضاً
حريص كالخردل عبارة مجازية للنشاط والحماس
469
00:30:50,825 --> 00:30:52,696
أنه مكان قديم وغريب ،أليس كذلك؟
470
00:30:52,697 --> 00:30:54,703
بيني وبينك
471
00:30:54,713 --> 00:30:58,159
يبدو أن الموظفين مثل
التلاميذ معاتيه
472
00:30:58,169 --> 00:31:00,175
الأختلاف فى فترة الدراسة ، كما اعتقد
473
00:31:00,185 --> 00:31:02,335
400فتاة ، 50 موظفاً غريباً
474
00:31:02,345 --> 00:31:05,359
...لكن الأن-
نعم ، بحق ماري سيليست-
ماري سيليست هى سفينة اختفى قبطانها
وبحارتها فى ظروف غامضة مع أن السفينة
كانت فى حالة جيدة عند العثور عليها
475
00:31:05,369 --> 00:31:07,375
لم اكن سأقضي الصيف هنا
476
00:31:07,385 --> 00:31:11,705
فقط تسعة منهم , يتجولون مثل
البازلاء في البرميل
477
00:31:12,137 --> 00:31:16,015
الآن ثمانية فقط ، بطبيعة الحال
478
00:31:16,025 --> 00:31:18,175
ماذا عن والديها؟
479
00:31:18,185 --> 00:31:22,386
والدها خارج البلاد مع وزارة الخارجية في كينيا
480
00:31:23,513 --> 00:31:25,096
ووالدتها؟
481
00:31:25,097 --> 00:31:27,823
ماتت خارج البلاد فجأة
482
00:31:27,833 --> 00:31:30,991
بعد مرور وقت قليل من وصول
بونتي إلى بليث ماونت
483
00:31:31,001 --> 00:31:35,001
وهذا هو السبب، في تصوّرى
بأنها تقضى المصيف هنا
484
00:31:35,897 --> 00:31:40,351
كنت أريد أن أسأل السبت الماضي، عندما
كانت الفتيات في المتحف، أين كنت؟
485
00:31:40,361 --> 00:31:45,281
هنا ، كنت قد تعرضت لحادث سيارة
الأسبوع الماضي والقيادة في الوقت الحالي غير ممكنة
486
00:31:47,561 --> 00:31:50,287
هل أنت على دراية بتاريخ هذا المكان؟
487
00:31:50,297 --> 00:31:53,887
حسناً، كل بيت له أسراره
488
00:31:53,897 --> 00:31:55,903
هل تعرف الفتيات ما الذى حدث هنا؟
489
00:31:55,913 --> 00:31:57,919
بعض المقتطفات ، ربما
490
00:31:57,929 --> 00:32:01,375
أعني قضية بليز هاملتون
491
00:32:01,385 --> 00:32:04,543
أسطورة قديمة قدم المدرسة
492
00:32:04,553 --> 00:32:07,423
سلمت من جيل إلى أخر
493
00:32:07,433 --> 00:32:10,735
كنت أعرف ذلك في وقتي، ولا شك
أن الفتيات علموا ذلك من قبلهن
494
00:32:10,745 --> 00:32:13,471
علموا ماذا، بالضبط؟
495
00:32:13,481 --> 00:32:17,762
كيف تسير شارلوت الدامية
بالقاعات في منتصف الليل
496
00:32:17,801 --> 00:32:22,601
تبحث عن تلك الفتيات الحمقاوات بما فيه الكفاية
للتجول وحدهن بعد انطفاء الأنوار
497
00:32:23,417 --> 00:32:27,417
"ها هي شمعة لتضيء لك الطريق إلى السرير"
498
00:32:43,289 --> 00:32:45,727
لقد ماتت
499
00:32:45,737 --> 00:32:47,176
لا تقولي ذلك
500
00:32:47,177 --> 00:32:49,177
لا ينبغي عليك قول ذلك
501
00:32:54,089 --> 00:32:57,967
أنا آسف ، انه ليس خط بونتي
502
00:32:57,977 --> 00:32:59,983
ولا يوجد تطابق مع الفتيات الأخريات
503
00:32:59,993 --> 00:33:03,295
حسنًا، كتب شخص ما ذلك ووضعه
في جيب معطفي، آنسة دانبي
504
00:33:03,305 --> 00:33:05,311
من هذه الفتاة الأخرى مع بونتي؟
505
00:33:05,321 --> 00:33:07,192
رفيقتها الحميمة ، مود أشندن
506
00:33:07,193 --> 00:33:09,487
ذهبت إلى المنزل لوالديها في
نهاية الفصل الدراسي
507
00:33:09,497 --> 00:33:13,231
هل من الممكن أن بونتي غادرت
من أجل مود، على أمل رؤيتها؟
508
00:33:13,241 --> 00:33:18,559
البيلوبونيز ستكون إختباراً حتى لقدراتها
فالأسرة في عطلة إبحار ، على ما أظن
بيلوبونيز أو بَلْبُونَس هي شبه جزيرة تقع في جنوب اليونان
509
00:33:18,569 --> 00:33:20,296
انتى تحبينها؟
510
00:33:20,297 --> 00:33:21,736
بونتى؟
511
00:33:21,737 --> 00:33:23,320
أجل
512
00:33:23,321 --> 00:33:25,327
إنها نشيطة وأنيقة
513
00:33:25,337 --> 00:33:29,359
إحتمالية الألتحاق بكلية السيدة ماتيلدا
إذا الأولاد لا يعيقون الطريق
514
00:33:29,369 --> 00:33:30,952
سرير من هذا؟
515
00:33:30,953 --> 00:33:33,103
شيلي، شيلي ثينجاردي
516
00:33:33,113 --> 00:33:34,552
هل هي صديقة لـبونتي؟
517
00:33:34,553 --> 00:33:36,703
شيلي ليست صديقة لأحد
518
00:33:36,713 --> 00:33:40,591
هل بونتي تبدو لكى كذلك النوع من
الفتيات التي قد تهرب فحسب؟
519
00:33:40,601 --> 00:33:42,751
لقد كانت حزينة
520
00:33:42,761 --> 00:33:44,911
مشتاقة لمود أعتقد، حاميتها
521
00:33:44,921 --> 00:33:48,367
يمكن لبعض الفتيات الأكبر سناً
الضغط على الأصغر سناً
522
00:33:48,377 --> 00:33:49,672
من يعرف؟
523
00:33:49,673 --> 00:33:51,993
الفتيات الصغيرات لا يختفن ببساطة
في الهواء ، آنسة دانبي
524
00:33:54,569 --> 00:33:59,599
إذا لم تكن هنا ، فهذا لأنها اختارت
ألا تكون، أو لأن شخصاً ما قد أخذها
525
00:33:59,609 --> 00:34:02,191
ليس هناك أيّ تفسير آخر
526
00:34:02,201 --> 00:34:05,503
يمكنك أن تقول ذلك بالطبع
527
00:34:05,513 --> 00:34:07,513
لم ترى ما رأيته
528
00:34:09,977 --> 00:34:11,848
ماذا كنتِ تفعلين؟
529
00:34:11,849 --> 00:34:15,727
هذا الجزء من المدرسة غير مستخدم
إنه محظور ، في الواقع
530
00:34:15,737 --> 00:34:17,887
إنه غير آمن، هناك تسوس بالخشب
531
00:34:17,897 --> 00:34:19,768
...بعض الفتيات الأكبر سناً
532
00:34:19,769 --> 00:34:22,050
كنت قلقة في حال كانوا
يستخدمونه كمكان للتدخين
533
00:34:24,233 --> 00:34:25,672
أنا أسفة
534
00:34:25,673 --> 00:34:27,679
لا أستـطيع, لا أريـد -
آنسة دانبي-
535
00:34:27,689 --> 00:34:29,272
أعرف ما رأيته
536
00:34:29,273 --> 00:34:31,855
كان الأمر حقيقيًا بالنسبة لي في ذلك الوقت
كما أنت الآن
537
00:34:31,865 --> 00:34:34,303
ربما ينبغي عليك النزول
538
00:34:34,313 --> 00:34:37,039
أرجوك... لا تذهب إلى هناك
539
00:34:37,049 --> 00:34:39,049
لا بأس بهذا, حقاً
540
00:36:19,001 --> 00:36:21,001
شعرت به في البداية
541
00:36:23,177 --> 00:36:27,055
تواجد
542
00:36:27,065 --> 00:36:30,223
وكنت أعرف بأنني لست بمفردى
543
00:36:30,233 --> 00:36:33,535
...استدرت
544
00:36:33,545 --> 00:36:35,545
لم أكن أريد ذلك، ولكنني عرفت أنه يجب علي
545
00:36:38,441 --> 00:36:40,441
وذلك عندما رأيته
546
00:36:45,353 --> 00:36:47,353
ماذا رأيت؟
548
00:37:13,825 --> 00:37:16,839
هل أنت بخير؟
549
00:37:16,849 --> 00:37:18,849
دعنا نخرجك من هنا
550
00:37:21,169 --> 00:37:24,327
لقد كان خطأ يمكن حدوثه بسهولة
551
00:37:24,337 --> 00:37:26,919
لقد شاهدت انعكاساً للوحة في المرآة
552
00:37:26,929 --> 00:37:28,656
ليس هذا ما رأيته-
شبح-
553
00:37:28,657 --> 00:37:30,807
طفلة
554
00:37:30,817 --> 00:37:34,551
هل يمكن أن تكون بونتي جلوسوب؟-
لا يا سيدي، لقد كانت صغيرة جداً بالنسبة لبونتي-
555
00:37:34,561 --> 00:37:35,712
هل أنت متأكد؟
556
00:37:35,713 --> 00:37:37,863
كان الظلام حالكاً ، لم أشاهد وجهها
557
00:37:37,873 --> 00:37:40,167
ربما لم يكن لديها
558
00:37:40,177 --> 00:37:43,047
إذا قال مورس إنه رأى طفلة
فيمكنك أن تصدق ما يقوله
559
00:37:43,057 --> 00:37:44,928
...بلى, حسناً
560
00:37:44,929 --> 00:37:46,929
أيا كان مارأه ، فهو ليس هنا الآن
561
00:37:54,289 --> 00:37:55,440
مستشفى؟
562
00:37:55,441 --> 00:37:58,599
لا ، إنها مجرد جروح وخدوش سوف
أكون سعيداً بالتغيير ، رغم ذلك
563
00:37:58,609 --> 00:38:00,048
سأوصلك إلى المنزل، أذن
564
00:38:00,049 --> 00:38:01,776
"ملحوظة "أنقذني
565
00:38:01,777 --> 00:38:04,359
آنسة دانبي تقول أنه ليس
خط بونتي جلوسوب
566
00:38:04,369 --> 00:38:06,807
لكنني مقتنع أنها وضعتها في جيب معطفي
567
00:38:06,817 --> 00:38:08,823
ولقد وجدت هذا في غرفة نومها
568
00:38:08,833 --> 00:38:12,423
الورطة الخادعة-
رواية عن جرائم القتل في بليز هاملتون-
569
00:38:12,433 --> 00:38:17,319
هل تتذكر رئيسة الطالبات ، بيترا
قالت انها استيقظت على صوت موسيقى شوبان
570
00:38:17,329 --> 00:38:19,056
تعزف في غرفة البيانو؟
571
00:38:19,057 --> 00:38:21,783
وفقا لذلك، عندما وصلت
الشرطة عام 1866
572
00:38:21,793 --> 00:38:24,087
كان نفس نوع الموسيقى يعزف بصندوق الموسيقى
573
00:38:24,097 --> 00:38:26,247
شخص ما يلعب لعبة تافهة سخيفة؟
574
00:38:26,257 --> 00:38:28,257
...أعتقد أن هناك من يحاول إعادة خلق
575
00:38:30,289 --> 00:38:34,023
الطقوس، إن أردت، من جرائم القتل السابقة
وهنا في الوقت الحاضر
576
00:38:34,033 --> 00:38:36,903
لكن لماذا؟-
انا لا اعرف-
577
00:38:36,913 --> 00:38:40,353
ولكن مقتل فايس واختفاء بونتي جلوسوب
مرتبطان، أنا متأكد من ذلك
578
00:39:01,393 --> 00:39:04,263
هل يجب أن أسأل؟
579
00:39:04,273 --> 00:39:06,273
هل تمانع أن أدخل؟
580
00:39:09,457 --> 00:39:11,463
هذه سوف تحتاج ألى خياطة
581
00:39:11,473 --> 00:39:14,055
الحرق ، بالأحرى-
يدفعون لك أكثر من اللازم-
582
00:39:14,065 --> 00:39:15,504
بالكاد
583
00:39:15,505 --> 00:39:17,505
أسمح لي
584
00:39:21,265 --> 00:39:24,711
هذا سوف يؤلم قليلا
585
00:39:24,721 --> 00:39:26,727
كنت أريد أن أقول شكراً لك
586
00:39:26,737 --> 00:39:28,743
للوجبات وما إلى ذلك
587
00:39:28,753 --> 00:39:30,192
أخبرتك
588
00:39:30,193 --> 00:39:32,199
تحتاج للتغذية
589
00:39:32,209 --> 00:39:34,791
...ولتحقيق هذه الغاية، هل
590
00:39:34,801 --> 00:39:36,528
هل تريدين تناول العشاء معي؟
591
00:39:36,529 --> 00:39:39,111
بالتأكيد
592
00:39:39,121 --> 00:39:41,121
غداً؟
593
00:39:43,153 --> 00:39:47,553
هذا المساء؟ شكرا لك، نعم سوف
أراك إذن يا سيد فيتزوين
594
00:39:48,625 --> 00:39:50,631
حسناً، شكراً جزيلاً
595
00:39:50,641 --> 00:39:52,641
شكراً لك
596
00:39:59,281 --> 00:40:02,007
حسناً ، طالما أنا أعيش وأتنفس
597
00:40:02,017 --> 00:40:04,887
إذا لم يكن كأس العالم ويلي
الأسد ويلي هو تميمة كأس العالم 1966
598
00:40:04,897 --> 00:40:06,480
أذن لماذا كل هذا؟
599
00:40:06,481 --> 00:40:10,647
لدى رفيق بالمقاطعة الذي يقول
أنك رأيت شيئا اليوم
600
00:40:10,657 --> 00:40:13,671
فتاة... في ملابس فيكتورية
601
00:40:13,681 --> 00:40:17,415
كان هذا قبل أو بعد أن
وقعت على رأسك؟
602
00:40:17,425 --> 00:40:21,447
وفي الوقت نفسه ، بالعودة ألى العالم الحقيقي
للشرطة ، حصلت على دليل لساعة فايس ذهبية
603
00:40:21,457 --> 00:40:23,463
هل تريد أن تقتسم معى المراقبة؟
604
00:40:23,473 --> 00:40:25,200
الليلة؟ أوه ، لا أستطيع
605
00:40:25,201 --> 00:40:28,071
اعتقدت أنك قد ترغب في وضع
اسمك على مذكرة الاتهام
606
00:40:28,081 --> 00:40:30,242
عندما يعطون الميداليات، لا تقل
أننى لم أطلب منك
607
00:40:32,401 --> 00:40:33,984
سيدى؟
608
00:40:33,985 --> 00:40:37,287
هل تذكر ذلك الكتاب الذي وجدته
عن جرائم القتل في بليز هاميلتون؟
609
00:40:37,297 --> 00:40:41,463
لقد تحدثت إلى المؤلف وقد تبين أن فايس
كان على اتصال به قبل وفاته بقليل
610
00:40:41,473 --> 00:40:44,199
أعتقد أنه يجب أن نستمع لأقواله-
أجل-
611
00:40:44,209 --> 00:40:46,359
بعد أن نتحدث مع آل جاردينرز ، طبعًا
612
00:40:46,369 --> 00:40:49,671
اهذا كان الرجل الذي كنت تتحدث عنه؟
613
00:40:49,681 --> 00:40:53,271
ليس لدينا فكرة! بالنسبة لنا
كان مجرد أسم
614
00:40:53,281 --> 00:40:57,801
السيد فايس من خدمة تحديد الأنساب
المتحدة ، أكسفورد ، إنجلترا
615
00:40:58,033 --> 00:41:00,471
كان من المقرر أن نلتقي به في نهاية الأسبوع
616
00:41:00,481 --> 00:41:05,521
هل لي أن أسأل لماذا استغرقتم وقتاً طويلاً
للبدء في البحث عن حفيدكم المحتمل؟
617
00:41:05,809 --> 00:41:08,391
عندما تم إبلاغنا بأن ولدنا قد مات
618
00:41:08,401 --> 00:41:10,983
تقبلنا الامر بصعوبة
619
00:41:10,993 --> 00:41:12,999
لم يولد لويل إلا في وقت متأخر
620
00:41:13,009 --> 00:41:16,311
كان ابننا الوحيد
621
00:41:16,321 --> 00:41:20,487
ولكن على حد علمنا ، الزواج الذي
كتب عنه لم يحدث أبدا
622
00:41:20,497 --> 00:41:23,497
قال ان لديه بعض الأخبار الكبيرة الأخرى
...لكن
623
00:41:24,529 --> 00:41:26,967
يجب علينا أن ننتظر رسالته التاليه...
624
00:41:26,977 --> 00:41:29,847
فقط تلك الرسالة لم تأتى أبدًا
625
00:41:29,857 --> 00:41:32,295
كلا
626
00:41:32,305 --> 00:41:34,032
...أعتقدت
627
00:41:34,033 --> 00:41:37,623
...كلما كبرنا
628
00:41:37,633 --> 00:41:41,511
أردنا فقط معرفة ما إذا كان
هناك قطعة من ولدنا
629
00:41:41,521 --> 00:41:45,722
لا تزال تسير وتتحدث في مكان
ما على أرض الله الطيبة
630
00:41:46,273 --> 00:41:49,287
ولكن كان لديك اسم فقط؟-
كارولين-
631
00:41:49,297 --> 00:41:52,599
أعلم أنه كان يريد القيام بالأمر الصائب معها
...هو فقط
632
00:41:52,609 --> 00:41:54,759
لم تسنح لـه الـفرصة قط...
633
00:41:54,769 --> 00:41:56,775
لا نية لدينا لإثارة المشاكل
634
00:41:56,785 --> 00:41:59,785
أو الظهور في حياة شخص ما
بدون رغبته
635
00:42:00,961 --> 00:42:05,415
لا، كل ما نريد معرفته، أن الفتاة ربما
وجدت رجلاً طيباً أخذها هي وطفلها على حد سواء
636
00:42:05,425 --> 00:42:09,425
لمنحهم اسم وتربية مسيحية لائقه
637
00:42:13,489 --> 00:42:15,360
نريد فقط معرفة ذلك
638
00:42:15,361 --> 00:42:18,721
من المهم أن تعرف هذه الأشياء
عندما تصل إلى عمرنا
639
00:42:26,737 --> 00:42:30,327
لقد رحلوا-
لا يوجد شيء آخر يمكنهم القيام به-
640
00:42:30,337 --> 00:42:34,215
سيتركون رجلاً على البوابة
641
00:42:34,225 --> 00:42:36,807
أنت تعرف أدريان فايس ، سيد فيتزوين؟
642
00:42:36,817 --> 00:42:38,400
لم أكن لأقول ذلك
643
00:42:38,401 --> 00:42:43,287
لقد كتب لي منذ بضعة أشهر يسأل عن
أي معلومات قد تكون لدي عن عائلة بليز هاميلتون
644
00:42:43,297 --> 00:42:45,297
أوصيته بكتابى ، الذى للأسف توقفوا
عن طباعته الان
645
00:42:48,769 --> 00:42:52,503
لم تقابله قط؟-
لا أنا قرأت عن مقتله في الصحيفة بالطبع-
646
00:42:52,513 --> 00:42:56,103
وبطبيعة الحال، كنت أتابع الأخبار
عن اختفاء هذه الفتاة
647
00:42:56,113 --> 00:42:59,127
أين كنت بعد ظهر السبت، للعلم فقط؟
648
00:42:59,137 --> 00:43:01,008
في حانة النسر ، في معظم الأحيان
649
00:43:01,009 --> 00:43:04,167
بالتأكيد ليس في المتحف
أقطع حنجرة شخص ما
650
00:43:04,177 --> 00:43:05,904
أيمكن لأيّ شخص أن يشهد على ذلك؟
651
00:43:05,905 --> 00:43:07,632
المالك ، أعتقد
652
00:43:07,633 --> 00:43:10,503
وزملائى البائسين
653
00:43:10,513 --> 00:43:12,951
الأمر المثير للاهتمام أن كل هذا يحدث الآن
654
00:43:12,961 --> 00:43:16,839
هذا الأربعاء يوافق الذكرى المئوية لعمليات القتل
655
00:43:16,849 --> 00:43:19,431
أذا أردت أن تجلس
656
00:43:19,441 --> 00:43:23,319
...لقد سمحت لنفسـي
657
00:43:23,329 --> 00:43:26,055
عرض الفانوس السحري
658
00:43:26,065 --> 00:43:29,511
أعتقد أن ذلك قد يكون مفيداً
659
00:43:29,521 --> 00:43:34,263
الحديث في ذلك الوقت قد أشار أن السيدة
بليز هاميلتون قد تكون مرتكبة الجريمة
660
00:43:34,273 --> 00:43:38,353
ولكن بما أنها كانت تعاني لفترة طويلة
من مرض عصبي وطريحة فراشها
661
00:43:39,457 --> 00:43:41,463
ذلك كان السبب فى استبعادها السريع
662
00:43:41,473 --> 00:43:45,351
هذه صور رسمية للشرطة
كيف حصلت عليهم؟
663
00:43:45,361 --> 00:43:48,361
هناك تجارة حية في مثل هذه المواد، سيدى المفتش
664
00:43:49,681 --> 00:43:53,271
فيما بين خبراء الأمور المرعبه
665
00:43:53,281 --> 00:43:56,871
كانت القضية في الأصل تحت إشراف ضابط المقاطعة
666
00:43:56,881 --> 00:43:59,922
المشرف إدجتون - رجل طيب
لكن الأمر كان أكبر من مستواه
667
00:44:01,201 --> 00:44:05,655
كان الشعور العام في توتر شديد وكان هناك طلب
من أجل تحقيق العدالة السريعة
668
00:44:05,665 --> 00:44:10,426
أرسلت الاسكوتلاند يارد مفتش المباحث
لانجلي ومحقق الشرطة كاف
669
00:44:10,849 --> 00:44:12,999
لتولي التحقيقات
670
00:44:13,009 --> 00:44:16,887
سرعان ما أدت تحقيقاتهم إلى جوزيف أوكونيل
671
00:44:16,897 --> 00:44:20,919
في الأصل من مقاطعة ويكلو ومعروف محلياً
بأنه صياد غير قانونى
672
00:44:20,929 --> 00:44:25,449
وقد شهد بعد أداء القسم فى التحقيق
حارس صيد العائلة
673
00:44:26,113 --> 00:44:29,127
بنجامين بيكستوك وابنه
روبرت
674
00:44:29,137 --> 00:44:31,737
أن أوكونيل أقسم بأنه
...سينتقم من بليز هاملتون
675
00:44:33,745 --> 00:44:36,039
للجلد الذي تلقاه على يداه
676
00:44:36,049 --> 00:44:38,199
لم نجد أي سجل للمحاكمة
677
00:44:38,209 --> 00:44:39,648
ولن تجدوا
678
00:44:39,649 --> 00:44:43,959
وقبل أن تتمكن الشرطة من القبض علية ، عثر عليه
وعنقه مفتوحاً من الأذن إلى الأذن
679
00:44:43,969 --> 00:44:45,264
بواسطة يديه
680
00:44:45,265 --> 00:44:48,265
تجنباً لحبل المشنقة الذي
بالتأكيد كان ينتظره
681
00:44:49,297 --> 00:44:50,880
هل كان مذنباً؟
682
00:44:50,881 --> 00:44:52,921
مراعاة بأن أسم عائلتى هو فيتزوين
يمكنني أن أشهد على ذلك
683
00:44:55,057 --> 00:44:56,928
عندما تكون في شك، إلقى باللوم على الايرلندي
684
00:44:56,929 --> 00:45:01,671
ولكن المفتش لانجلي لم يصدق ذلك
وتلك الشكوك كلفته وظيفته
685
00:45:01,681 --> 00:45:05,922
تم طرده من الشرطة وتوفي
في حالة سكر محطماً
686
00:45:06,433 --> 00:45:08,871
في نزل رخيص في دوركينج
687
00:45:08,881 --> 00:45:12,039
كان يعتقد أن أوكونيل قد تم الإيقاع به؟
688
00:45:12,049 --> 00:45:15,063
كان صموئيل بليز-هاميلتون
رجلاً ثرياً وذو نفوذ
689
00:45:15,073 --> 00:45:19,527
وكان من بين المقربين منه
مفوض الشرطة ووزير الداخلية
690
00:45:19,537 --> 00:45:22,551
لذا فقد أنتهت بدون حل-
بشكل رسمى-
691
00:45:22,561 --> 00:45:27,121
نظريتي الخاصة هي أنها كانت
...ابنته الناجية ، شارلوت
692
00:45:28,321 --> 00:45:33,361
هى التي قتلت أشقائها متسلحة...
بمطرقة كروكيت
693
00:45:34,369 --> 00:45:38,391
وما لدى من أدلة فوتوغرافية مكنتنى
من كشف وتأييد نظريتي
694
00:45:38,401 --> 00:45:42,279
إذا لم تكن تلك الخدوش علامة
على الكراهية الغامرة
695
00:45:42,289 --> 00:45:44,583
فأنا لا أعرف ما هى
696
00:45:44,593 --> 00:45:49,354
ويبدو أن شارلوت الدموية، مثلها في ذلك
كمثل والدتها، كانت مختلة عقلياً
697
00:45:50,641 --> 00:45:54,231
وتؤكد السجلات أنه بعد وقت قصير
من وقوع جرائم القتل
698
00:45:54,241 --> 00:45:59,402
كان والدها ملتزماً بسرية وبشكل دائم
بمصحة هولموود بارك
699
00:45:59,857 --> 00:46:03,857
حيث في عام 1908 ماتت
وحيدة ومنبوذة
700
00:46:05,041 --> 00:46:07,041
الأخيرة من عائلتها
701
00:46:11,089 --> 00:46:14,103
ماذا تعتقد إذن؟ هل
سنفعلها الليلة؟
702
00:46:14,113 --> 00:46:15,552
نفعل ماذا؟
703
00:46:15,553 --> 00:46:17,559
نتجاوز البرتغال
704
00:46:17,569 --> 00:46:19,575
أوه ، صباح الخير ، مورس
705
00:46:19,585 --> 00:46:21,456
سيدة ثيرسداى
706
00:46:21,457 --> 00:46:25,047
انا لا اعرف، لدينا فرصة جيدة
كالجميع ، أفترض
707
00:46:25,057 --> 00:46:28,071
بدون جريفز، مع ذلك؟-
ما هو هذا؟-
جيمى جريفز و لاعب كرة قدم إنجليزي
سابق وأحد أساطير الكرة الإنجليزية
708
00:46:28,081 --> 00:46:29,952
كأس كرة القدم
709
00:46:29,953 --> 00:46:32,967
لا ليس أنت أيضًا، سأكون
سعيدة عندما ينتهي الأمر
710
00:46:32,977 --> 00:46:35,127
أمي، هل أنتهيتى من سندوتشاتى؟
711
00:46:35,137 --> 00:46:37,737
المباراة التي وصفها المشاهدون بأنها
ستكون متعددة الأخطاء
712
00:46:40,177 --> 00:46:44,631
يضاف إلى المناخ العام زيادة العنف في
المراحل الختامية للبطولة
713
00:46:44,641 --> 00:46:47,943
هل ستساعدينى أنا وسام الليلة
فى ظبط الهوائى ، جوان؟
714
00:46:47,953 --> 00:46:50,103
لا، قلت أنني سأرى مورين
715
00:46:50,113 --> 00:46:53,271
أوه، حقاً
716
00:46:53,281 --> 00:46:55,863
مستعد ، مورس
717
00:46:55,873 --> 00:46:57,879
الرقيب جايكس اتصل باكراً
718
00:46:57,889 --> 00:47:01,409
لدينا إمكانية محتملة لقضية
فايس في الحجز ، أوسي لويد
719
00:47:02,641 --> 00:47:05,079
أوسي لويد؟
720
00:47:05,089 --> 00:47:09,111
ولكنه سارق منازل وليس قاتلاً-
لقد قبض عليه وبحوزته ساعة فايس الذهبية -
721
00:47:09,121 --> 00:47:11,921
وبمجرد أن يفيق ، سأطرح سؤالاً أو
سؤالين عصيبين بطريقة
722
00:47:15,169 --> 00:47:17,751
ماذا عن الفتاة المفقودة، بونتي جلوسوب؟
723
00:47:17,761 --> 00:47:21,063
أستطيع أن أرى كيف قد يدغدغ خيالك شيء كهذا-
يدغدغ خيالى-
724
00:47:21,073 --> 00:47:24,231
شيء خارج عن المألوف
غريب تماماً، إذا سألتني
725
00:47:24,241 --> 00:47:26,247
جريمة قتل لم تحل منذ 100 عام
726
00:47:26,257 --> 00:47:29,000
اذا لم يمكنك رؤية الخشب على الأشجار
فلن تحصل عليه
مقولة أن يكون الشخص غير قادر على فهم الوضع بوضوح
1340
00:47:29,111 --> 00:47:30,711
أريدك أن تثبت قدميك بقوة فى الساحة
727
00:47:30,721 --> 00:47:35,031
لا اعتراض لدى بتفتيش مكتب فايس مجدداً
في حال كان هناك أي شيء فاتنا؟
728
00:47:35,041 --> 00:47:38,487
تقصد فقط في حالة وجود
أي شيء قد فاتنى أنا والرقيب جاكس؟
729
00:47:38,497 --> 00:47:40,497
فقط أحتفظ به بالوقت الحالى ، مفهوم؟
730
00:47:42,961 --> 00:47:44,961
كل شيئ تمام سيدي
731
00:47:47,137 --> 00:47:49,008
مع فائق احترامي للرقيب جايكس
732
00:47:49,009 --> 00:47:51,159
لكنه أخطأ في هذا الأمر
733
00:47:51,169 --> 00:47:55,047
لقد أخفقت مرة واحدة أو مرتين ، ولكن
شيء من هذا القبيل؟
734
00:47:55,057 --> 00:47:57,927
عنف وقتل؟ لم تكن هذه طريقتى قط
735
00:47:57,937 --> 00:47:59,943
لقد تمت رؤيتك بالمتحف
736
00:47:59,953 --> 00:48:01,680
ماذا كنت تفعل هناك؟
737
00:48:01,681 --> 00:48:04,695
دخلت الى هناك بسبب الأمطار ، لم أكن أنا؟
738
00:48:04,705 --> 00:48:07,287
المدينة بأكملها في الحانة تشاهد كرة القدم
739
00:48:07,297 --> 00:48:11,031
واخترت تلك اللحظة لمحاولة
تحسين نفسك؟
740
00:48:11,041 --> 00:48:13,047
دعك من هذا، أنك فى ورطة
741
00:48:13,057 --> 00:48:15,207
كيف حصلت على ساعة الجيب؟
742
00:48:15,217 --> 00:48:16,800
وجدتها ،صحيح؟
743
00:48:16,801 --> 00:48:19,002
زقاق خلف المتحف هناك، فقط ملقاه
744
00:48:21,265 --> 00:48:23,265
من يجد شيئاً يحتفظ به
745
00:48:28,177 --> 00:48:30,327
قد أضطر إلى استعارة البعض من هذه
746
00:48:30,337 --> 00:48:33,495
خذ ما تريد، لا أستطيع أن أرى
أهميتها لى
747
00:48:33,505 --> 00:48:36,663
في معرفة من أين أتيتى؟
748
00:48:36,673 --> 00:48:39,975
ما أهمية ذلك فى أيامنا هذه؟
749
00:48:39,985 --> 00:48:43,431
الأمر مهم بالنسبة لمعظم الناس ، كما أظن
750
00:48:43,441 --> 00:48:46,599
وللقليل منهم، ربما أكثر بكثير
751
00:48:46,609 --> 00:48:49,191
ليس بالنسبة لي، لم أعرف والدي قط
752
00:48:49,201 --> 00:48:53,223
عديم الضمير كما قالت أمي ، لا بد أنها
ذكرت شيئاً ما عنه ذات مرة
753
00:48:53,233 --> 00:48:56,535
بالتأكيد من أنت وماذا يمكنك فعله
754
00:48:56,545 --> 00:48:59,991
يعدّ أكثر أهمية من "النسل" كما تسمى؟
755
00:49:00,001 --> 00:49:03,242
هل ذكر عمك شرايف هيل هاوس؟-
لا للأسف-
756
00:49:04,753 --> 00:49:06,753
أهذا هام؟
757
00:49:09,217 --> 00:49:11,217
يبدو أنه تصور ذلك
758
00:49:19,009 --> 00:49:21,159
كنت أبحث عن كبير أمناء المتحف
759
00:49:21,169 --> 00:49:23,895
أخشى أن دكتور روز في إجازة
حتى نهاية أغسطس
760
00:49:23,905 --> 00:49:25,488
فهمت
761
00:49:25,489 --> 00:49:27,216
حسنًا، ربما يمكنك مساعدتي
762
00:49:27,217 --> 00:49:31,095
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن أكون ذا فائدة كبيرة
ما الذي تريد ان تعرفه؟
763
00:49:31,105 --> 00:49:34,407
يبدو أن السيد فايس كان على اتصال
مع الدكتور روز
764
00:49:34,417 --> 00:49:36,423
بخصوص آل بليز هاميلتون
765
00:49:36,433 --> 00:49:38,160
وممتلكاتهم بشكل خاص
766
00:49:38,161 --> 00:49:41,607
هل هناك شيء كهذا؟-
قد يكون هناك، من المفترض-
767
00:49:41,617 --> 00:49:43,200
لن أعول على ذلك
768
00:49:43,201 --> 00:49:46,215
لقد أعددنا مؤخراً فهرسة العديد من المعروضات
769
00:49:46,225 --> 00:49:50,103
أنا واثق تماما من أن ذريتهم قد انتهت
في أواخر القرن الماضي، وهذا هو سبب الوصية
770
00:49:50,113 --> 00:49:52,263
ما تبقى هنا كان سيتم بيعه بالمزاد العلني
771
00:49:52,273 --> 00:49:56,295
وسوف تعود العائدات، إلى جانب بيع المساكن
وغيرها من العقارات، إلى التاج
772
00:49:56,305 --> 00:50:01,479
مع ذلك، أود أن أرى أي شيء يحتفظ به
المتحف في أرشيفه فيما يتعلق بشؤونهم
773
00:50:01,489 --> 00:50:03,489
بكل تأكيد، سوف اري ماذا يمكنني فعله
774
00:50:34,468 --> 00:50:37,626
أنت لن تأتى بهذا الشكل، أليس كذلك؟
775
00:50:37,636 --> 00:50:40,362
لا تخبرني بأنك نسيت؟
776
00:50:40,372 --> 00:50:42,372
سأكون في السيارة
777
00:50:44,980 --> 00:50:46,986
ممرضة هيكس
778
00:50:46,996 --> 00:50:49,722
مرحباً ، أنه أنا ، مورس
779
00:50:49,732 --> 00:50:51,027
مرحباً
780
00:50:51,028 --> 00:50:52,755
بخصوص الليلة
781
00:50:52,756 --> 00:50:56,202
لدى عمل ، أسف
782
00:50:56,212 --> 00:50:59,226
شكراً... على إخباري بذلك
783
00:50:59,236 --> 00:51:01,236
يجب أن أعود إلى العمل
784
00:51:11,764 --> 00:51:13,770
هيا
785
00:51:13,780 --> 00:51:16,650
لا أستطيع أن أصدق أننا سنفوت هذا
لأجل السينما
786
00:51:16,660 --> 00:51:19,386
فقط حظي المزهر
787
00:51:19,396 --> 00:51:21,402
اعتقدت أننا لن نتأهل يوم السبت
788
00:51:21,412 --> 00:51:23,283
!أووه
789
00:51:23,284 --> 00:51:26,586
لقد حصلت على إنجلترا في
رهان المغفر، أليس كذلك؟
790
00:51:26,596 --> 00:51:28,746
كيف تبدو ، تلك الصديقة؟
791
00:51:28,756 --> 00:51:30,762
لم أقابلها
792
00:51:30,772 --> 00:51:32,778
...مورين تقول إنها-
!مرحباً ، جيم-
793
00:51:32,788 --> 00:51:34,788
آه, اللعنه
794
00:51:38,980 --> 00:51:41,562
أين ترغب في نثر رمادك؟
795
00:51:41,572 --> 00:51:43,155
يا له من منعطف
796
00:51:43,156 --> 00:51:45,162
لم يكن لديّ أدنى فكرة
797
00:51:45,172 --> 00:51:48,252
أفضل التماشى لأجل مصلحة مورين
لنتغاضى عن لقب أنسه ثيرسداى على الاقل
798
00:51:51,076 --> 00:51:54,378
كيف تعرف عليها؟-
في البنك-
799
00:51:54,388 --> 00:51:56,538
لا أحد هناك يعرف ما هو عمل أبى
800
00:51:56,548 --> 00:51:57,843
...لذا
801
00:51:57,844 --> 00:51:59,844
أشد قوة من الليمون المر..
802
00:52:02,308 --> 00:52:04,308
مورس؟
803
00:52:06,628 --> 00:52:08,628
سأخرج فحسب
804
00:52:43,348 --> 00:52:46,506
شش! ماذا بحق الجحيم... كيف دخلت؟
805
00:52:46,516 --> 00:52:48,099
شخص ما ترك النافذة مفتوحة
806
00:52:48,100 --> 00:52:49,971
لقد أخفتني حتى الموت
807
00:52:49,972 --> 00:52:51,972
لا تغضبى ،كان علي أن أراكى
808
00:52:59,044 --> 00:53:01,050
الله يعلم كيف أنام
بعد ذلك
809
00:53:01,060 --> 00:53:04,362
أعطاني قشعريرة مناسبة
810
00:53:04,372 --> 00:53:06,378
سوف نسلك هذا الطريق
811
00:53:06,388 --> 00:53:08,538
سوف أراكى غداً ، مو-
وداعاً-
812
00:53:08,548 --> 00:53:10,554
...كونى جيدة، وإذا لا يمكنك أن تكونى جيدة
813
00:53:10,564 --> 00:53:12,564
كونى حذرة
814
00:53:55,492 --> 00:53:57,492
إدوينا؟
815
00:54:13,492 --> 00:54:16,650
أكل شئ على ما يرام؟
لم تبدو على طبيعتك الليلة
816
00:54:16,660 --> 00:54:18,243
أسف
817
00:54:18,244 --> 00:54:20,250
العمل
818
00:54:20,260 --> 00:54:22,131
تلك الهاربة من المدرسة؟
819
00:54:22,132 --> 00:54:24,132
لقد كان ذلك فى الراديو ، ستجدها
820
00:54:26,740 --> 00:54:31,050
أعتقد أن هذا هو الجزء الذي أقول فيه
"شكراً على الأمسية الجميلة"
821
00:54:31,060 --> 00:54:33,066
"وأنت تقول" مارأيك ببعض القهوة؟
822
00:54:33,076 --> 00:54:35,226
"وأنا أقول، "لا أستطيع
823
00:54:35,236 --> 00:54:39,258
إذن لدينا قبلة طويلة تحت ضوء الشرفة
حتى ينقر أبي على النافذة
824
00:54:39,268 --> 00:54:42,570
ثم أذهب للداخل وأنت تذهب إلى المنزل
825
00:54:42,580 --> 00:54:44,730
لستُ مهتماً بالقهوة
826
00:54:44,740 --> 00:54:46,746
الليلة في الحانة
827
00:54:46,756 --> 00:54:48,051
تلك الفتاة
828
00:54:48,052 --> 00:54:50,490
ما كان علي أن أكذب
"...الطريق الى الجحيم"
الطريق الى الجحيم عبارة كانت تستخدم بشكل متكرر خلال
الحرب العالمية الثانية تعنى حتى لو كانت لديك نوايا حسنة
ولكنك لم تتتبعها أبدًا ، فستحدث أشياء سيئة
829
00:54:50,500 --> 00:54:52,650
اشترى لها بعض الأزهار
830
00:54:52,660 --> 00:54:54,666
الأمر ليس هكذا
831
00:54:54,676 --> 00:54:57,258
بالإضافة إلى أنني لا أعرف أى نوع
من الزهور تفضل
832
00:54:57,268 --> 00:54:59,268
نحن نفضل كل أنواع الزهور
833
00:55:02,740 --> 00:55:04,740
عمت مساءاً
834
00:55:08,932 --> 00:55:12,234
سمعت أن فتاة ثانية فقدت؟-
...إدوينا باريش؟ هذه-
835
00:55:12,244 --> 00:55:14,826
أصغرهم، أريد العودة إلى هناك
836
00:55:14,836 --> 00:55:17,850
لقد قلت لك ، إنها ليست قضيتنا-
انها مرتبطة-
837
00:55:17,860 --> 00:55:20,874
هل هذا عن إثبات شيء ما إلى المقاطعة؟-
المقاطعة؟-
838
00:55:20,884 --> 00:55:23,610
لا، اليوم الذكرى المئوية لعمليات القتل
839
00:55:23,620 --> 00:55:27,066
...أعتقدت أنه إذا كان هناك أي شيء سيحدث
840
00:55:27,076 --> 00:55:30,810
ما الذي حدث برأيك؟ هل مد شبح يده
من القبر ليقطع عنق فايس؟
841
00:55:30,820 --> 00:55:32,547
بالطبع لا-
ماذا أذن؟-
842
00:55:32,548 --> 00:55:35,994
لا أعلم، ولكن هناك شيء خبيث
يحدث هناك
843
00:55:36,004 --> 00:55:38,004
...إذا لم نقم بإيقافه
844
00:55:42,484 --> 00:55:45,930
شكراً لك
845
00:55:45,940 --> 00:55:47,667
مرحبا بك
846
00:55:47,668 --> 00:55:49,395
ما آخر المُستجدّات؟
847
00:55:49,396 --> 00:55:51,834
من الواضح أنك سمعت أن أحدهم قد اختفى
848
00:55:51,844 --> 00:55:53,994
المقاطعة تبقى الأمر طى الكتمان
849
00:55:54,004 --> 00:55:56,730
ولكن هناك حديث عن
فتاة بمثل مواصفات بونتى
850
00:55:56,740 --> 00:55:59,754
شوهدت على متن قطار خارج
بادينجتون مساء أمس
851
00:55:59,764 --> 00:56:01,770
أتصدقين ذلك؟
852
00:56:01,780 --> 00:56:03,786
زملائك يبدو ذلك
853
00:56:03,796 --> 00:56:05,796
ربما هذه الفتاة الثانية فعلت مثل الأولى
854
00:56:07,828 --> 00:56:10,410
رأيت إدوينا تدخل غرفة الموسيقى
855
00:56:10,420 --> 00:56:12,570
وكان هناك طفل آخر بالداخل
856
00:56:12,580 --> 00:56:15,882
فتاة ترتدي ملابس فيكتورية
857
00:56:15,892 --> 00:56:19,194
بينما كنت أمشي نحوهم، الباب
أغلق بعنف في وجهي
858
00:56:19,204 --> 00:56:21,075
هل حاولتى فتح المقبض؟
859
00:56:21,076 --> 00:56:22,947
نعم، الباب لم يفتح
860
00:56:22,948 --> 00:56:25,962
لكنه فتح عندما عدت مع آنسة سايمز؟-
نعم-
861
00:56:25,972 --> 00:56:27,972
دخلنا الغرفة وكانت فارغة
862
00:56:34,180 --> 00:56:38,202
إدوينا ليست من نوع الفتيات الذي
قد يهرب فقط، من أجل التسلية؟
863
00:56:38,212 --> 00:56:42,453
إذا حدث شئ، فأنها متشبثة بالآنسة سايمز وأنا
مثل العجل الرضيع الذى فقد أمه
864
00:56:44,260 --> 00:56:46,131
...أذن
865
00:56:46,132 --> 00:56:50,010
ها أنتى، لا تزالين متوردة جراء الاستحمام
866
00:56:50,020 --> 00:56:53,178
تتجولين فى أرجاء المدرسة بملابسك الليلية
هل هذا معتاد؟
867
00:56:53,188 --> 00:56:56,922
لم أكن أتجول ، كنت أرتب
غرفة الرسم ذلك حينما أنطفئت الأضواء
868
00:56:56,932 --> 00:56:59,946
...هل هذه عادة شائعة
869
00:56:59,956 --> 00:57:01,956
تنظيف فرش الرسم بعد حلول الظلام؟..
870
00:57:03,988 --> 00:57:07,434
ماذا يمكنك أن تخبريني عن بيلي
كارسويل؟
871
00:57:07,444 --> 00:57:10,564
لقد أفهمونى بأن شرطة المقاطعة
872
00:57:11,764 --> 00:57:14,058
تدير التحقيق من الأن فصاعداً
873
00:57:14,068 --> 00:57:16,074
هذا صحيح، لا أريد أن أبدو وقحاً
874
00:57:16,084 --> 00:57:17,959
ولكنني أعتقد أن حالات الاختفاء مرتبطة
875
00:57:17,964 --> 00:57:20,538
بمسألة أخرى ، وهي المسألة
التي حدثتك عنها
876
00:57:20,548 --> 00:57:22,275
جريمة القتل في المتحف؟
877
00:57:22,276 --> 00:57:26,010
وجدت هذه من بين أغراض السيد فايس الشخصية
878
00:57:26,020 --> 00:57:28,170
هل لديكى أي فكرة لماذا كان يحتفظ بذلك؟
879
00:57:28,180 --> 00:57:30,906
هل تحدثتى معه من قبل؟
880
00:57:30,916 --> 00:57:34,362
!حول حادثتي؟ يا إلهي لا
881
00:57:34,372 --> 00:57:36,522
ما السبب المحتمل الذي كان يمكن أن يكون لدي؟
882
00:57:36,532 --> 00:57:38,532
لم أكن أعرف الرجل حتى
883
00:57:42,868 --> 00:57:44,868
شكرا لك، آنسه سايمز
884
00:58:05,476 --> 00:58:08,778
!توقفى عن هذا حالاً ، أنتى فتاة شريرة
885
00:58:08,788 --> 00:58:10,788
! إذهبي لغرفتك
886
00:58:14,980 --> 00:58:16,275
ياألهى
887
00:58:16,276 --> 00:58:18,276
ماذا يحدث لنا ؟
888
00:58:34,276 --> 00:58:36,858
أنت هندية ، كما أخبرتني الآنسة دانبي
889
00:58:36,868 --> 00:58:38,307
ماذا في ذلك؟
890
00:58:38,308 --> 00:58:40,314
لا شيء
891
00:58:40,324 --> 00:58:42,324
أنا متضر لطرح الأسئلة
892
00:58:44,356 --> 00:58:46,362
في الواقع ، أنا انجلو هندية
يشير مصطلح "الأنجلو- هندي" إلى مجموعتين
أولئك الذين ينتمون إلى أصول هندية وبريطانية مختلطة
وأشخاص من أصل إنجليزي ولدوا أو يعيشون في الهند
893
00:58:46,372 --> 00:58:49,386
فيش-نور" ، كما تسمينى بعض الفتيات"
894
00:58:49,396 --> 00:58:51,396
لأنني لست سمكة ولا طير
895
00:58:55,732 --> 00:58:57,732
لقد وجدت هذا بجوار سريرك
896
00:59:00,052 --> 00:59:02,922
المقاطع التي تحتها خط ، كان ذلك
أنت؟
897
00:59:02,932 --> 00:59:04,938
كان هكذا عندما أخذته
898
00:59:04,948 --> 00:59:07,098
أخذتيه من أين؟
899
00:59:07,108 --> 00:59:08,691
غرفة المعلمين
900
00:59:08,692 --> 00:59:11,562
لقد أعجبني الغلاف فقط
901
00:59:11,572 --> 00:59:15,018
أنه يدور عن بليث ماونت
902
00:59:15,028 --> 00:59:17,034
...ما الذي يمكنك أن تستوعبيه منهم
903
00:59:17,044 --> 00:59:19,044
آل بليز هاميلتون؟
904
00:59:21,508 --> 00:59:23,508
كانوا .... فى زمنهم
905
00:59:27,412 --> 00:59:31,412
يقول والدى أن حاكم الهند كان
كبير الظلم
906
00:59:31,876 --> 00:59:35,034
ولكنه إذا لم يكن موجود ، إذن
فلن أكون أنا أيضاً
907
00:59:35,044 --> 00:59:37,044
الماضي يمكن أن يؤذينا فقط إذا سمحنا
له بذلك
908
00:59:39,076 --> 00:59:42,090
مورس؟
909
00:59:42,100 --> 00:59:44,100
هل ستأتي؟-
وداعاً-
910
00:59:46,420 --> 00:59:49,578
ما كل هذا إذن ، بيلي؟ هاه؟
911
00:59:49,588 --> 00:59:51,829
تتجسس على الفتيات الصغيرات
بملابسهم الداخلية، أليس كذلك، هاه؟
912
00:59:54,484 --> 00:59:57,354
أراهن بأنك تحصل على
الاستمناء المناسب ، أليس كذلك؟
913
00:59:57,364 --> 00:59:58,659
همم؟
914
00:59:58,660 --> 01:00:01,386
أين إدوينا ، بيلي؟
915
01:00:01,396 --> 01:00:03,402
إلى أين أخذتها؟
916
01:00:03,412 --> 01:00:05,562
!مهلاً
917
01:00:05,572 --> 01:00:07,443
ماذا تريد منه؟
918
01:00:07,444 --> 01:00:09,882
ابنك مشتبه به في تحقيق عن المفقودين
919
01:00:09,892 --> 01:00:11,331
ليس لدينا شيء نخفيه
920
01:00:11,332 --> 01:00:14,346
إذن لن يكون لديك أعتراض
بالنسبة لي لإلقاء نظرة على ملكيتك؟
921
01:00:14,356 --> 01:00:16,356
بيلي، دع الرجل يدخل
922
01:00:22,132 --> 01:00:25,434
إنه ليس فتى سيئاً، فقط جامح قليلاً
مثل أمه، رحمها الله
923
01:00:25,444 --> 01:00:27,171
غجرى ، كما ترى
924
01:00:27,172 --> 01:00:28,899
أين كان بعد ظهر السبت؟
925
01:00:28,900 --> 01:00:31,770
ذهب إلى المدينة، ليشاهد مباراة
كرة القدم مع زملائه
926
01:00:31,780 --> 01:00:34,218
عاد إلى هنا، حوالي السادسة والنصف
927
01:00:34,228 --> 01:00:35,811
هل عملت هنا لفترة طويلة؟
928
01:00:35,812 --> 01:00:38,970
30سنة تقريباً ، وأبي من قبلي
929
01:00:38,980 --> 01:00:41,706
كان هناك دائما فرد من
آل كارسويل في بليث ماونت
930
01:00:41,716 --> 01:00:43,587
ليس دائماً
931
01:00:43,588 --> 01:00:46,602
قبل 100 سنة، عاشت هنا
عائلة تسمى بيكستوك
932
01:00:46,612 --> 01:00:48,813
عندما كانت مملوكة من قبل
بليز هاميلتون ، مزارعو الشاي
933
01:00:50,932 --> 01:00:53,658
ما قصدك؟
934
01:00:53,668 --> 01:00:57,546
قصدى أن هناك ثلاثة أطفال من
عائلة بليز هاملتون قد قُتِلوا
935
01:00:57,556 --> 01:01:00,282
على مقربة من هذا الكوخ
936
01:01:00,292 --> 01:01:01,875
والقضية لا تزال دون حل
937
01:01:01,876 --> 01:01:04,026
متأخر قليلاً لجلب أي شخص
إلى المحكمة ، أذن
938
01:01:04,036 --> 01:01:08,202
يبدو أن الجميع في المدرسة يعرفون ذلك
بما في ذلك مديرة المدرسة
939
01:01:08,212 --> 01:01:12,810
حسناً، أنا لن أعطى أهمية كبيرة
لما قد سمعته هناك
940
01:01:12,820 --> 01:01:14,691
نصفهم مجنون ، أغلبهم
941
01:01:14,692 --> 01:01:16,692
ليس بالمستغرب ، أيضاً
942
01:01:18,868 --> 01:01:21,018
كل النساء معا؟
943
01:01:21,028 --> 01:01:23,028
هذا منافى للطبيعة
944
01:01:30,532 --> 01:01:32,532
حسناً ، نوماً هنيئاً
945
01:01:40,468 --> 01:01:42,474
هل هذا فعلا ضروري؟
946
01:01:42,484 --> 01:01:44,884
تحتجزنا في غرفنا كما لو كنا مجرمين عاديين
947
01:01:46,948 --> 01:01:49,674
انها لسلامتك-
سلامة؟-
948
01:01:49,684 --> 01:01:53,130
لا بد أن نخاف من أن
يفقد الفتيات صوابهم
949
01:01:53,140 --> 01:01:55,140
لا أريد أن يتجول أي شخص
في القاعات بعد حلول الظلام
950
01:01:58,180 --> 01:02:00,821
الفتيات محبوسات في مسكنهن
لا فرصة لأي شخص في الدخول
951
01:02:05,524 --> 01:02:08,394
ما كل هذا؟
952
01:02:08,404 --> 01:02:10,404
شيء من أجل العمل
953
01:02:13,876 --> 01:02:15,603
مرحبا؟
954
01:02:15,604 --> 01:02:17,604
انه الرقيب جايكس
955
01:02:28,276 --> 01:02:30,570
ما غايتك ، أذن همم؟
956
01:02:30,580 --> 01:02:32,451
من تحاول إثارة إعجابه؟
957
01:02:32,452 --> 01:02:34,602
فقط احاول معرفة ماذا حدث
958
01:02:34,612 --> 01:02:38,346
ماذا قال صبي البستانى؟
959
01:02:38,356 --> 01:02:39,507
همم
960
01:02:39,508 --> 01:02:42,522
يقول انهم ليسوا بخجولين ، الفتيات
961
01:02:42,532 --> 01:02:44,682
على الأقل يتطلع لكرة القدم
هه؟
962
01:02:44,692 --> 01:02:48,426
من كان يعتقد ذلك؟
963
01:02:48,436 --> 01:02:50,442
لا أستطيع رؤيتنا نهزم الألمان
964
01:02:50,452 --> 01:02:52,452
ليس في كرة القدم، على أي حال
965
01:03:01,540 --> 01:03:03,540
مساء الخير
966
01:03:07,732 --> 01:03:10,314
المدرسة اعطته الاذن
لأن يكون هنا
967
01:03:10,324 --> 01:03:13,914
يبدو أن ناشره القديم عضو في
مجلس المحافظين
968
01:03:13,924 --> 01:03:17,370
بعد عودة هذا المكان إلى الأخبار
يفكرون في إعادة طباعة كتابه
969
01:03:17,380 --> 01:03:20,780
راقبه عن كثب، سأقوم بأخذ جولة بالمكان
للتأكد من أننا آمنون
970
01:03:31,348 --> 01:03:34,362
درجة الحرارة تـنخـفض
971
01:03:34,372 --> 01:03:36,372
الغلاية أنطفأت
972
01:03:40,564 --> 01:03:43,657
إذًا، ماذا عن المسجل؟-
هواية-
973
01:03:43,667 --> 01:03:46,587
على مدى السنوات الأربعين الماضية، قمت
بإعداد التسجيلات الميدانية
974
01:03:46,592 --> 01:03:48,762
من بين أكثر المواقع المسكونة
في بريطانيا
975
01:03:48,772 --> 01:03:50,778
لا أعتقد أنك تصدق كلمة واحدة
من ذلك
976
01:03:50,788 --> 01:03:52,938
أليس هذا ما هو عليه الأمر؟
977
01:03:52,948 --> 01:03:56,394
الأمل ، الايمان ، بأن عالم
أفضل يكمن وراءهما؟
978
01:03:56,404 --> 01:03:58,410
أهذا أمر سيء؟
979
01:03:58,420 --> 01:04:02,010
الموت هو النهاية، سيد فيتزوين
صدقني، لقد رأيت ما يكفي منه
980
01:04:02,020 --> 01:04:04,170
لكن ماذا سيأتي بعد ذلك؟
981
01:04:04,180 --> 01:04:06,474
من خلال خبرتي، الشرطة
982
01:04:06,484 --> 01:04:08,320
اعتقدت أن هذا المكان كان من المفترض
أن يكون مغلقاً بإحكام؟
983
01:04:08,325 --> 01:04:11,658
جايكس وجد دليل براءة لأوسي لويد
لهذا جئت لأخبرك
984
01:04:11,668 --> 01:04:13,668
!لكن الباب الأمامي كان مفتوحاً
985
01:04:30,244 --> 01:04:31,683
!هناك
986
01:04:31,684 --> 01:04:35,274
!مورس
987
01:04:35,284 --> 01:04:38,730
هل أنت متأكد أنها جاءت من هذا الطريق؟
988
01:04:38,740 --> 01:04:40,740
!هناك
989
01:04:52,708 --> 01:04:54,708
!مورس
990
01:04:57,316 --> 01:04:59,316
!ياألهى
991
01:05:07,684 --> 01:05:09,684
!أحتاج إلى المساعدة! هنا، الآن
992
01:05:12,004 --> 01:05:14,004
!احضر الاسعاف ،الآن
993
01:05:21,652 --> 01:05:23,946
بونتى؟
994
01:05:23,956 --> 01:05:25,956
لا
995
01:05:35,622 --> 01:05:38,204
سيدي، هذه قضية المقاطعة، وأستطيع
...أن أقول لك
996
01:05:38,214 --> 01:05:42,380
يمكنني أن أخبرك أننا لن نقف ونتناقش مثل
بورك وهير بشأن طفل مقتول
ارتكب بورك وهير 16 جريمة قتل موزعة على فترات
امتدت إلى عشرة أشهر عام1828في مدينة أدنبرة في أسكتلندا
997
01:05:42,390 --> 01:05:44,540
...سيدى-
لا تسئ فهمي-
998
01:05:44,550 --> 01:05:49,148
كلمة واحدة أكثر، كلمة واحدة، وستمضي
بقية أيامك بالخدمة فى المركز
999
01:05:49,158 --> 01:05:51,158
هل كلامي واضحٌ؟
1000
01:05:58,374 --> 01:06:00,380
ثيرسداى؟-
مود اشندن ، سيدي-
1001
01:06:00,390 --> 01:06:02,396
تبلغ 12عام
1002
01:06:02,406 --> 01:06:05,276
من المفترض أن تكون قد غادرت للعطلة
1003
01:06:05,286 --> 01:06:08,876
أخبرت والديها أنها ستزور
فتاة أخرى في الصيف
1004
01:06:08,886 --> 01:06:12,044
اعتقدت المدرسة أنها كانت مع والديها
...والوالدان قد اعتقدا
1005
01:06:12,054 --> 01:06:14,204
أعتقد أنها معنا الأن
1006
01:06:14,214 --> 01:06:16,220
هل كانت في ذلك مع الفتيات الأخريات؟
1007
01:06:16,230 --> 01:06:18,236
بونتي جلوسوب و إدوينا باريش
1008
01:06:18,246 --> 01:06:22,407
يبدو أنهم عثروا على صندوق من
الملابس القديمة في العلية
1009
01:06:22,854 --> 01:06:25,724
هذا المكان يشبه بيت النحل
1010
01:06:25,734 --> 01:06:27,884
...سلالم خلفية، ممرات مخفية
1011
01:06:27,894 --> 01:06:31,196
من المؤكد أن هذا من شأنه أن يسمح للفتيات
بالسير فى المدرسة بدون رؤيتهم
1012
01:06:31,206 --> 01:06:33,206
وتنفيذ مطاردة بدون عائق
1013
01:06:42,726 --> 01:06:46,172
كانت مود التى رأيتها في العلية
1014
01:06:46,182 --> 01:06:48,764
فتاة ثامنة غير السبعة الذين عرفناهم
1015
01:06:48,774 --> 01:06:50,213
بسيطه ولكن فعاله
1016
01:06:50,214 --> 01:06:54,092
أذن ماذا ،اعتقدوا أنهم سيدخلون الخوف
على زملائهم في المدرسة؟
1017
01:06:54,102 --> 01:06:56,252
لينتقموا من بعض الفتيات الأكبر سناً
1018
01:06:56,262 --> 01:06:58,844
أعتقد أنه كان هناك بعض التنمّر
1019
01:06:58,854 --> 01:07:00,293
دكتور ديبرين؟
1020
01:07:00,294 --> 01:07:02,300
بصرف النظر عن السقوط
1021
01:07:02,310 --> 01:07:05,324
جرح واحد في الحلق
1022
01:07:05,334 --> 01:07:08,780
كما هو الحال في أدريان فايس
1023
01:07:08,790 --> 01:07:12,092
هناك أثار للدماء في الطابق العلوي
1024
01:07:12,102 --> 01:07:14,540
مكان الاعتداء كان في الممر
1025
01:07:14,550 --> 01:07:16,277
مباشرة خارج الباب
1026
01:07:16,278 --> 01:07:18,860
خارج غرفة نوم الآنسة سايمز، سيدي
1027
01:07:18,870 --> 01:07:22,172
أين كانت المقاطعة عندما كان كل هذا يحدث؟
1028
01:07:22,182 --> 01:07:25,340
كنت أحاول العثور على صندوق الكهرباء
1029
01:07:25,350 --> 01:07:28,220
ليس هناك أي فكرة عن كيفية دخول
وخروج المعتدى للمكان؟
1030
01:07:28,230 --> 01:07:30,101
الباب الأمامي كان مفتوحاً
عندما وصلت يا سيدي
1031
01:07:30,102 --> 01:07:32,252
...ولكن بالنسبة لكيفية هروبه
1032
01:07:32,262 --> 01:07:34,412
...رجالي يمشطون الأرجاء ، ولكن
1033
01:07:34,422 --> 01:07:37,004
...الظلام، ومكان بهذا الحجم
1034
01:07:37,014 --> 01:07:38,597
لن أعقد الكثير من الأمل
1035
01:07:38,598 --> 01:07:43,052
أفلت بسهولة، أذن؟لا فكرة عن من
قد يكون فعل مثل هذا الشيء؟
1036
01:07:43,062 --> 01:07:45,932
هناك أحتمال بأن واحدة من الفتيات
ربما قد رأت شيئاً
1037
01:07:45,942 --> 01:07:47,942
أرجو المعذرة يا سيدي-
بلطف ، أرجوكم-
1038
01:07:59,046 --> 01:08:01,484
المقاطعة قد عمقت البحث الى كوخ كارسويلز
1039
01:08:01,494 --> 01:08:04,508
لا شيء يشير إلى أنهم كانوا يعرفون
مود أفضل من الآخرين
1040
01:08:04,518 --> 01:08:08,540
كلاهما نائما وقت القتل-
كان ذلك مناسباً-
1041
01:08:08,550 --> 01:08:10,844
تشارتش استغرق وقت في العثور على
صندوق الكهرباء
1042
01:08:10,854 --> 01:08:13,724
تريد أن تفكر مرتين قبل
إلقاء اللوم
1043
01:08:13,734 --> 01:08:16,748
فقط صادف أنه كان في أحدى جولاته
عندما قُتلت مود؟
1044
01:08:16,758 --> 01:08:20,636
ستتهمني بأن أكون جزءاً من الأمر بعد ذلك
1045
01:08:20,646 --> 01:08:24,380
مودي كانت صديقتي المقربة
1046
01:08:24,390 --> 01:08:26,396
لقد كانت فكرتنا
1047
01:08:26,406 --> 01:08:27,989
لم نكن نقصد ذلك
1048
01:08:27,990 --> 01:08:30,271
لا تقلقى بشأن ذلك، ما عليكى
سوى إخبارنا بما رأيتيه
1049
01:08:33,174 --> 01:08:35,324
كنا نركض في الأرجاء
1050
01:08:35,334 --> 01:08:37,628
...وكنت قد جئت للتو إلى الممر عندما
1051
01:08:37,638 --> 01:08:39,365
رأيت شخص ما
1052
01:08:39,366 --> 01:08:41,237
للحظة فقط
1053
01:08:41,238 --> 01:08:44,108
عندما ومض ضوء الكاميرا
1054
01:08:44,118 --> 01:08:45,845
...مع مودي
1055
01:08:45,846 --> 01:08:47,717
واقفا خارج غرفة الآنسة سايمز
1056
01:08:47,718 --> 01:08:49,445
هل تعرفين من كان؟
1057
01:08:49,446 --> 01:08:51,029
لم أتمكن من رؤية وجهه
1058
01:08:51,030 --> 01:08:54,332
...مودي بدت كما لو كانت عائمه
1059
01:08:54,342 --> 01:08:56,924
نحو الدرابزين...
1060
01:08:56,934 --> 01:08:59,660
ثم سقطت
1061
01:08:59,670 --> 01:09:02,828
وعندما ومض الضوء مرة أخرى
لم يكن هناك أحد
1062
01:09:02,838 --> 01:09:06,284
أنا آسفة
1063
01:09:06,294 --> 01:09:08,165
آسفـة للغايـة
1064
01:09:08,166 --> 01:09:10,166
أنا لم أقصد ذلك ،أنا آسفة
1065
01:09:12,918 --> 01:09:15,356
لم يجرب أحد بابك، آنسه دانبي؟-
لا-
1066
01:09:15,366 --> 01:09:18,236
لقد كنت حبيسة طيلة الوقت
1067
01:09:18,246 --> 01:09:20,828
أولم تسمعي شيئاً ؟
1068
01:09:20,838 --> 01:09:24,284
فقط هذا الصراخ الرهيب
1069
01:09:24,294 --> 01:09:29,894
آنسة سايمز، هل يمكنك التفكير في أي شخص
قد يرغب في إلحاق الضرر بك؟
1070
01:09:31,494 --> 01:09:34,796
أخبرتيني أنه ليس لديكى أي علاقة
بأدريان فايس ،على حد علمك؟
1071
01:09:34,806 --> 01:09:36,812
إعتقدت لا
1072
01:09:36,822 --> 01:09:39,836
...ولكن، حسنا، كما ترى
1073
01:09:39,846 --> 01:09:44,926
كان لي عدد كبير من المكالمات الهاتفية
من الصحف بعد حادثة سيارتي
1074
01:09:45,030 --> 01:09:47,468
واعتقدت انه كان مجرد صحفى آخر
1075
01:09:47,478 --> 01:09:49,205
لكن عندما أفكر
1076
01:09:49,206 --> 01:09:54,236
كان يريد الحضور إلى المدرسة ولم يكن أي
من الآخرين الذين هاتفونى يريد ذلك
1077
01:09:54,246 --> 01:09:56,684
وكان هذا السيد فايس؟
1078
01:09:56,694 --> 01:09:58,700
أخذت اسمه على أنه سيد وايت
1079
01:09:58,710 --> 01:10:02,588
لكن من المحتمل أنني أخطأت في السمع
1080
01:10:02,598 --> 01:10:05,756
لكن ما الذى كان يريده مني؟
1081
01:10:05,766 --> 01:10:07,766
!أوه ، تلك الطفلة المسكينة
1082
01:10:09,942 --> 01:10:11,942
والداها المسكينان
1083
01:10:25,350 --> 01:10:27,356
لم يكن هناك أي شيء يمكنك القيام به
1084
01:10:27,366 --> 01:10:30,668
كان الجرح شديداً، مميتاً
1085
01:10:30,678 --> 01:10:32,678
...وأخيراً السقوط
1086
01:10:36,582 --> 01:10:39,308
الراشد ، من يأخذ الجزء القاسي مع السهل
1087
01:10:39,318 --> 01:10:41,318
...لكن هذا
1088
01:10:43,926 --> 01:10:47,516
ستجد هذه الحثاله، مورس
1089
01:10:47,526 --> 01:10:50,108
ستجد أياً كان من فعل ذلك
1090
01:10:50,118 --> 01:10:52,118
من أجلي, حسناً؟
1091
01:10:55,158 --> 01:10:57,158
ستجدهم
1092
01:11:05,958 --> 01:11:11,079
يبدو الآن أن جريمتى قتل أدريان فايس
ومود أشندن متصلتان
1093
01:11:11,430 --> 01:11:16,172
وتحقيقاً لهذه الغاية، تم إجراء تحقيق مشترك
بين قوات المدينة والمقاطعة
1094
01:11:16,182 --> 01:11:18,620
تحت قيادة المفتش ثيرسداى
1095
01:11:18,630 --> 01:11:22,940
سيكون هذا تحقيق على مدار الساعة، لدينا
نوبات نهاريّة والمقاطعة ليلاً
1096
01:11:22,950 --> 01:11:25,244
ثيرسداى؟
1097
01:11:25,254 --> 01:11:28,988
هناك الكثير منكم هنا عادوا من
نوبة ثانية الليلة الماضية
1098
01:11:28,998 --> 01:11:31,148
الذي سَيَجْعلُ هذا 36 ساعة للبعض
1099
01:11:31,158 --> 01:11:32,597
لكن انظروا بتمعن
1100
01:11:32,598 --> 01:11:35,180
نحن نبحث عن شخص بالغ الخطورة
1101
01:11:35,190 --> 01:11:38,492
شخص لم يتردد فى إلحاق الأذى بطفل
1102
01:11:38,502 --> 01:11:40,085
يجب أن نقبض عليه
1103
01:11:40,086 --> 01:11:41,669
وبسرعة
1104
01:11:41,670 --> 01:11:43,676
هذه هي الوظيفة
1105
01:11:43,686 --> 01:11:45,686
لنقوم بذلك
1106
01:11:50,310 --> 01:11:53,468
!ياألهى
1107
01:11:53,478 --> 01:11:55,484
!أحتاج مساعدة
1108
01:11:55,494 --> 01:11:57,365
!هنا، الآن
1109
01:11:57,366 --> 01:11:59,366
!احضر الاسعاف ،الآن
1110
01:12:04,710 --> 01:12:06,149
كان فظيعاً
1111
01:12:06,150 --> 01:12:10,028
هذا هو القاتل
1112
01:12:10,038 --> 01:12:13,340
يختلف قليلاً عن الذى تكتبة عنه
1113
01:12:13,350 --> 01:12:15,511
سنحتاج إلى الاحتفاظ بالصور
الفوتوغرافية والنيجاتيف
1114
01:12:23,430 --> 01:12:25,430
...اذا تذكرتِ أي شيء
1115
01:12:27,894 --> 01:12:30,044
...أو حتى إذا كنتى تريدين التحدث فقط..
1116
01:12:30,054 --> 01:12:32,054
بهذا سوف تجديننى
1117
01:12:37,398 --> 01:12:39,398
لم يكن خطأك، أنتى والفتيات الأخريات
1118
01:12:41,862 --> 01:12:43,445
كانت مجرد لعبة
1119
01:12:43,446 --> 01:12:46,460
...لو لم نقم-
لا ، لا-
1120
01:12:46,470 --> 01:12:50,870
ما حدث هنا كان خطأ الكبار ، هل تفهمين ذلك؟
1121
01:12:51,654 --> 01:12:53,654
هل كانت مود الذي كتبت "انقذني"؟
1122
01:12:55,830 --> 01:12:59,708
لقد طلبت منها ذلك
1123
01:12:59,718 --> 01:13:02,444
كانت أنتى من وضعت الملاحظة فى جيبي؟
1124
01:13:02,454 --> 01:13:06,044
كان ذلك جزءاً من اللعبة أيضاً؟
1125
01:13:06,054 --> 01:13:09,212
ليس تماماً
1126
01:13:09,222 --> 01:13:14,822
بونتي قالت أنها قد شاهدت رجل وهو يحوم حول
المدرسة بعد حلول الظلام
1127
01:13:15,414 --> 01:13:17,974
قالت أن مطاردتك كانت
تعني في جزء منها، إخافته
1128
01:13:20,886 --> 01:13:23,756
هل تعتقدين أن هذا الرجل قد
يكون بيلي كارسويل؟
1129
01:13:23,766 --> 01:13:26,492
لم يكن بيلي
1130
01:13:26,502 --> 01:13:28,508
لم يكن فتى
1131
01:13:28,518 --> 01:13:31,388
أنه رجل
1132
01:13:31,398 --> 01:13:33,548
أنا أعرف من هو
1133
01:13:33,558 --> 01:13:37,004
لم أخبر بونتي لأنني لم أكن أريد أن
أوقع أي شخص في مشكلة
1134
01:13:37,014 --> 01:13:39,596
...لكن مع ما حدث لـمودي
1135
01:13:39,606 --> 01:13:42,908
...أنا
1136
01:13:42,918 --> 01:13:44,645
في المتحف
1137
01:13:44,646 --> 01:13:47,516
كنت أبحث عن المرحاض
1138
01:13:47,526 --> 01:13:49,526
ثم رأيتهما ، معاً
1139
01:13:54,438 --> 01:13:56,444
منذ متى وأنتى تواعدينه؟
1140
01:13:56,454 --> 01:13:59,180
شهران ، على نحو متقطع
1141
01:13:59,190 --> 01:14:01,484
أكثر الوقت معاً
1142
01:14:01,494 --> 01:14:04,652
لهذا السبب أخذتى الفتيات إلى المتحف؟
1143
01:14:04,662 --> 01:14:08,540
لا أعلم، أفترض
1144
01:14:08,550 --> 01:14:10,421
كيف تقابلتما؟
1145
01:14:10,422 --> 01:14:12,428
بحانة في المدينة
1146
01:14:12,438 --> 01:14:14,444
يوم عطلة
1147
01:14:14,454 --> 01:14:16,460
دخلت فقط بسبب المطر
1148
01:14:16,470 --> 01:14:18,470
...كان لوحده وأنا كنت
1149
01:14:21,078 --> 01:14:22,661
لا أعرف
1150
01:14:22,662 --> 01:14:24,812
34عاماً، غير متزوجة
1151
01:14:24,822 --> 01:14:28,182
معلمة في وسط مكان مهجور
1152
01:14:30,294 --> 01:14:32,294
ألم تشعر بالوحدة من قبل؟
1153
01:14:34,326 --> 01:14:36,332
...لم أرد توريط فيكى
1154
01:14:36,342 --> 01:14:40,342
آنسة دانبي في مشكلة-
نفسك ، بالاحرى-
1155
01:14:41,094 --> 01:14:42,533
يمكنك أن ترى كيف يبدو الأمر
1156
01:14:42,534 --> 01:14:47,054
جريمتا قتل ، واحدة هنا حينما كنت حاضراً
والأخرى في موقع أنت تعرفه جيداً
1157
01:14:48,294 --> 01:14:50,300
أين كنت الليلة الماضية؟
1158
01:14:50,310 --> 01:14:51,749
هنا
1159
01:14:51,750 --> 01:14:53,756
العمل حتى العاشرة
1160
01:14:53,766 --> 01:14:56,924
أي شخص يشهد لأجلك؟
1161
01:14:56,934 --> 01:14:58,229
لا
1162
01:14:58,230 --> 01:15:00,380
أتمنى لو أنّ هناك
1163
01:15:00,390 --> 01:15:03,980
ولكن ما هو السبب الدنيوي الذي يمكن أن يكون
لدي لرغبتي في إيذاء هذا الرجل فايس
1164
01:15:03,990 --> 01:15:05,996
ناهيك عن طفلة؟
1165
01:15:06,006 --> 01:15:08,012
...بالله عليك، فتاة صغيرة، إنه
1166
01:15:08,022 --> 01:15:11,180
إنه أمر فظيع جداً
1167
01:15:11,190 --> 01:15:13,196
ماذا تعرف عن الآنسة سايمز؟
1168
01:15:13,206 --> 01:15:15,212
مديرة المدرسة؟
1169
01:15:15,222 --> 01:15:17,804
لاشيء
1170
01:15:17,814 --> 01:15:21,692
عدا ، أنها كانت ستسلخنى إذا اكتشفت
أنني أواعد الآنسة دانبي
1171
01:15:21,702 --> 01:15:23,429
...انظر
1172
01:15:23,430 --> 01:15:25,436
لا أعلم ما إذا كان لهذا أى فائدة
1173
01:15:25,446 --> 01:15:28,647
لكنني رأيت شخصاً ما ، في ليلة
...الفتاة الثانية، إدوينا
1174
01:15:29,766 --> 01:15:31,493
ليلة إختفائها
1175
01:15:31,494 --> 01:15:33,788
بينما كنت مغادراً، كان واقفاً
يراقب المدرسة
1176
01:15:33,798 --> 01:15:35,669
كيف كان يبدو؟
1177
01:15:35,670 --> 01:15:39,260
كان المكان مظلماً جداً لترى
لكنه رأنى و ... هرب
1178
01:15:39,270 --> 01:15:43,148
ولم تفكر في اخبارنا بذلك قبل الآن؟
1179
01:15:43,158 --> 01:15:44,453
لا
1180
01:15:44,454 --> 01:15:46,460
كان يجب أن أفعل، أرى ذلك الآن
...لكن
1181
01:15:46,470 --> 01:15:48,053
...كما قلت
1182
01:15:48,054 --> 01:15:49,925
لم تكن تريد أن تضع الآنسة دانبي بمشكلة
1183
01:15:49,926 --> 01:15:51,926
يالكَ من رجلٍ نبيلٍ
1184
01:15:56,982 --> 01:15:59,420
كيف ستتعامل مع كل هذا؟
1185
01:15:59,430 --> 01:16:01,870
أوه، أعتقد أن لدي شيء
للجاردينرز ، الزوجين الأمريكيين
1186
01:16:04,038 --> 01:16:06,620
يبدو أن فايس تمكن من تتبع حفيدهم
1187
01:16:06,630 --> 01:16:08,780
أعتقد أنه ينبغي علينا أن ننقل المعلومة إليهما
1188
01:16:08,790 --> 01:16:12,236
حسناً ، أول شيء ، هيا أذن
1189
01:16:12,246 --> 01:16:13,685
فقط بضعة ساعات أخرى
1190
01:16:13,686 --> 01:16:16,988
أنها المقاطعة التى سيكون بها
العمل الليلى ، مورس
1191
01:16:16,998 --> 01:16:18,998
موعد أقصاه العاشرة ، أذن
1192
01:16:40,326 --> 01:16:42,326
أيستطيع أحدكم الإجابة؟
1193
01:17:36,918 --> 01:17:38,357
مورس، مرحبا؟
1194
01:17:38,358 --> 01:17:41,804
انه هنا
1195
01:17:41,814 --> 01:17:43,814
بونتى؟
1196
01:17:46,557 --> 01:17:48,707
سيدي، إنه بلاك ، بلاك هو القاتل-
ماذا؟-
1197
01:17:48,717 --> 01:17:50,867
إنه في بليث ماونت الآن-
هل أنت متأكد؟-
1198
01:17:50,877 --> 01:17:54,467
سأشرح في الطريق
1199
01:17:54,477 --> 01:17:57,347
لقد أخبرت الـدعم أن يقابلنا هناك
1200
01:17:57,357 --> 01:18:00,659
أعتقد أن كل شيء بدأ في الهند
حوالي عام 1850
1201
01:18:00,669 --> 01:18:03,539
مع صامويل بليز هاملتون
1202
01:18:03,549 --> 01:18:07,139
الوريث الشرعى لمزارع الشاي تلك
...يستحق، لا أعرف
1203
01:18:07,149 --> 01:18:09,020
الملايين من أموال اليوم
1204
01:18:09,021 --> 01:18:10,604
مئات الآلاف على الأقل
1205
01:18:10,605 --> 01:18:14,195
كان لديه بالفعل زوجة في إنجلترا ولكن
يبدو أنه أقام علاقة مع امرأة هندية شابة
1206
01:18:14,205 --> 01:18:16,787
كان لديهم ابن، روبرت
1207
01:18:16,797 --> 01:18:20,387
بعد التّمرّد في عام 57, عاد إلى إنجلترا مع الصبى
ثورة الهند او التمرد الهندى سنة 1857
1208
01:18:20,397 --> 01:18:24,707
قد يكون الناس قد غضوا الطرف عن هذا
النوع من الاشياء هناك، ولكن هنا، لا
1209
01:18:24,717 --> 01:18:29,171
لذا لتخطى أن يكون الصبى أبنه
أخبرهم أنه أبن زميل له قد قتل فى كاونبور
1210
01:18:29,181 --> 01:18:32,627
لكن بعض المقاطع التي تم التأكيد عليها
في الكتاب المقدس للسيدة بليز هاملتون
1211
01:18:32,637 --> 01:18:36,227
تشير إلى لقيط ، الذي من شأنه أن
يشير إلى أنها تعرف الحقيقة
1212
01:18:36,237 --> 01:18:40,691
ما هو واضح أنه توصل إلى نوع من
الاتفاق مع بنجامين بيكستوك
1213
01:18:40,701 --> 01:18:42,851
حارس الصيد
1214
01:18:42,861 --> 01:18:44,867
أعطائهم الصبى لتربيته كما لو كان أبنهم
1215
01:18:44,877 --> 01:18:47,747
من يقول أنه لم يكن ابن
بيكستوك الطّبيعيّ؟
1216
01:18:47,757 --> 01:18:49,340
تعداد عام 1861
1217
01:18:49,341 --> 01:18:52,211
سيدة بيكستوك كانت عجوزة جداً على أن يكون لديها
طفل في عمر روبرت
1218
01:18:52,221 --> 01:18:53,948
لربما كان سينتهى الأمر هكذا
1219
01:18:53,949 --> 01:18:56,387
لكن الطفل كان يعرف الحقيقة
1220
01:18:56,397 --> 01:18:58,268
تخيل كيف كان الأمر بالنسبة له
1221
01:18:58,269 --> 01:19:01,283
يشاهد ، بمرور السنوات
1222
01:19:01,293 --> 01:19:04,293
أسرة والده الحقيقي تنمو وتزدهر
1223
01:19:05,817 --> 01:19:07,737
عالماً بأن لولا قطعة ورقية
والشعور بالنفاق
1224
01:19:07,742 --> 01:19:10,787
كل هذا كان يمكن أن يكون له
1225
01:19:10,797 --> 01:19:13,235
يجب أن يكون له
1226
01:19:13,245 --> 01:19:16,886
لذا فقد نما استياءه، إلى أن لم يستطع
احتواء غضبه أكثر من ذلك
1227
01:19:37,581 --> 01:19:39,308
فيتزوين كان محقاً ،إذن
1228
01:19:39,309 --> 01:19:41,747
أوكونيل تم تلفيق التهمة له
1229
01:19:41,757 --> 01:19:44,195
إذا تبين من قتل الأطفال حقاً
1230
01:19:44,205 --> 01:19:46,211
السؤال التالي سيكون ، لماذا؟
1231
01:19:46,221 --> 01:19:48,515
بليز هاملتون لم يستطع السماح بذلك
أن يحدث
1232
01:19:48,525 --> 01:19:51,251
لنقل أنك محق ، ما فائدة ذلك
لتيرينس بلاك
1233
01:19:51,261 --> 01:19:54,131
وقتل فايس ومود آشندن؟
1234
01:19:54,141 --> 01:19:56,435
مع كل الأطفال الذين قتلوا ، احتفظ بواحدة
1235
01:19:56,445 --> 01:20:00,179
يبدو أن عائلة بليز هاملتون بدأت
في حالة زوال الى الابد
1236
01:20:00,189 --> 01:20:02,060
ولكن على وشك الموت
1237
01:20:02,061 --> 01:20:04,787
الأب والابن غفرا لبعضهما البعض
1238
01:20:04,797 --> 01:20:07,811
وفقا لوصية وضعت
قبل بضع سنوات
1239
01:20:07,821 --> 01:20:12,102
ذهبت ثروة الاسرة إلى الطفل الشرعي
الذي بقي على قيد الحياة
1240
01:20:12,285 --> 01:20:14,156
شارلوت الدموية-
شارلوت الدموية-
1241
01:20:14,157 --> 01:20:17,027
التي ماتت غير متزوجة وبدون مشكلة
1242
01:20:17,037 --> 01:20:19,619
ماذا حدث للمال إذا
شارلوت ماتت بدون أطفال؟
1243
01:20:19,629 --> 01:20:21,923
لقد فعلت ، ولكن هناك خيط
واحد من السلاله ظل قائماً
1244
01:20:21,933 --> 01:20:23,660
روبرت بيكستوك-
نعم-
1245
01:20:23,661 --> 01:20:26,819
ولكن أي قضية من روبرت بيكستوك
ستكون غير شرعية
1246
01:20:26,829 --> 01:20:28,835
لن يكون لديهم أي مطالبة على أي أموال
1247
01:20:28,845 --> 01:20:31,283
إذا كان البرلمان يتبع تقرير لجنة راسيل
1248
01:20:31,293 --> 01:20:33,731
بشأن عدم الشرعية والميراث
ذلك يمكن أن يتغير
1249
01:20:33,741 --> 01:20:39,261
على أي حال ،أعتقد أن أخبار اللجنة التي تنعقد
أعطت الأمل لتيرينس بلاك
1250
01:20:39,789 --> 01:20:42,083
أدريان فايس، يعمل لدى بلاك
1251
01:20:42,093 --> 01:20:45,827
اكتشف نسل مباشر يعود إلى خمسة أجيال
وعدة تغيرات في الاسم
1252
01:20:45,837 --> 01:20:47,708
إلى صامويل بليز هاملتون
1253
01:20:47,709 --> 01:20:50,579
أين دليلك؟ كل شيء يبدو
استنتاجى بعض الشيء
1254
01:20:50,589 --> 01:20:53,747
في وقت وفاته، أدريان فايس
كان يرسم شعاراً للنبالة
1255
01:20:53,757 --> 01:20:57,491
كان بلا اسم، ولكنه تضمن أدلّة مختلفة
في شكل لغز
1256
01:20:57,501 --> 01:21:00,803
طرائف الشعارات التي توحي بأنه
كان يقصد تيرينس بلاك
1257
01:21:00,813 --> 01:21:04,547
شعار فرو السمور ، شعار لعبارة
"أسود"
السمور هو نوع من الثدييات يتبع جنس
الخز من فصيلة العرسيات
1258
01:21:04,557 --> 01:21:07,283
في الربع العلوي الأيسر هو
الفأس ، أو بيك
1259
01:21:07,293 --> 01:21:11,603
في حين أن الربع السفلي الأيمن
يحتوي على زهور من نوع منثور
منثور المعروف باسم الأسهم المعطرة ليلا
أو الأسهم المسائية ، هو نوع من نباتات الزينة
1260
01:21:11,613 --> 01:21:13,052
"المعروفه أيضا باسم الأسهم "ستوكس
1261
01:21:13,053 --> 01:21:15,923
إذا لديك بيك وستوكس - أو
بيكستوك
1262
01:21:15,933 --> 01:21:18,986
لكن لو كان ابن بليز هاملتون
ألا يجب أن يكون شعارة هناك؟
1263
01:21:18,996 --> 01:21:21,500
أنه كذلك ، متشابكة حول شريط
أيسر هو برعم
1264
01:21:21,501 --> 01:21:24,563
لجذع نبات الكاميليا
الصينية ، نبات الشاي
الكاميليا الصينية وهي نوع من النباتات التي تستخدم
أوراقه وبراعمه لإنتاج المشروب الشعبي الشاي
1265
01:21:24,573 --> 01:21:29,027
يستخدم معناها للدلالة على
لقيط وبالتالي ، لقيط بيكستوك
1266
01:21:29,037 --> 01:21:32,483
أو اللقيط الذي وكل الى بيكستوك
1267
01:21:32,493 --> 01:21:38,053
حتى أنه تتبع المعاش التقاعدي الذي دفعه صموئيل
لوالدة روبرت في الهند، خمسون روبية في الشهر
1268
01:21:39,405 --> 01:21:42,563
لكن ليس هناك سوى مشكلة واحدة
فقط ، فايس فحص الأنساب
1269
01:21:42,573 --> 01:21:46,019
ظهر مدعي ثاني للثروة
1270
01:21:46,029 --> 01:21:47,612
ابن عم ثالث، تمت إزالته مرة واحدة
1271
01:21:47,613 --> 01:21:49,196
آنسه سايمز
1272
01:21:49,197 --> 01:21:53,507
تيرينس بلاك كان من الممكن أن يتواصل معها
إلى قريب لم يكن يعرف بوجودة
1273
01:21:53,517 --> 01:21:57,107
لكن هذا سينطوي على مشاركته
نصف الثروة التي أرادها لنفسه
1274
01:21:57,117 --> 01:21:58,844
لذا الآنسة سايمز يجب أن ترحل
1275
01:21:58,845 --> 01:22:01,571
لكن تيرينس بلاك اتخذ استثناء
أولى لإسكات
1276
01:22:01,581 --> 01:22:05,027
الرجل الوحيد الذي عرف أن هناك
علاقة بين الاثنين
1277
01:22:05,037 --> 01:22:07,043
ادريان فايس
1278
01:22:07,053 --> 01:22:09,254
لذا بلاك استدرج فايس إلى المتحف
لاجتماع أخير
1279
01:22:11,949 --> 01:22:15,251
ولكن لماذا تظاهر
بقتل فايس بالكاتار؟
1280
01:22:15,261 --> 01:22:17,261
إشارة إلى الماضي ، ربما
1281
01:22:27,933 --> 01:22:30,227
شيء واحد آخر يضعه فوق
جميع الشكوك
1282
01:22:30,237 --> 01:22:33,395
إلى شيء أكثر من مجرد وسيلة
...إيضاح تم تسليمها
1283
01:22:33,405 --> 01:22:35,699
...من الأب
1284
01:22:35,709 --> 01:22:37,859
الى الإبن..
1285
01:22:37,869 --> 01:22:39,875
إلى الحفيد الكبير
1286
01:22:39,885 --> 01:22:42,323
إذن هذه العلاقة مع الآنسة دانبي، إذن؟
1287
01:22:42,333 --> 01:22:45,491
هو فقط بدأها من أجل كسب
الوصول إلى المدرسة
1288
01:22:45,501 --> 01:22:47,372
ولتعلم أسرارها، على ما أفترض
1289
01:22:47,373 --> 01:22:49,228
لذا ليلة أمس، ذهب
هناك من أجل القتل
1290
01:22:49,233 --> 01:22:52,835
آنسه سايمز ولكنه لم يتمكن
من تجاوز بابها المغلق
1291
01:22:52,845 --> 01:22:54,716
عندما صادفته مود في الممر
1292
01:22:54,717 --> 01:22:57,155
كان يخشى أن تتعرف عليه من المتحف
1293
01:22:57,165 --> 01:23:00,899
مرتدية هكذا ، لم يكن لديه طريقة لمعرفتها
من بين جميع الأطفال في المدرسة
1294
01:23:00,909 --> 01:23:02,909
كانت هى الشخص الوحيد الذي
لم يذهب للزيارة
1295
01:23:14,733 --> 01:23:16,316
اوه, انه أنت
1296
01:23:16,317 --> 01:23:19,331
أين الأطفال؟-
مقفل عليهم في غرفتهم ، أعتقد بعد الليلة الماضية-
1297
01:23:19,341 --> 01:23:21,779
هل تعني أنك لم تتحقق؟-
لقد وصلت للتو إلى هنا-
1298
01:23:21,789 --> 01:23:24,659
اعتقدت أنه لديك رجل في المنزل؟-
...لقد غاب للمرض ، لذا ظننت-
1299
01:23:24,669 --> 01:23:26,963
هل هو هنا؟-
شخص ما قام بإطفاء الأنوار-
1300
01:23:26,973 --> 01:23:28,844
أين هم، القبو؟ -
أذهب أنت-
1301
01:23:28,845 --> 01:23:30,851
لاتقلقوا على فقط تأكدوا من أن
جميع الفتيات بخير
1302
01:23:30,861 --> 01:23:33,299
سترانج ، قف بالباب لا أحد يتجاوزك
1303
01:23:33,309 --> 01:23:35,180
يجب أن نجد بونتي قبل أن يفعل
1304
01:23:35,181 --> 01:23:38,422
مفتش ثيرسداى وأنا سوف نرى الموظفين
وأنت وتشارتش اعثرا على الطفلة
1305
01:23:59,805 --> 01:24:01,244
آنسه سايمز-
أجل؟-
1306
01:24:01,245 --> 01:24:04,006
هذه هي الشرطة، لا تفتحى قفل بابك
حتى يتم إرشادك إلى خلاف ذلك
1307
01:24:40,557 --> 01:24:42,563
لا تكن أحمقاً-
تخلّى عنها الآن-
1308
01:24:42,573 --> 01:24:44,156
لا تجعل الأمور أسوأ
1309
01:24:44,157 --> 01:24:45,452
!ابتعدوا
1310
01:24:45,453 --> 01:24:48,755
أنا أحذرك، تراجعوا
1311
01:24:48,765 --> 01:24:50,885
إذا أتيت ورائي، فإن دمها سيكون على يديك
1312
01:25:08,493 --> 01:25:11,795
قف ، أنت تعرف أنني سأقوم بذلك
1313
01:25:11,805 --> 01:25:14,099
بونتي، انظرى لي انه لن
يؤذيكى
1314
01:25:14,109 --> 01:25:17,267
هل أنت متأكد من ذلك؟
1315
01:25:17,277 --> 01:25:19,283
"حذار من جابروك"
هى مقولة من رواية اليس فى بلاد العجائب
1316
01:25:19,293 --> 01:25:20,588
ماذا يأتي بعد ذلك؟
1317
01:25:20,589 --> 01:25:22,589
!اه
1318
01:25:29,805 --> 01:25:31,811
!مورس
1319
01:25:31,821 --> 01:25:35,555
!مورس
1321
01:25:48,381 --> 01:25:50,381
لا بأس
1322
01:26:02,925 --> 01:26:04,931
لقد طلبت منك إنقاذي
1323
01:26:04,941 --> 01:26:06,941
وقد فعلت
1324
01:26:26,397 --> 01:26:28,268
حسناً؟
1325
01:26:28,269 --> 01:26:33,950
قلت أنني سألحق بالمباراة النهائية مع سام
...مرحب بك للإنضمام إلينا إذا
1326
01:26:34,317 --> 01:26:36,467
لدي أشياء أقوم بها هنا
1327
01:26:36,477 --> 01:26:38,771
ولكن شكرا لك، رغم ذلك
1328
01:26:38,781 --> 01:26:40,787
...لا, حسناً
1329
01:26:40,797 --> 01:26:44,819
وجدنا كمية من المستندات عند بلاك
لا بد أن فايس قام بتعليتهم
1330
01:26:44,829 --> 01:26:47,843
تحقق منها عندما يكون لديك وقت
1331
01:26:47,853 --> 01:26:49,853
غداً، إذن-
شكراً سيدي-
1332
01:27:39,981 --> 01:27:41,987
!هيا، بوبي! اذهب، بوبي
1333
01:27:41,997 --> 01:27:43,997
!هيا ، هيا
1334
01:27:50,781 --> 01:27:54,515
الألمان ينهزمون وبالكاد يمكنهم النهوض
1335
01:27:54,525 --> 01:27:56,525
!لقد انتهى كل شيء على ما أعتقد
1336
01:28:01,293 --> 01:28:03,299
...وها هو هورست ، بحوزته
تشارلز هورست هو لاعب كرة قدم إنجليزي
وهو اللاعب الوحيد الذي استطاع أن يسجل
ثلاثة أهداف في نهائي كأس العالم
1337
01:28:03,309 --> 01:28:06,755
بعض الناس على أرض الملعب
...يعتقدون أن المباراة قد انتهت
1338
01:28:06,765 --> 01:28:08,765
!إنها كذلك الآن! إنها أربعة
1339
01:28:09,245 --> 01:28:15,245
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم