0 00:00:15,271 --> 00:00:25,421 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية 1 00:00:52,271 --> 00:00:54,421 يخرجون من حافلة الفريق... 2 00:00:54,431 --> 00:00:56,158 ...يطل علينا منتخب إنجلترا 3 00:00:56,159 --> 00:00:58,597 أريد منك بعض الإيجابية هذه المرة 4 00:00:58,607 --> 00:01:00,607 ستة بنسات ، إنجلترا تسجل أولاً 5 00:02:9,287 --> 00:02:12,087 إنديفور الموسم الثانى الحلقة الثانية -2 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 الموسيقى الهادئة 6 00:03:03,743 --> 00:03:07,621 شكراً لكم، وقت الإغلاق 7 00:03:07,631 --> 00:03:10,645 هيا- يرجى شق طريقك نحو الخارج- 8 00:03:10,655 --> 00:03:12,661 إسرعن يا فتيات 9 00:03:12,671 --> 00:03:14,671 حسناً، صوفي 10 00:03:18,575 --> 00:03:20,581 قليلاً 11 00:03:20,591 --> 00:03:22,885 أكثر قليلاً 12 00:03:22,895 --> 00:03:25,045 لليسار قليلاً 13 00:03:25,055 --> 00:03:27,781 أوه، مكانك! هذا مثالي حافظى على هذا الشكل 14 00:03:27,791 --> 00:03:30,949 إذا كنت تعتقد أنني سأقف هكذا من أجل لعبة فأنتَ مخطئ 15 00:03:30,959 --> 00:03:33,359 لا تكوني هكذا ، كنت لأطلب من أمك لكنها ذهبت للمتجر 16 00:03:35,855 --> 00:03:38,437 ...أوه, لا 17 00:03:38,447 --> 00:03:40,447 سام ، إذهب إلى هناك ، ممكن؟ 18 00:03:43,775 --> 00:03:47,077 بعد ظهر السبت؟ شخص ما متحمس 19 00:03:47,087 --> 00:03:49,813 آنسة ثيرسداى، كنت أبحث عن والدك 20 00:03:49,823 --> 00:03:51,823 لقد إعتقدت بأنك مبكر قليلاً بالنسبه للموعد 21 00:04:00,767 --> 00:04:02,206 مباراة جيدة؟ 22 00:04:02,207 --> 00:04:03,934 0-0حتى الآن 23 00:04:03,935 --> 00:04:05,662 الحكم قام بطرد راتين ، تخيل 24 00:04:05,663 --> 00:04:07,102 حقاً؟ 25 00:04:07,103 --> 00:04:09,109 قائد الأرجنتين 26 00:04:09,119 --> 00:04:10,558 أجل 27 00:04:10,559 --> 00:04:12,286 راتين المسكين 28 00:04:12,287 --> 00:04:14,069 عندما يتعلّق الأمر بالحديث معك عن كرة القدم 29 00:04:14,079 --> 00:04:15,898 فمن الأفضل لى أن أرى خدعة الكلب بالثلاثة ورقات 30 00:04:18,335 --> 00:04:20,341 الضحية أدريان فايس ، سيدي 31 00:04:20,351 --> 00:04:22,222 البالغ من العمر 69 32 00:04:22,223 --> 00:04:24,373 العنوان في شمال أكسفورد 33 00:04:24,383 --> 00:04:27,541 تم العثور على الجثة من قبل مرافق المتحف ، تيرينس بلاك 34 00:04:27,551 --> 00:04:30,421 طالب دراسات عليا بكلية ولسي ويعمل هنا منذ فصل الصيف 35 00:04:30,431 --> 00:04:33,301 كان يجري جولة للتأكد من أن لا أحد قد فاته جرس الإغلاق 36 00:04:33,311 --> 00:04:36,757 السلاح هناك ، مأخوذ من أحد خزائن العرض 37 00:04:36,767 --> 00:04:40,069 أنه كاتار 38 00:04:40,079 --> 00:04:41,806 خنجر هندي 39 00:04:41,807 --> 00:04:45,397 دكتور ديبراين ، ماذا لدينا؟ 40 00:04:45,407 --> 00:04:47,557 دماء - الكثير منها 41 00:04:47,567 --> 00:04:50,149 شق واحد عميق عبر الحلق 42 00:04:50,159 --> 00:04:53,029 من اليمين إلى اليسار ، عبر قطع القصبة الهوائية 43 00:04:53,039 --> 00:04:55,045 قطع الشريان السباتي 44 00:04:55,055 --> 00:04:57,493 إستنزاف الدم بشكل سريع 45 00:04:57,503 --> 00:05:00,805 يؤدي إلى فقدان الوعي وإنهيار عضلات القلب والأوعية الدموية 46 00:05:00,815 --> 00:05:03,109 والموت في غضون دقائق 47 00:05:03,119 --> 00:05:05,269 لا أحد رأى أو سمع أي شيء؟ 48 00:05:05,279 --> 00:05:08,581 كلا يا سيدي، عدد قليل جداً من الزوار بسبب مباراة كرة القدم على التليفزيون 49 00:05:08,591 --> 00:05:11,893 ونصف المتحف تحت الأغطية بينما يعيدون الفهرسة 50 00:05:11,903 --> 00:05:13,486 ولكن لدينا دافع محتمل 51 00:05:13,487 --> 00:05:14,926 السرقة 52 00:05:14,927 --> 00:05:18,805 محفظته تم سرقتها 53 00:05:18,815 --> 00:05:20,542 الزعيم وأنا سوف نأخذ منزله 54 00:05:20,543 --> 00:05:24,133 يمكنك البدء بالاسماء المدونة في دفتر الزوار 55 00:05:24,143 --> 00:05:26,293 إختيار غريب للسلاح، ألا تعتقد؟ 56 00:05:26,303 --> 00:05:29,029 الكاتار شفرة طعن أكثر من أن تكون للقطع 57 00:05:29,039 --> 00:05:32,197 مصممة لأختراق الدروع 58 00:05:32,207 --> 00:05:34,207 يبدو أنها قد قامت بالمهمة 59 00:05:36,383 --> 00:05:38,533 أنت لم تلاحظ أي شخص غير عادي؟ 60 00:05:38,543 --> 00:05:41,701 لقد كنت شبه منصتاً على الراديو 61 00:05:41,711 --> 00:05:43,582 المباراة 62 00:05:43,583 --> 00:05:45,733 السيد فايس لم يكن زائراً منتظماً، إذن؟ 63 00:05:45,743 --> 00:05:47,326 لا أعرف 64 00:05:47,327 --> 00:05:51,349 آسف ، لقد بدأت العمل فقط بداية العطلة الصيفية 65 00:05:51,359 --> 00:05:53,230 أنت في مرحلة الدراسات العليا ، هل هذا صحيح؟ 66 00:05:53,231 --> 00:05:55,813 نعم، علم الاقتصاد في ولسي 67 00:05:55,823 --> 00:06:00,133 يُسمح للمرء فقط بأخذ ثمانية ساعات في الأسبوع مدفوعة الأجر خلال فترة الدراسة 68 00:06:00,143 --> 00:06:03,013 إلتزام طويل مثل هذا يشبه نوعاً من الهبة الإلهية 69 00:06:03,023 --> 00:06:04,750 فرصة لتجديد مواردى النقدية 70 00:06:04,751 --> 00:06:07,909 وهو الأمر الذي أثبت الكاردينال ذاته براعته فيه الكاردينال هو مركز رسمي لأسقف مسؤول في الكنيسة الكاثوليكية 71 00:06:07,919 --> 00:06:09,502 ولسى كلية ولسي المقصود بها كلية كنيسة المسيح هى كلية بجامعة أكسفورد والتى أسسها الكاردينال وولسي 72 00:06:09,503 --> 00:06:12,805 آه، نعم، بالطبع 73 00:06:12,815 --> 00:06:15,109 ليس سيئا بالنسبة لابن الجزار 74 00:06:15,119 --> 00:06:17,989 من هذه؟ "الآنسة دانبي والمجموعة"؟ 75 00:06:17,999 --> 00:06:20,581 ...أوه 76 00:06:20,591 --> 00:06:22,030 زيارة مدرسية 77 00:06:22,031 --> 00:06:24,037 لكننا لسنا في فترة الدراسة 78 00:06:24,047 --> 00:06:25,630 مدرسة صيفية داخلية 79 00:06:25,631 --> 00:06:27,781 مدرسة بليث ماونت للبنات في سليب 80 00:06:27,791 --> 00:06:30,229 "إنها قرية ،"س-ل-ي-ب 81 00:06:30,239 --> 00:06:32,239 خارج مدينة كارترتون 82 00:06:36,719 --> 00:06:38,158 مساء الخير يا آنسة 83 00:06:38,159 --> 00:06:41,173 مفتش المباحث ، ثيرسداى 84 00:06:41,183 --> 00:06:44,917 هل أنا محق بإعتقادي أن السيد أدريان فايس يعيش في هذا العنوان؟ 85 00:06:44,927 --> 00:06:46,927 نعم عمي ، لماذا؟ 86 00:06:49,391 --> 00:06:51,391 هل يمكنني الدخول لبضعة دقائق،آنسه؟ 87 00:07:09,839 --> 00:07:11,839 شكرا على ألتوصيله 88 00:07:14,303 --> 00:07:18,181 منطقة معادية يارفيقى، إذا شرطة المقاطعة عثرت على فتى من المدينة مثلك يبحث فى الارجاء 89 00:07:18,191 --> 00:07:19,918 سوف يقومون بتناولك على الافطار 90 00:07:19,919 --> 00:07:22,213 لقد كنت ... أقصد أن أسأل 91 00:07:22,223 --> 00:07:24,229 لدى هذا الموعد 92 00:07:24,239 --> 00:07:26,389 ...الأمر هو 93 00:07:26,399 --> 00:07:28,837 كنت أتساءل لو أردت أن نشكل رباعياً 94 00:07:28,847 --> 00:07:31,141 سوف تجلب صديقتها حسنة المظهر ، فيما يبدوا 95 00:07:31,151 --> 00:07:35,605 تقول إنها لا تثق بنفسها معي بمفردها سأفعل الشيء نفسه من أجلك 96 00:07:35,615 --> 00:07:37,486 أخبرني متى تريد أن أخذك 97 00:07:37,487 --> 00:07:39,487 حسناً 98 00:07:44,975 --> 00:07:46,975 هل يمكنك أن تفكرى في أي شخص يحمل أي سوء نية له؟ 99 00:07:49,871 --> 00:07:51,871 ماذا كان مجال عمله، آنسه؟ 100 00:07:53,903 --> 00:07:55,486 ...إمم 101 00:07:55,487 --> 00:07:58,069 العم أدريان قد قبل بنقابة المحامين في الثلاثينات 102 00:07:58,079 --> 00:08:02,439 ولكن بعد الحرب، تم تعيينه كمساعد التنين الاحمر مساعد التنين الاحمر هو ضابط مبتدئ في كلية الأسلحة سمي على اسم التنين الأحمر لويلز 103 00:08:03,407 --> 00:08:06,997 ضابط صغير في كلية الأسلحة 104 00:08:07,007 --> 00:08:10,021 شعار الهيئة 105 00:08:10,031 --> 00:08:13,189 عمك كان متقاعداً؟ 106 00:08:13,199 --> 00:08:15,349 منذ أربع سنوات 107 00:08:15,359 --> 00:08:17,359 ولكنه احتفظ باهتمامه الشديد بهذا الشأن 108 00:08:19,391 --> 00:08:21,973 ...لقد كان 109 00:08:21,983 --> 00:08:23,983 حياته... 110 00:08:43,439 --> 00:08:45,877 هؤلاء شابات سريعات التأثر 111 00:08:45,887 --> 00:08:50,341 وأفضّل ألا تكون عقولهم مليئة بالقتل وسفك الدماء 112 00:08:50,351 --> 00:08:54,085 في الواقع، آنسة سايمز ، للأسف أنا مضطرّ أن أصر 113 00:08:54,095 --> 00:08:57,685 قد تكون فتاة أو أكثر قد شاهدت شيئاً ذا صلة بتحقيقنا 114 00:08:57,695 --> 00:08:59,845 إنهم طالبات مدرسة صيفية داخلية هل أنا محق؟ 115 00:08:59,855 --> 00:09:01,438 بالفعل 116 00:09:01,439 --> 00:09:05,749 إنهم فتيات لا يستطيعن لسبب أو لآخر قضاء العطلة في المنزل 117 00:09:05,759 --> 00:09:09,759 لابد أن الأمر صعب بالنسبة لهم- لقد كنت طالبة بمدرسة صيفية - 118 00:09:10,079 --> 00:09:12,079 المرء يعتاد على ذلك 119 00:09:15,263 --> 00:09:17,263 بيترا ، بيترا بريرز ، رئيسة الطالبات 120 00:09:20,879 --> 00:09:22,750 هل أنت شرطي حقاً؟ 121 00:09:22,751 --> 00:09:25,765 أجل 122 00:09:25,775 --> 00:09:27,925 أود فقط أن أطرح عليكى بعض الأسئلة 123 00:09:27,935 --> 00:09:30,949 إذا كنتى تتذكرين أي شيء عن زيارتك إلى المتحف 124 00:09:30,959 --> 00:09:32,965 هل بدا لكى أي شيء غريباً؟ 125 00:09:32,975 --> 00:09:35,413 لماذا؟عن ماذا كل هذا؟ 126 00:09:35,423 --> 00:09:37,429 هل قتل شخص ما؟ 127 00:09:37,439 --> 00:09:39,166 أهي جريمة قتل؟ 128 00:09:39,167 --> 00:09:42,181 كنت مع الآنسة دانبي معظم الوقت 129 00:09:42,191 --> 00:09:45,349 هل كان هناك اي زوار آخرين لاحظتيهم؟ 130 00:09:45,359 --> 00:09:47,230 أنا لا أهتم حقّاً بالمتاحف 131 00:09:47,231 --> 00:09:51,685 أعني ، أنها مناسبة بالنسبة للطلبة المفضلين لأساتذتهم والمجتهدين مثل بونتي جلوسوب 132 00:09:51,695 --> 00:09:55,285 لكنى أود أن أكون فى النادى 133 00:09:55,295 --> 00:09:57,589 هل تترددين على العديد من الأندية؟ 134 00:09:57,599 --> 00:09:59,605 طوال الوقت، في لندن 135 00:09:59,615 --> 00:10:03,061 ...ثعبان البحر، كرودادي، السرادق 136 00:10:03,071 --> 00:10:06,373 هل تحب الجرأة؟ 137 00:10:06,383 --> 00:10:08,110 لقد كان مملاً 138 00:10:08,111 --> 00:10:12,421 بالتأكيد لم نشاهد أي شيء مثير للاهتمام فقط الكثير من الأشياء القديمة بالمتحف 139 00:10:12,431 --> 00:10:15,157 لقد أهدرنا اليوم ، أفترض ذلك 140 00:10:15,167 --> 00:10:17,038 كان هناك زوجين مسنين 141 00:10:17,039 --> 00:10:19,477 كانت على كرسي متحرك وهو يرتدى نظارات 142 00:10:19,487 --> 00:10:22,213 بعدسه واحده معتمة 143 00:10:22,223 --> 00:10:25,813 ورجل بساعة ذهبية كان في عجلة من أمره 144 00:10:25,823 --> 00:10:27,118 أنتى تلاحظين الأشياء 145 00:10:27,119 --> 00:10:29,845 أحاول أن لا أفعل- لماذا؟- 146 00:10:29,855 --> 00:10:33,733 هل الناس يعتقدون أنكى تتباهين؟ 147 00:10:33,743 --> 00:10:37,477 انه ليس تباهى، أليس كذلك؟ 148 00:10:37,487 --> 00:10:39,925 ما أحتاج إلى معرفته، آنسة ...ثينجاردي 149 00:10:39,935 --> 00:10:41,374 لم أفعل أي شيء 150 00:10:41,375 --> 00:10:43,375 لا أحد يشير إلى أنكى فعلتى 151 00:10:51,311 --> 00:10:53,038 من هذا؟ 152 00:10:53,039 --> 00:10:55,765 هذا بيلي كارسويل ابن البستانيّ 153 00:10:55,775 --> 00:10:59,221 لديه تأثير حيوى إلى حد ما على بعض الفتيات الأكبر سناً 154 00:10:59,231 --> 00:11:02,101 شيلي ثينجاردي 155 00:11:02,111 --> 00:11:03,694 ...انها تبدو قليلاً 156 00:11:03,695 --> 00:11:05,278 شائكة؟ 157 00:11:05,279 --> 00:11:07,006 شيلى انضمت إلينا فقط في الربيع 158 00:11:07,007 --> 00:11:11,029 تم طردها من نصف دسته من الأماكن للشجار والوقاحة العامة 159 00:11:11,039 --> 00:11:13,477 ولكن لا يوجد ضرر حقيقي بها ...إنها فقط 160 00:11:13,487 --> 00:11:15,358 بسن صعب 161 00:11:15,359 --> 00:11:17,509 ولقبها ، هل هو ... هندي؟ 162 00:11:17,519 --> 00:11:20,389 نعم ، لديها نسب هندى هناك فى مكان ما 163 00:11:20,399 --> 00:11:23,269 الفتيات الأخريات يضايقونها من أجل ذلك لذا فانها تردّ الصّاع 164 00:11:23,279 --> 00:11:26,869 وأنتى آنسة دانبي، منذ متى وأنتى تعملين في المدرسة؟ 165 00:11:26,879 --> 00:11:29,461 صيفي الثاني، قبل ذلك كنت قد أمضيت عام بسانت إينيد 166 00:11:29,471 --> 00:11:32,629 وأنتى متأكده أنكى لم ترى أي شيء غير مألوف في المتحف؟ 167 00:11:32,639 --> 00:11:35,039 لا كما قلت، لقد أستحوذت الفتيات على كل انتباهي طوال الوقت 168 00:11:37,967 --> 00:11:41,413 ماكنتوش في يوليو ماكنتوش هو معطف واق من المطر مصنوع من القماش المطاطي 169 00:11:41,423 --> 00:11:43,861 متعة الصيف الإنجليزي كما هو الحال عليه 170 00:11:43,871 --> 00:11:47,605 يجدر أن تكون مستعداً ، يبدو كما لو أنها ستمطر مرة أخرى على ما أظن 171 00:11:47,615 --> 00:11:49,765 ربما إذا أختار ذلك ، دون أي اعتراض مقوله من قصة أليس في بلاد العجائب 172 00:11:49,775 --> 00:11:51,502 فالعكس صحيح 173 00:11:51,503 --> 00:11:53,086 تويدلي-دي؟ تويدلي-دي التوأم هي شخصيات خيالية فى قصة أليس في بلاد العجائب 174 00:11:53,087 --> 00:11:56,389 بونتي نوعاً ما مفتونه بالنظر من خلال المرآة في الوقت الراهن 175 00:11:56,399 --> 00:11:58,399 حسناً، يمكنك الانصراف- نعم، يا آنسة- 176 00:12:04,751 --> 00:12:07,189 شكراً جزيلاً على وقتك آنسة دانبي 177 00:12:07,199 --> 00:12:10,645 هذه مدرسة سعيدة للغاية 178 00:12:10,655 --> 00:12:12,655 أنا متأكد أنها كذلك 179 00:12:18,431 --> 00:12:21,733 ما كان ينبغي عليك أن تأتي كل هذا الطريق ،لقد طلبت دورية 180 00:12:21,743 --> 00:12:23,893 أنا محب للخروج مكان قديم كبير 181 00:12:23,903 --> 00:12:25,774 هل من جديد؟ 182 00:12:25,775 --> 00:12:27,925 ليس بالكثير، أنت؟ 183 00:12:27,935 --> 00:12:31,813 الرقيب جاكس قام بنشر الخبر عبر الطرق المعتادة ، لسطوع أى شخص فجأة 184 00:12:31,823 --> 00:12:33,118 هل ما زلت تعتقد أنها عملية سرقة؟ 185 00:12:33,119 --> 00:12:37,285 حتى يقنعني شيء ما بخلاف ذلك فهذا كل ما لدينا 186 00:12:37,295 --> 00:12:40,597 هل هناك شخص آخر غير مألوف في دفتر الزائرين؟ 187 00:12:40,607 --> 00:12:44,341 السيد والسيدة جاردينر من كينج سبورت ماساتشوستس ، زوجان أمريكيان 188 00:12:44,351 --> 00:12:46,351 ...انهم يقيمون في 189 00:12:50,687 --> 00:12:53,989 مورس ، هل أنت بخير؟- ...نعم ، إه- 190 00:12:53,999 --> 00:12:55,999 أجل 191 00:13:04,364 --> 00:13:08,386 لقد كانت الشرطة في المدرسة ، هكذا قالت الآنسة دانبي 192 00:13:08,396 --> 00:13:09,691 ما الذى يريدونه، إذن؟ 193 00:13:09,692 --> 00:13:11,698 كانت هناك جريمة قتل في المدينة 194 00:13:11,708 --> 00:13:13,714 فى المتحف الذي ذهبت اليه الفتيات 195 00:13:13,724 --> 00:13:15,874 أهذا صحيح؟ 196 00:13:15,884 --> 00:13:18,754 حسناً ، أيمكنك الإبتعاد عن طريقهم 197 00:13:18,764 --> 00:13:22,642 أنا لم أفعل شيئاً- أنت تعرف ما الذى أتحدث عنه- 198 00:13:22,652 --> 00:13:26,818 هذا النوع لم يجلب شيئاً سوى المتاعب إلينا 199 00:13:26,828 --> 00:13:28,828 أذهب وأغسل يديك لإحتساء الشاي 200 00:13:33,596 --> 00:13:35,890 أعتقد أنه كان جذاباً نوعاً ما 201 00:13:35,900 --> 00:13:38,626 بيترا؟- ماذا، أليس كذلك؟- 202 00:13:38,636 --> 00:13:41,362 يمكنه أن يسجل تفاصيلى في أي وقت 203 00:13:41,372 --> 00:13:43,522 آوه ، محقق الشرطة مورس 204 00:13:43,532 --> 00:13:47,122 !يا لها من عيون زرقاء كبيرة لديك 205 00:13:47,132 --> 00:13:49,132 فتيات ، دانبي قادمة 206 00:13:55,772 --> 00:13:59,506 إطفاء الأنوار خلال 15 دقيقة 207 00:13:59,516 --> 00:14:02,098 أنا لن أسمي أي أسماء فيليبا كولينز ديفيدسون 208 00:14:02,108 --> 00:14:06,130 لكن لا ينبغي لكى أن تدخنى حقاً ، إنه أمر خطر إشتعال النار في مكان قديم كهذا 209 00:14:06,140 --> 00:14:07,723 أجل ، يا آنسة 210 00:14:07,724 --> 00:14:11,314 أنا أعرف أنّ هذا قد كان يوم صعب ولكن حاولوا ألا تفكروا في ذلك 211 00:14:11,324 --> 00:14:13,051 آنسه دانبى؟ 212 00:14:13,052 --> 00:14:14,203 نعم ، بونتي؟ 213 00:14:14,204 --> 00:14:16,498 ماذا لو رأينا ذلك مرة أخرى يا آنسة؟ 214 00:14:16,508 --> 00:14:18,514 أنت تعرفين مثلى جيداً ، لا يوجد شيء كهذا 215 00:14:18,524 --> 00:14:22,546 توقفى عن محاولة أن تكونى مركز الاهتمام- حسناً ، هذا يكفي- 216 00:14:22,556 --> 00:14:26,578 والآن، الى الإيواء ولا مزيد من الحديث عن هذا 217 00:14:26,588 --> 00:14:28,588 طابت ليلتك آنسه دانبى ، طابت ليلتك 219 00:14:43,580 --> 00:14:45,580 كاتار 218 00:15:02,580 --> 00:15:05,580 إنقذنى 220 00:16:21,932 --> 00:16:24,082 أين كان هذا في المتحف؟ 221 00:16:24,092 --> 00:16:26,242 المعرض في الطابق الأول 222 00:16:26,252 --> 00:16:28,123 !لا 223 00:16:28,124 --> 00:16:30,706 أخشى أنني لا أستطيع صعود السلالم 224 00:16:30,716 --> 00:16:32,866 شيء فظيع أن يحدث 225 00:16:32,876 --> 00:16:34,882 هل أنت هنا في إجازة، سيد جاردينر؟ 226 00:16:34,892 --> 00:16:39,613 ابننا، لويل، كان متمركزاً هنا مع القوات الجوية في الحرب 227 00:16:40,652 --> 00:16:42,652 كنا نريد دوماً أن نرى إنجلترا 228 00:16:54,764 --> 00:16:56,635 مورس؟ 229 00:16:56,636 --> 00:16:58,642 إذا كان لديك بعض الوقت 230 00:16:58,652 --> 00:17:00,652 هل تسمحى لي ،آنسة فايس؟ 231 00:17:02,972 --> 00:17:04,978 هذا الخنجر الهندي 232 00:17:04,988 --> 00:17:07,138 بعد أن تفحصته بعناية 233 00:17:07,148 --> 00:17:10,450 برأى أنه من غير المرجح أن يكون سلاح الجريمة 234 00:17:10,460 --> 00:17:14,780 فحوافها ببساطة ليست حادة بالقدر الكافي لإلحاق ذلك النوع من الجروح، فما بالك بالذبح 235 00:17:16,652 --> 00:17:18,091 ماذا سيكون؟ 236 00:17:18,092 --> 00:17:21,532 شفرة حلاقة ، ربما واحد أو أثنان من المشارط ، ما يمكنني التفكير به 237 00:17:22,556 --> 00:17:24,956 إذا كانت الشفرة حادة بما يكفي حتى سكين المطبخ ستفعل ذلك 238 00:17:28,028 --> 00:17:31,330 تم العثور على بونتي مجمدة حتى الموت علي أرضية غرفة الموسيقى 239 00:17:31,340 --> 00:17:33,634 سمعت الآنسة دانبي تخبر الانسه سايمز 240 00:17:33,644 --> 00:17:36,946 ما الذى كانت تفعله بتجولها في الظلام؟ 241 00:17:36,956 --> 00:17:39,250 أنتى تعرفين ماذا- أوه، هراء- 242 00:17:39,260 --> 00:17:41,260 إذا قالت ذلك ، فانها مجرد كاذبة صغيرة 243 00:17:47,036 --> 00:17:50,770 لقد أخفتى الآنسة دانبي المسكينة خوفاً مروعاً، إتعلمين 244 00:17:50,780 --> 00:17:53,650 ماذا كنتى تفعلين؟ 245 00:17:53,660 --> 00:17:55,666 أنا ... أنا لا أتذكر ، سيدتى 246 00:17:55,676 --> 00:17:58,978 هل أنتى متاكدة من ذلك؟ 247 00:17:58,988 --> 00:18:02,434 كنت فتاة في بليث ، كما تعلمين 248 00:18:02,444 --> 00:18:05,314 منذ وقت طويل 249 00:18:05,324 --> 00:18:08,684 وبوسع الفتيات أن يختلقن قصص سخيفة إلى حد ما، الا تعتقدين؟ 250 00:18:11,660 --> 00:18:14,674 لقد تم الإشارة لوجود ساعة جيب ذهبية 251 00:18:14,684 --> 00:18:18,418 شوهد عمك بها في المتحف ولكنها لم تكن من بين مقتنياته 252 00:18:18,428 --> 00:18:22,468 كانت هدية من الكلية على تقاعده 253 00:18:22,748 --> 00:18:24,754 ...هل سيرغب شخص ما حقاً 254 00:18:24,764 --> 00:18:27,490 للحصول على شيء ذات قيمة ضئيلة للغاية؟.. 255 00:18:27,500 --> 00:18:30,802 ذلك ممكناَ 256 00:18:30,812 --> 00:18:35,013 كان هيرالد ، كما فهمت؟- لقد كان شغفه الكبير- هيرالد هو ضابط برتبة سفير يتصرف كرسول رسمي بين القادة خاصة في الحرب 257 00:18:35,708 --> 00:18:40,738 حتى النهاية، كان لا يزال يأخذ على عاتقه عمله الخاص إذا كانت المسألة تحظى بالاهتمام الكافى 258 00:18:40,748 --> 00:18:43,042 مثل ماذا؟ 259 00:18:43,052 --> 00:18:48,012 الأشخاص الذين يرغبون في الحصول على شارة العائلة، أو شعار لتعليقه فوق المدفأة 260 00:18:48,524 --> 00:18:53,554 لا شيء أكثر من ذلك، يكفيه فقط الشعور بأنه لا يزال يبقي يده بالامر 261 00:18:53,564 --> 00:18:57,845 هل كان لديه إهتمام بالتحف - الأسلحة الأثرية على سبيل المثال؟ 262 00:18:58,172 --> 00:19:00,172 لا لم يذكر لي ذلك من قبل 263 00:19:04,508 --> 00:19:08,098 وفقا لسجلاتنا ، الكاتار كان جزءاً من ميراث كبير 264 00:19:08,108 --> 00:19:12,108 الذي قدم من عائلة بليز هاميلتون في عام 1879 265 00:19:12,140 --> 00:19:16,018 المصدر يشير إلى أنه تُرك لهم من قبل صديق للعائلة قتل في كاونبور 266 00:19:16,028 --> 00:19:18,034 ...أي فكرة من كانوا 267 00:19:18,044 --> 00:19:21,058 عائلة بليز هاميلتون 268 00:19:21,068 --> 00:19:24,370 شيء له علاقة بالشاي، على ما أعتقد مزارع في الهند 269 00:19:24,380 --> 00:19:28,114 جنوا ثروة صغيرة 270 00:19:28,124 --> 00:19:29,563 مزارع شاى؟ 271 00:19:29,564 --> 00:19:32,002 على ما يبدو، لماذا؟ 272 00:19:32,012 --> 00:19:35,602 ثمة شيء آخر 273 00:19:35,612 --> 00:19:37,317 كان رئيسى القديم في مايل إند اعتاد على تُعدّ مايل إند من المناطق الناشئة في الجانب الشرقي لمدينة لندن 274 00:19:37,327 --> 00:19:40,786 جمع الأعداد الخلفية من أخبار الشرطة المصورة 275 00:19:40,796 --> 00:19:42,802 لم يكن هناك الكثير مما ينبغي فعله بالنهاية 276 00:19:42,812 --> 00:19:46,690 لذا كان على كتابتهم بخط اليد 277 00:19:46,700 --> 00:19:49,570 بليز هاميلتون 278 00:19:49,580 --> 00:19:52,162 ذلك النوع من الاسماء الذى يعلق بالاذهان 279 00:19:52,172 --> 00:19:53,899 من أي ناحية؟ 280 00:19:53,900 --> 00:19:56,338 حسناً، لقد مضت سنوات لذا لا تعتمد على قولى 281 00:19:56,348 --> 00:20:00,226 ولكن لدي شعور بأنه كان هناك ...شيئاً ما بذلك 282 00:20:00,236 --> 00:20:02,236 جريمة قتل... 283 00:20:08,300 --> 00:20:11,314 أسف ياصديقى، لقد القيت نظرة جيدة ولكن لا يوجد شيء في أرشيف القضايا 284 00:20:11,324 --> 00:20:14,482 هل حاولت فى المقاطعة؟- نعم نفس الشيء، أنا اتواصل مع اليارد الان- 285 00:20:14,492 --> 00:20:16,363 اليارد؟ ماذا، سكوتلاند يارد؟ سكوتلاند يارد أسم للمقر الرئيسي لدائرة شرطة العاصمة وهي قوة شرطة إقليمية مسؤولة عن حفظ الأمن في جميع أنحاء لندن باستثناء الجزء الداخلي 286 00:20:16,364 --> 00:20:18,091 أجل 287 00:20:18,092 --> 00:20:19,963 بليز هاميلتون 288 00:20:19,964 --> 00:20:21,835 حسناً، سأنتظر 289 00:20:21,836 --> 00:20:23,707 هكذا، لقد مريت أذن 290 00:20:23,708 --> 00:20:26,290 إنجلترا 1-0، هيرست في الدقيقة 78 291 00:20:26,300 --> 00:20:27,883 أوه 292 00:20:27,884 --> 00:20:30,898 لقد صعدتم بسهوله أليس كذلك؟- أعتقد هذا- 293 00:20:30,908 --> 00:20:33,778 لا ترتقي بأمالك ، لديكم البرتغال في نصف النهائي 294 00:20:33,788 --> 00:20:36,370 أوزيبيو ضرب بالاربعة بالأمس أوزيبيو دي سلفا فيريرا هو لاعب كرة قدم برتغالي سابق كان يلعب في مركز الهجوم كان هداف بطولة كأس العالم66برصيد تسعة أهداف 295 00:20:36,380 --> 00:20:38,530 أي خبر عن ساعة فايس المفقودة؟ 296 00:20:38,540 --> 00:20:41,420 حفنة من الاحتمالات ، سألتقى بزوج من المرشدين هذا المساء 297 00:20:43,580 --> 00:20:48,034 ما زلت على ما تحدثنا عنه يوم السبت؟ سوف نذهب الى السينما 298 00:20:48,044 --> 00:20:51,202 أعتقد أننا وجدنا شيئًا ما- هل فعلت؟- 299 00:20:51,212 --> 00:20:53,212 ما هو تاريخ الملف؟ 300 00:20:59,420 --> 00:21:01,147 ومتى كان هذا؟ 301 00:21:01,148 --> 00:21:02,731 ...يوليو- حيث يجب ألا يكون- 302 00:21:02,732 --> 00:21:05,170 1866... 303 00:21:05,180 --> 00:21:08,482 لقد كنت في الجريدة لفترة من الوقت، مورس ولكن هذا قبل وقتي حتى 304 00:21:08,492 --> 00:21:12,082 هذا قبل الجريدة ، ستحتاجين للبحث في مجلة جاكسون أكسفورد 305 00:21:12,092 --> 00:21:14,098 هل علي؟ أممم 306 00:21:14,108 --> 00:21:18,130 تقوم باحضارى هنا يوم الأحد لتسألني عن قضية عمرها 100 عام 307 00:21:18,140 --> 00:21:21,442 لا يوجد شيء في أرشيف المدينة ولا في المقاطعة، لقد بحثت 308 00:21:21,452 --> 00:21:23,972 كل ما استطاع أن يستخلصه السكوتلاند يارد كان ملف فارغ وهذا التاريخ 309 00:21:26,060 --> 00:21:28,580 قد تكون هناك علاقة بجريمة الأمس في المتحف 310 00:21:31,964 --> 00:21:35,122 سوف اري ماذا يمكنني ان افعل- ...متى- 311 00:21:35,132 --> 00:21:37,132 قد يكون ذلك؟... 312 00:21:40,028 --> 00:21:43,042 ما هو الأمر الهام للغاية؟ 313 00:21:43,052 --> 00:21:45,634 مورس؟ 314 00:21:45,644 --> 00:21:48,514 لا استطيع تحديده بالضبط 315 00:21:48,524 --> 00:21:52,114 حدس 316 00:21:52,124 --> 00:21:54,124 ولكن لدي شعور ساحق ...من 317 00:21:56,732 --> 00:21:58,882 ماذا؟ 318 00:21:58,892 --> 00:22:00,892 الرهبة 319 00:22:12,140 --> 00:22:13,867 مرحباً 320 00:22:13,868 --> 00:22:17,170 أوه 321 00:22:17,180 --> 00:22:19,474 فقط نصف رغيف وبعض الجبن 322 00:22:19,484 --> 00:22:21,067 ...لن أكون هنا، لذا 323 00:22:21,068 --> 00:22:22,795 لم يتوجب عليكى ذلك 324 00:22:22,796 --> 00:22:24,796 ما لن تحتاجه اليوم ستحتاجه غداً 325 00:22:27,692 --> 00:22:29,692 حسنًا، إلى اللقاء- نعم ، شكراً لكى- 326 00:22:36,332 --> 00:22:40,210 طبقاً للشهود، عثر على جثة الضحية في بركة من الدماء 327 00:22:40,220 --> 00:22:42,300 أدريان وايس- "فايس انها تنطق "فايس- 328 00:22:45,404 --> 00:22:48,994 أنتى أدرى ، أفترض 329 00:22:49,004 --> 00:22:50,731 أوه ، انظروا ، ها هو وحش الكراكن يستيقظ الكراكن هو كائن في الفلكلور النرويجي عبارة عن وحش بحري يقال أنه يسكن سواحل النرويج 330 00:22:50,732 --> 00:22:54,178 فيي-فاي-فو-فوم، ها قد جائت إدوينا وشجرة الفاصولياء فيي-فاي-فو-فوم من رواية جاك وشجرة الفاصولياء 331 00:22:54,188 --> 00:22:56,059 من فضلك لاتبدئى- أو ماذا؟- 332 00:22:56,060 --> 00:23:00,082 هل ستبكي؟ البعض منا كبير قليلاً بالنسبة لاشياء تتحرك في الليل 333 00:23:00,092 --> 00:23:01,531 أنتى بغيضة جداً 334 00:23:01,532 --> 00:23:03,682 لماذا تدافعين عنها ، ايتها الخنزيرة؟ 335 00:23:03,692 --> 00:23:08,002 بمجرد عودة الأميرة مودى، بونتي سوف تسقطك مثل كأس من السم البارد 336 00:23:08,012 --> 00:23:10,012 السم الوحيد هنا هو أنتى 337 00:23:12,476 --> 00:23:15,058 إذا لم يعجبك ذلك ، فعودى إلى كالكتا 338 00:23:15,068 --> 00:23:16,795 "شمبانيا ، "فيش-نور فيش-نور أو"لا سمك ولا طيور"وتعنى شخص ما لم يتم تصنيفه بسهولة أو شخص لا ينتمي لفئة معينة بشكل جيد وذلك بغرض السخرية منها لاصولها الهندية 339 00:23:16,796 --> 00:23:18,667 !بسرعة، بسرعة 341 00:23:39,260 --> 00:23:42,130 شرايف هيل هاوس 342 00:23:42,140 --> 00:23:44,011 يوم الجمعة 27 يوليو 343 00:23:44,012 --> 00:23:47,170 اكتشاف بشع لعملية قتل مروعة في شرايف هيل هاوس 344 00:23:47,180 --> 00:23:49,325 في سليب بمقاطعة أوكسفورد حيث جرت 345 00:23:49,335 --> 00:23:51,176 مفتش المباحث لانجلي، المشهور بدوره 346 00:23:51,181 --> 00:23:53,794 في التحقيق في رعب برموندسي رعب برموندسي جريمة قتل حدثت في لندن في 13 نوفمبر 1849 347 00:23:53,804 --> 00:23:55,954 وصل من اسكوتلاند يارد ليرأس التحقيق 348 00:23:55,964 --> 00:23:59,842 الضحايا الخمسة ثلاثة أطفال أصغرهم طفل رضيع 349 00:23:59,852 --> 00:24:02,434 جنبا إلى جنب مع ممرضتهم ومربيتهم 350 00:24:02,444 --> 00:24:07,330 اكتشفت في السابع والعشرين من الشهر حوالي الساعة 6 مساءً من قبل صامويل بليز هاملتون 351 00:24:07,340 --> 00:24:11,794 الابنة الكبرى لعائلة بليز هاملتون شارلوت 11سنة ، نجت بطريقة ما من سفك الدماء 352 00:24:11,804 --> 00:24:15,970 على الرغم من أنها لم تتمكن من تسليط الضوء على هوية الشخص 353 00:24:15,980 --> 00:24:19,138 أو الأشخاص الذين قاموا بمثل هذا العنف الرهيب على أشقائها 354 00:24:19,148 --> 00:24:21,148 وخدم الاسرة المخلصين 355 00:24:30,236 --> 00:24:31,963 !بيترا 356 00:24:31,964 --> 00:24:33,964 !بيترا 357 00:24:36,428 --> 00:24:38,722 !بيترا- ماذا؟- 358 00:24:38,732 --> 00:24:41,026 ما الامر؟ماذا تريدين؟- بونتي رحلت- 359 00:24:41,036 --> 00:24:43,036 بونتي رحلت ثانية 360 00:24:51,404 --> 00:24:53,404 أنا ذاهبة لجلب الآنسة سايمز 361 00:25:15,593 --> 00:25:17,593 كنت محقاً بشأن جريمة القتل ببليز هاملتون 362 00:25:20,057 --> 00:25:22,783 خمسة جرائم قتل، في الواقع من بينهم ثلاثة أطفال 363 00:25:22,793 --> 00:25:24,943 لم تحل ، بقدر ما أستطيع قوله 364 00:25:24,953 --> 00:25:26,959 الأمر هو إنه المكان نفسه يا سيدي 365 00:25:26,969 --> 00:25:28,552 ما هو؟ 366 00:25:28,553 --> 00:25:30,424 بليث ماونت وشرايف هيل هاوس 367 00:25:30,425 --> 00:25:33,583 منزل آل بليز هاملتون ومدرسة للبنات 368 00:25:33,593 --> 00:25:36,463 هناك ما هو أكثر من سرقة محفظة، سيدي 369 00:25:36,473 --> 00:25:38,911 انظر 370 00:25:38,921 --> 00:25:40,927 انقذني" من ماذا؟" 371 00:25:40,937 --> 00:25:43,231 لا اعرف 372 00:25:43,241 --> 00:25:46,687 وجدت ذلك في جيب معطفي الليلة الماضية بعد أن غادرت المدرسة 373 00:25:46,697 --> 00:25:50,143 يجب أن تكون إحدى الفتيات قد وضعتها به 374 00:25:50,153 --> 00:25:52,879 لنقل أنها لم تكن سرقة ، وان هناك ما هو أكثر من ذلك 375 00:25:52,889 --> 00:25:56,335 أي دافع لقتل ادريان فايس يكمن في المكان والزمان 376 00:25:56,345 --> 00:25:59,935 وضعتني ابنة أخيه على اتصال بكلية الأسلحة في لندن 377 00:25:59,945 --> 00:26:02,959 ربما يستطيع أحد زملائه السابقين أن يوضح الأمر 378 00:26:02,969 --> 00:26:08,143 سأكون أكثر ميلاً للنظر نحو بعض الغيرة الشخصية أو المهنية في العمل 379 00:26:08,153 --> 00:26:10,153 تبدو أكثر حيويه 380 00:26:13,193 --> 00:26:15,199 مرحبا بكم بكلية الأسلحة كلية الأسلحة هي مؤسسة ملكية تتألف من ضباط محترفين في الأسلحة وتتمتع بالولاية القضائية على إنجلترا وويلز وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا وتحتفظ بالسجلات الرسمية للأعلام والرموز الوطنية الأخرى 381 00:26:15,209 --> 00:26:17,359 مفتش...؟- ثيرسداى- 382 00:26:17,369 --> 00:26:19,807 سيندري وايفيرن بورسيفون تعنى مساعد التنين الرمادى هو ضابط أسلحة بمرتبة اقل من الهيرالد لكن له واجبات مماثلة 383 00:26:19,817 --> 00:26:22,831 أنه صعب النطق قليلاً ، أعلم إنه يعني مجرد نوع ما من ضباط السلاح 384 00:26:22,841 --> 00:26:24,847 بصفة أقل رسمية هو روبن بولسترويد 385 00:26:24,857 --> 00:26:26,728 زميلي، محقق مورس 386 00:26:26,729 --> 00:26:28,600 مورس؟ممم 387 00:26:28,601 --> 00:26:31,471 فأس القتال الفضى بين ثلاثة كرات 388 00:26:31,481 --> 00:26:34,927 شعار أل مورس ، أيها المفتش 389 00:26:34,937 --> 00:26:37,519 أنا أثق بالله وليس بالعنف- بالكاد- 390 00:26:37,529 --> 00:26:39,400 أوه ، اغفروا لي عملت فترة طويلة جداً كهيرالد 391 00:26:39,401 --> 00:26:42,703 مجرد ذكر اللقب ...و انا 392 00:26:42,713 --> 00:26:45,151 يجب أن أعترف بأن اسمك قد جعلنى في حيرة 393 00:26:45,161 --> 00:26:48,463 رجاءاً ، تفضلا 394 00:26:48,473 --> 00:26:53,071 للأسف ، كما ذكرت على الهاتف ، سيد هيلاري في عطلة 395 00:26:53,081 --> 00:26:55,087 لكنني لست بديلاً سيئاً 396 00:26:55,097 --> 00:26:57,103 متى رأيتة آخر مرة؟ 397 00:26:57,113 --> 00:26:58,696 أدريان؟ 398 00:26:58,697 --> 00:27:01,999 منذ حوالي أسبوعين جاء إلى المدينة لتناول الغداء 399 00:27:02,009 --> 00:27:04,303 كيف كان يبدو؟- بمعنويات عالية- 400 00:27:04,313 --> 00:27:06,463 يستمتع بتقاعده 401 00:27:06,473 --> 00:27:09,487 أي شيء في ذهنه ، يزعجه؟ 402 00:27:09,497 --> 00:27:11,368 كلا ، لا شيء 403 00:27:11,369 --> 00:27:14,095 هل سبق له أن تحدث إليك عن عمله؟ 404 00:27:14,105 --> 00:27:18,847 في الواقع, أعرف أنه في الآونة الأخيرة قد أجرى عملية تحقيق لصالح بعض الأمريكيّين 405 00:27:18,857 --> 00:27:21,871 فيما يتعلق بماذا بالضبط؟- ابنهم- 406 00:27:21,881 --> 00:27:25,327 كان مدفعجى خلفى بطائرة ب-17 407 00:27:25,337 --> 00:27:28,351 اشترى المزرعة كما يقولون في اواخر الحرب اشترى المزرعة هى مقولة تعبر عن أنه إذا قُتل جندي في العمل فستحصل أسرته على تعويضات 408 00:27:28,361 --> 00:27:29,800 مات هنا 409 00:27:29,801 --> 00:27:31,096 على أي حال 410 00:27:31,097 --> 00:27:36,559 في رسالته الأخيرة للمنزل ، أعلن فجأة انه سيتزوج 411 00:27:36,569 --> 00:27:38,440 ...يبدو أنها كانت مسألة 412 00:27:38,441 --> 00:27:40,591 القيام بالامر الصائب؟ 413 00:27:40,601 --> 00:27:41,752 بالضبط 414 00:27:41,753 --> 00:27:44,911 ليس أكثر من الاسم الأول للفتاة لتتبعة 415 00:27:44,921 --> 00:27:47,122 كان ذلك النوع من الغموض الذي ناشد أدريان 416 00:27:51,401 --> 00:27:53,407 عطلة نهاية أسبوع رائعه ، ثيرسداى 417 00:27:53,417 --> 00:27:56,431 نعم سيدي- هل هناك علاقة بهذا الأمريكي؟- 418 00:27:56,441 --> 00:27:59,023 أريد التحدث إلى السيد والسيدة جاردينر مرة أخرى 419 00:27:59,033 --> 00:28:03,055 وفقا لراندولف ، انهم في ستراتفورد يجب أن يعودان بعد ظهر اليوم 420 00:28:03,065 --> 00:28:04,216 فهمت 421 00:28:04,217 --> 00:28:06,511 هناك صلة محتملة بمدرسة اللبنات 422 00:28:06,521 --> 00:28:10,255 كان هناك مجموعة من ثمانية في المتحف عندما قتل السيد فايس، سيدي 423 00:28:10,265 --> 00:28:12,703 كان هناك سلاح قد ترك في المكان يا سيدي 424 00:28:12,713 --> 00:28:17,553 خنجر قديم قد ورث عام 1879 من قبل عائلة تسمى بليز هاميلتون 425 00:28:17,609 --> 00:28:19,464 في عام 1866 ، ثلاثة من أطفالهم ، جنباً إلى جنب مع 426 00:28:19,469 --> 00:28:23,071 مربياتهم قد قتلوا ...في شرايف هيل هاوس 427 00:28:23,081 --> 00:28:26,671 الذي يمس رحلة المدرسة من أي ناحية؟ 428 00:28:26,681 --> 00:28:28,536 منزل بليز هاميلتون شرايف هيل هاوس 429 00:28:28,541 --> 00:28:31,423 هو الآن بليث ماونت مدرسة للفتيات فى سليب 430 00:28:31,433 --> 00:28:33,727 سليب، أنت تقول؟ 431 00:28:33,737 --> 00:28:35,464 هذا غير عادي 432 00:28:35,465 --> 00:28:39,487 جائت برقية منذ أقل من ساعة طلب من المقاطعة 433 00:28:39,497 --> 00:28:43,231 إحدى الفتيات في المدرسة قد هربت في الليل 434 00:28:43,241 --> 00:28:45,241 بونتي جلوسوب 435 00:28:53,321 --> 00:28:55,471 أوه، أنه أنت، أليس كذلك؟ 436 00:28:55,481 --> 00:28:58,639 ما هذا ، إذن ، هل نفدت منك الكلمات المتقاطعة؟ 437 00:28:58,649 --> 00:29:01,663 محقق تشارتش ، سيدى ومساعده المحقق بروس 438 00:29:01,673 --> 00:29:05,263 كنت تحت قيادة السيد تشارتش بينما كنت في المهمات الخفيفة بالمقاطعة 439 00:29:05,273 --> 00:29:08,575 محقق ثيرسداى ، فريد 440 00:29:08,585 --> 00:29:12,585 بعيداً نوعاً ما عن منطقتكم ، أليس كذلك يا أولاد المدينة؟ 441 00:29:14,057 --> 00:29:18,079 آنسة سايمز أخبرتني بأنك آخر شخص رأى بونتي جلوسوب، أهذا صحيح؟ 442 00:29:18,089 --> 00:29:21,247 لا ، ليس بالضبط 443 00:29:21,257 --> 00:29:24,559 إدوينا ايقظتنى وكانت هناك موسيقى تعزف 444 00:29:24,569 --> 00:29:26,719 لكن بونتي كان قد أختفت بالفعل من سريرها 445 00:29:26,729 --> 00:29:28,600 أي نوع من الموسيقى؟ 446 00:29:28,601 --> 00:29:30,184 بيانو 447 00:29:30,185 --> 00:29:32,191 الموسيقى الهادئة لشوبان 448 00:29:32,201 --> 00:29:33,928 لذلك ذهبنا للبحث عنها 449 00:29:33,929 --> 00:29:35,935 أنتى وإدوينا- نعم- 450 00:29:35,945 --> 00:29:39,823 أليس من الممكن أن تعرفي أى نوع من الموسيقى إذا أمكن؟ 451 00:29:39,833 --> 00:29:42,703 رقم 1 على ما أعتقد ، بى منخفض صغير 452 00:29:42,713 --> 00:29:47,167 هل يستطيع أي شخص في المدرسة أن يعزف البيانو وفقًا لهذا المعيار؟ 453 00:29:47,177 --> 00:29:50,191 من بين كل الطالبات الصيفيات ، فقط شيلي، على ما أعتقد 454 00:29:50,201 --> 00:29:53,071 وكانت لا تزال في السرير عندما ذهبنا للبحث 455 00:29:53,081 --> 00:29:55,807 لماذا تعزف على البيانو في منتصف الليل؟ - مزحه؟- 456 00:29:55,817 --> 00:29:57,817 لا أعتقد ذلك، إذا كانت مزحه فأين هى بونتي؟ 457 00:29:59,993 --> 00:30:03,439 لقد أدهشتني نوعاً ما كفتاة ذكية 458 00:30:03,449 --> 00:30:07,183 ليس كل من يبلغ من العمر 13 عاما يمكنه أن يقدم اقتباس مناسب من الذاكرة للويس كارول لويس كارول هو الاسم المستعار للكاتب وعالم الرياضيات والمصور الفوتوغرافي الإنجليزي تشارلز لوتويدج دودسن أشهر عملين ألفهما مغامرات أليس في بلاد العجائب وتتمته عبر المرآة 459 00:30:07,193 --> 00:30:10,207 نعم ، ربما أذكى ما لدينا 460 00:30:10,217 --> 00:30:12,223 هل يمكنك التعرف على خطها؟ 461 00:30:12,233 --> 00:30:14,239 ...ما أريد منكم فعله 462 00:30:14,249 --> 00:30:16,249 هو كتابة هذا 463 00:30:18,569 --> 00:30:20,569 كما تبدو ، بالاحرف الكبيرة 464 00:30:25,625 --> 00:30:28,207 لنقل ...20مرة؟ 465 00:30:28,217 --> 00:30:30,217 بأسرع ما يمكنهم 466 00:30:42,329 --> 00:30:44,767 أليس فتاك متأخراً بتقديم المستجدات 467 00:30:44,777 --> 00:30:46,783 مورس؟ 468 00:30:46,793 --> 00:30:48,793 أنه حريص كالخردل، وذكي أيضاً حريص كالخردل عبارة مجازية للنشاط والحماس 469 00:30:50,825 --> 00:30:52,696 أنه مكان قديم وغريب ،أليس كذلك؟ 470 00:30:52,697 --> 00:30:54,703 بيني وبينك 471 00:30:54,713 --> 00:30:58,159 يبدو أن الموظفين مثل التلاميذ معاتيه 472 00:30:58,169 --> 00:31:00,175 الأختلاف فى فترة الدراسة ، كما اعتقد 473 00:31:00,185 --> 00:31:02,335 400فتاة ، 50 موظفاً غريباً 474 00:31:02,345 --> 00:31:05,359 ...لكن الأن- نعم ، بحق ماري سيليست- ماري سيليست هى سفينة اختفى قبطانها وبحارتها فى ظروف غامضة مع أن السفينة كانت فى حالة جيدة عند العثور عليها 475 00:31:05,369 --> 00:31:07,375 لم اكن سأقضي الصيف هنا 476 00:31:07,385 --> 00:31:11,705 فقط تسعة منهم , يتجولون مثل البازلاء في البرميل 477 00:31:12,137 --> 00:31:16,015 الآن ثمانية فقط ، بطبيعة الحال 478 00:31:16,025 --> 00:31:18,175 ماذا عن والديها؟ 479 00:31:18,185 --> 00:31:22,386 والدها خارج البلاد مع وزارة الخارجية في كينيا 480 00:31:23,513 --> 00:31:25,096 ووالدتها؟ 481 00:31:25,097 --> 00:31:27,823 ماتت خارج البلاد فجأة 482 00:31:27,833 --> 00:31:30,991 بعد مرور وقت قليل من وصول بونتي إلى بليث ماونت 483 00:31:31,001 --> 00:31:35,001 وهذا هو السبب، في تصوّرى بأنها تقضى المصيف هنا 484 00:31:35,897 --> 00:31:40,351 كنت أريد أن أسأل السبت الماضي، عندما كانت الفتيات في المتحف، أين كنت؟ 485 00:31:40,361 --> 00:31:45,281 هنا ، كنت قد تعرضت لحادث سيارة الأسبوع الماضي والقيادة في الوقت الحالي غير ممكنة 486 00:31:47,561 --> 00:31:50,287 هل أنت على دراية بتاريخ هذا المكان؟ 487 00:31:50,297 --> 00:31:53,887 حسناً، كل بيت له أسراره 488 00:31:53,897 --> 00:31:55,903 هل تعرف الفتيات ما الذى حدث هنا؟ 489 00:31:55,913 --> 00:31:57,919 بعض المقتطفات ، ربما 490 00:31:57,929 --> 00:32:01,375 أعني قضية بليز هاملتون 491 00:32:01,385 --> 00:32:04,543 أسطورة قديمة قدم المدرسة 492 00:32:04,553 --> 00:32:07,423 سلمت من جيل إلى أخر 493 00:32:07,433 --> 00:32:10,735 كنت أعرف ذلك في وقتي، ولا شك أن الفتيات علموا ذلك من قبلهن 494 00:32:10,745 --> 00:32:13,471 علموا ماذا، بالضبط؟ 495 00:32:13,481 --> 00:32:17,762 كيف تسير شارلوت الدامية بالقاعات في منتصف الليل 496 00:32:17,801 --> 00:32:22,601 تبحث عن تلك الفتيات الحمقاوات بما فيه الكفاية للتجول وحدهن بعد انطفاء الأنوار 497 00:32:23,417 --> 00:32:27,417 "ها هي شمعة لتضيء لك الطريق إلى السرير" 498 00:32:43,289 --> 00:32:45,727 لقد ماتت 499 00:32:45,737 --> 00:32:47,176 لا تقولي ذلك 500 00:32:47,177 --> 00:32:49,177 لا ينبغي عليك قول ذلك 501 00:32:54,089 --> 00:32:57,967 أنا آسف ، انه ليس خط بونتي 502 00:32:57,977 --> 00:32:59,983 ولا يوجد تطابق مع الفتيات الأخريات 503 00:32:59,993 --> 00:33:03,295 حسنًا، كتب شخص ما ذلك ووضعه في جيب معطفي، آنسة دانبي 504 00:33:03,305 --> 00:33:05,311 من هذه الفتاة الأخرى مع بونتي؟ 505 00:33:05,321 --> 00:33:07,192 رفيقتها الحميمة ، مود أشندن 506 00:33:07,193 --> 00:33:09,487 ذهبت إلى المنزل لوالديها في نهاية الفصل الدراسي 507 00:33:09,497 --> 00:33:13,231 هل من الممكن أن بونتي غادرت من أجل مود، على أمل رؤيتها؟ 508 00:33:13,241 --> 00:33:18,559 البيلوبونيز ستكون إختباراً حتى لقدراتها فالأسرة في عطلة إبحار ، على ما أظن بيلوبونيز أو بَلْبُونَس هي شبه جزيرة تقع في جنوب اليونان 509 00:33:18,569 --> 00:33:20,296 انتى تحبينها؟ 510 00:33:20,297 --> 00:33:21,736 بونتى؟ 511 00:33:21,737 --> 00:33:23,320 أجل 512 00:33:23,321 --> 00:33:25,327 إنها نشيطة وأنيقة 513 00:33:25,337 --> 00:33:29,359 إحتمالية الألتحاق بكلية السيدة ماتيلدا إذا الأولاد لا يعيقون الطريق 514 00:33:29,369 --> 00:33:30,952 سرير من هذا؟ 515 00:33:30,953 --> 00:33:33,103 شيلي، شيلي ثينجاردي 516 00:33:33,113 --> 00:33:34,552 هل هي صديقة لـبونتي؟ 517 00:33:34,553 --> 00:33:36,703 شيلي ليست صديقة لأحد 518 00:33:36,713 --> 00:33:40,591 هل بونتي تبدو لكى كذلك النوع من الفتيات التي قد تهرب فحسب؟ 519 00:33:40,601 --> 00:33:42,751 لقد كانت حزينة 520 00:33:42,761 --> 00:33:44,911 مشتاقة لمود أعتقد، حاميتها 521 00:33:44,921 --> 00:33:48,367 يمكن لبعض الفتيات الأكبر سناً الضغط على الأصغر سناً 522 00:33:48,377 --> 00:33:49,672 من يعرف؟ 523 00:33:49,673 --> 00:33:51,993 الفتيات الصغيرات لا يختفن ببساطة في الهواء ، آنسة دانبي 524 00:33:54,569 --> 00:33:59,599 إذا لم تكن هنا ، فهذا لأنها اختارت ألا تكون، أو لأن شخصاً ما قد أخذها 525 00:33:59,609 --> 00:34:02,191 ليس هناك أيّ تفسير آخر 526 00:34:02,201 --> 00:34:05,503 يمكنك أن تقول ذلك بالطبع 527 00:34:05,513 --> 00:34:07,513 لم ترى ما رأيته 528 00:34:09,977 --> 00:34:11,848 ماذا كنتِ تفعلين؟ 529 00:34:11,849 --> 00:34:15,727 هذا الجزء من المدرسة غير مستخدم إنه محظور ، في الواقع 530 00:34:15,737 --> 00:34:17,887 إنه غير آمن، هناك تسوس بالخشب 531 00:34:17,897 --> 00:34:19,768 ...بعض الفتيات الأكبر سناً 532 00:34:19,769 --> 00:34:22,050 كنت قلقة في حال كانوا يستخدمونه كمكان للتدخين 533 00:34:24,233 --> 00:34:25,672 أنا أسفة 534 00:34:25,673 --> 00:34:27,679 لا أستـطيع, لا أريـد - آنسة دانبي- 535 00:34:27,689 --> 00:34:29,272 أعرف ما رأيته 536 00:34:29,273 --> 00:34:31,855 كان الأمر حقيقيًا بالنسبة لي في ذلك الوقت كما أنت الآن 537 00:34:31,865 --> 00:34:34,303 ربما ينبغي عليك النزول 538 00:34:34,313 --> 00:34:37,039 أرجوك... لا تذهب إلى هناك 539 00:34:37,049 --> 00:34:39,049 لا بأس بهذا, حقاً 540 00:36:19,001 --> 00:36:21,001 شعرت به في البداية 541 00:36:23,177 --> 00:36:27,055 تواجد 542 00:36:27,065 --> 00:36:30,223 وكنت أعرف بأنني لست بمفردى 543 00:36:30,233 --> 00:36:33,535 ...استدرت 544 00:36:33,545 --> 00:36:35,545 لم أكن أريد ذلك، ولكنني عرفت أنه يجب علي 545 00:36:38,441 --> 00:36:40,441 وذلك عندما رأيته 546 00:36:45,353 --> 00:36:47,353 ماذا رأيت؟ 548 00:37:13,825 --> 00:37:16,839 هل أنت بخير؟ 549 00:37:16,849 --> 00:37:18,849 دعنا نخرجك من هنا 550 00:37:21,169 --> 00:37:24,327 لقد كان خطأ يمكن حدوثه بسهولة 551 00:37:24,337 --> 00:37:26,919 لقد شاهدت انعكاساً للوحة في المرآة 552 00:37:26,929 --> 00:37:28,656 ليس هذا ما رأيته- شبح- 553 00:37:28,657 --> 00:37:30,807 طفلة 554 00:37:30,817 --> 00:37:34,551 هل يمكن أن تكون بونتي جلوسوب؟- لا يا سيدي، لقد كانت صغيرة جداً بالنسبة لبونتي- 555 00:37:34,561 --> 00:37:35,712 هل أنت متأكد؟ 556 00:37:35,713 --> 00:37:37,863 كان الظلام حالكاً ، لم أشاهد وجهها 557 00:37:37,873 --> 00:37:40,167 ربما لم يكن لديها 558 00:37:40,177 --> 00:37:43,047 إذا قال مورس إنه رأى طفلة فيمكنك أن تصدق ما يقوله 559 00:37:43,057 --> 00:37:44,928 ...بلى, حسناً 560 00:37:44,929 --> 00:37:46,929 أيا كان مارأه ، فهو ليس هنا الآن 561 00:37:54,289 --> 00:37:55,440 مستشفى؟ 562 00:37:55,441 --> 00:37:58,599 لا ، إنها مجرد جروح وخدوش سوف أكون سعيداً بالتغيير ، رغم ذلك 563 00:37:58,609 --> 00:38:00,048 سأوصلك إلى المنزل، أذن 564 00:38:00,049 --> 00:38:01,776 "ملحوظة "أنقذني 565 00:38:01,777 --> 00:38:04,359 آنسة دانبي تقول أنه ليس خط بونتي جلوسوب 566 00:38:04,369 --> 00:38:06,807 لكنني مقتنع أنها وضعتها في جيب معطفي 567 00:38:06,817 --> 00:38:08,823 ولقد وجدت هذا في غرفة نومها 568 00:38:08,833 --> 00:38:12,423 الورطة الخادعة- رواية عن جرائم القتل في بليز هاملتون- 569 00:38:12,433 --> 00:38:17,319 هل تتذكر رئيسة الطالبات ، بيترا قالت انها استيقظت على صوت موسيقى شوبان 570 00:38:17,329 --> 00:38:19,056 تعزف في غرفة البيانو؟ 571 00:38:19,057 --> 00:38:21,783 وفقا لذلك، عندما وصلت الشرطة عام 1866 572 00:38:21,793 --> 00:38:24,087 كان نفس نوع الموسيقى يعزف بصندوق الموسيقى 573 00:38:24,097 --> 00:38:26,247 شخص ما يلعب لعبة تافهة سخيفة؟ 574 00:38:26,257 --> 00:38:28,257 ...أعتقد أن هناك من يحاول إعادة خلق 575 00:38:30,289 --> 00:38:34,023 الطقوس، إن أردت، من جرائم القتل السابقة وهنا في الوقت الحاضر 576 00:38:34,033 --> 00:38:36,903 لكن لماذا؟- انا لا اعرف- 577 00:38:36,913 --> 00:38:40,353 ولكن مقتل فايس واختفاء بونتي جلوسوب مرتبطان، أنا متأكد من ذلك 578 00:39:01,393 --> 00:39:04,263 هل يجب أن أسأل؟ 579 00:39:04,273 --> 00:39:06,273 هل تمانع أن أدخل؟ 580 00:39:09,457 --> 00:39:11,463 هذه سوف تحتاج ألى خياطة 581 00:39:11,473 --> 00:39:14,055 الحرق ، بالأحرى- يدفعون لك أكثر من اللازم- 582 00:39:14,065 --> 00:39:15,504 بالكاد 583 00:39:15,505 --> 00:39:17,505 أسمح لي 584 00:39:21,265 --> 00:39:24,711 هذا سوف يؤلم قليلا 585 00:39:24,721 --> 00:39:26,727 كنت أريد أن أقول شكراً لك 586 00:39:26,737 --> 00:39:28,743 للوجبات وما إلى ذلك 587 00:39:28,753 --> 00:39:30,192 أخبرتك 588 00:39:30,193 --> 00:39:32,199 تحتاج للتغذية 589 00:39:32,209 --> 00:39:34,791 ...ولتحقيق هذه الغاية، هل 590 00:39:34,801 --> 00:39:36,528 هل تريدين تناول العشاء معي؟ 591 00:39:36,529 --> 00:39:39,111 بالتأكيد 592 00:39:39,121 --> 00:39:41,121 غداً؟ 593 00:39:43,153 --> 00:39:47,553 هذا المساء؟ شكرا لك، نعم سوف أراك إذن يا سيد فيتزوين 594 00:39:48,625 --> 00:39:50,631 حسناً، شكراً جزيلاً 595 00:39:50,641 --> 00:39:52,641 شكراً لك 596 00:39:59,281 --> 00:40:02,007 حسناً ، طالما أنا أعيش وأتنفس 597 00:40:02,017 --> 00:40:04,887 إذا لم يكن كأس العالم ويلي الأسد ويلي هو تميمة كأس العالم 1966 598 00:40:04,897 --> 00:40:06,480 أذن لماذا كل هذا؟ 599 00:40:06,481 --> 00:40:10,647 لدى رفيق بالمقاطعة الذي يقول أنك رأيت شيئا اليوم 600 00:40:10,657 --> 00:40:13,671 فتاة... في ملابس فيكتورية 601 00:40:13,681 --> 00:40:17,415 كان هذا قبل أو بعد أن وقعت على رأسك؟ 602 00:40:17,425 --> 00:40:21,447 وفي الوقت نفسه ، بالعودة ألى العالم الحقيقي للشرطة ، حصلت على دليل لساعة فايس ذهبية 603 00:40:21,457 --> 00:40:23,463 هل تريد أن تقتسم معى المراقبة؟ 604 00:40:23,473 --> 00:40:25,200 الليلة؟ أوه ، لا أستطيع 605 00:40:25,201 --> 00:40:28,071 اعتقدت أنك قد ترغب في وضع اسمك على مذكرة الاتهام 606 00:40:28,081 --> 00:40:30,242 عندما يعطون الميداليات، لا تقل أننى لم أطلب منك 607 00:40:32,401 --> 00:40:33,984 سيدى؟ 608 00:40:33,985 --> 00:40:37,287 هل تذكر ذلك الكتاب الذي وجدته عن جرائم القتل في بليز هاميلتون؟ 609 00:40:37,297 --> 00:40:41,463 لقد تحدثت إلى المؤلف وقد تبين أن فايس كان على اتصال به قبل وفاته بقليل 610 00:40:41,473 --> 00:40:44,199 أعتقد أنه يجب أن نستمع لأقواله- أجل- 611 00:40:44,209 --> 00:40:46,359 بعد أن نتحدث مع آل جاردينرز ، طبعًا 612 00:40:46,369 --> 00:40:49,671 اهذا كان الرجل الذي كنت تتحدث عنه؟ 613 00:40:49,681 --> 00:40:53,271 ليس لدينا فكرة! بالنسبة لنا كان مجرد أسم 614 00:40:53,281 --> 00:40:57,801 السيد فايس من خدمة تحديد الأنساب المتحدة ، أكسفورد ، إنجلترا 615 00:40:58,033 --> 00:41:00,471 كان من المقرر أن نلتقي به في نهاية الأسبوع 616 00:41:00,481 --> 00:41:05,521 هل لي أن أسأل لماذا استغرقتم وقتاً طويلاً للبدء في البحث عن حفيدكم المحتمل؟ 617 00:41:05,809 --> 00:41:08,391 عندما تم إبلاغنا بأن ولدنا قد مات 618 00:41:08,401 --> 00:41:10,983 تقبلنا الامر بصعوبة 619 00:41:10,993 --> 00:41:12,999 لم يولد لويل إلا في وقت متأخر 620 00:41:13,009 --> 00:41:16,311 كان ابننا الوحيد 621 00:41:16,321 --> 00:41:20,487 ولكن على حد علمنا ، الزواج الذي كتب عنه لم يحدث أبدا 622 00:41:20,497 --> 00:41:23,497 قال ان لديه بعض الأخبار الكبيرة الأخرى ...لكن 623 00:41:24,529 --> 00:41:26,967 يجب علينا أن ننتظر رسالته التاليه... 624 00:41:26,977 --> 00:41:29,847 فقط تلك الرسالة لم تأتى أبدًا 625 00:41:29,857 --> 00:41:32,295 كلا 626 00:41:32,305 --> 00:41:34,032 ...أعتقدت 627 00:41:34,033 --> 00:41:37,623 ...كلما كبرنا 628 00:41:37,633 --> 00:41:41,511 أردنا فقط معرفة ما إذا كان هناك قطعة من ولدنا 629 00:41:41,521 --> 00:41:45,722 لا تزال تسير وتتحدث في مكان ما على أرض الله الطيبة 630 00:41:46,273 --> 00:41:49,287 ولكن كان لديك اسم فقط؟- كارولين- 631 00:41:49,297 --> 00:41:52,599 أعلم أنه كان يريد القيام بالأمر الصائب معها ...هو فقط 632 00:41:52,609 --> 00:41:54,759 لم تسنح لـه الـفرصة قط... 633 00:41:54,769 --> 00:41:56,775 لا نية لدينا لإثارة المشاكل 634 00:41:56,785 --> 00:41:59,785 أو الظهور في حياة شخص ما بدون رغبته 635 00:42:00,961 --> 00:42:05,415 لا، كل ما نريد معرفته، أن الفتاة ربما وجدت رجلاً طيباً أخذها هي وطفلها على حد سواء 636 00:42:05,425 --> 00:42:09,425 لمنحهم اسم وتربية مسيحية لائقه 637 00:42:13,489 --> 00:42:15,360 نريد فقط معرفة ذلك 638 00:42:15,361 --> 00:42:18,721 من المهم أن تعرف هذه الأشياء عندما تصل إلى عمرنا 639 00:42:26,737 --> 00:42:30,327 لقد رحلوا- لا يوجد شيء آخر يمكنهم القيام به- 640 00:42:30,337 --> 00:42:34,215 سيتركون رجلاً على البوابة 641 00:42:34,225 --> 00:42:36,807 أنت تعرف أدريان فايس ، سيد فيتزوين؟ 642 00:42:36,817 --> 00:42:38,400 لم أكن لأقول ذلك 643 00:42:38,401 --> 00:42:43,287 لقد كتب لي منذ بضعة أشهر يسأل عن أي معلومات قد تكون لدي عن عائلة بليز هاميلتون 644 00:42:43,297 --> 00:42:45,297 أوصيته بكتابى ، الذى للأسف توقفوا عن طباعته الان 645 00:42:48,769 --> 00:42:52,503 لم تقابله قط؟- لا أنا قرأت عن مقتله في الصحيفة بالطبع- 646 00:42:52,513 --> 00:42:56,103 وبطبيعة الحال، كنت أتابع الأخبار عن اختفاء هذه الفتاة 647 00:42:56,113 --> 00:42:59,127 أين كنت بعد ظهر السبت، للعلم فقط؟ 648 00:42:59,137 --> 00:43:01,008 في حانة النسر ، في معظم الأحيان 649 00:43:01,009 --> 00:43:04,167 بالتأكيد ليس في المتحف أقطع حنجرة شخص ما 650 00:43:04,177 --> 00:43:05,904 أيمكن لأيّ شخص أن يشهد على ذلك؟ 651 00:43:05,905 --> 00:43:07,632 المالك ، أعتقد 652 00:43:07,633 --> 00:43:10,503 وزملائى البائسين 653 00:43:10,513 --> 00:43:12,951 الأمر المثير للاهتمام أن كل هذا يحدث الآن 654 00:43:12,961 --> 00:43:16,839 هذا الأربعاء يوافق الذكرى المئوية لعمليات القتل 655 00:43:16,849 --> 00:43:19,431 أذا أردت أن تجلس 656 00:43:19,441 --> 00:43:23,319 ...لقد سمحت لنفسـي 657 00:43:23,329 --> 00:43:26,055 عرض الفانوس السحري 658 00:43:26,065 --> 00:43:29,511 أعتقد أن ذلك قد يكون مفيداً 659 00:43:29,521 --> 00:43:34,263 الحديث في ذلك الوقت قد أشار أن السيدة بليز هاميلتون قد تكون مرتكبة الجريمة 660 00:43:34,273 --> 00:43:38,353 ولكن بما أنها كانت تعاني لفترة طويلة من مرض عصبي وطريحة فراشها 661 00:43:39,457 --> 00:43:41,463 ذلك كان السبب فى استبعادها السريع 662 00:43:41,473 --> 00:43:45,351 هذه صور رسمية للشرطة كيف حصلت عليهم؟ 663 00:43:45,361 --> 00:43:48,361 هناك تجارة حية في مثل هذه المواد، سيدى المفتش 664 00:43:49,681 --> 00:43:53,271 فيما بين خبراء الأمور المرعبه 665 00:43:53,281 --> 00:43:56,871 كانت القضية في الأصل تحت إشراف ضابط المقاطعة 666 00:43:56,881 --> 00:43:59,922 المشرف إدجتون - رجل طيب لكن الأمر كان أكبر من مستواه 667 00:44:01,201 --> 00:44:05,655 كان الشعور العام في توتر شديد وكان هناك طلب من أجل تحقيق العدالة السريعة 668 00:44:05,665 --> 00:44:10,426 أرسلت الاسكوتلاند يارد مفتش المباحث لانجلي ومحقق الشرطة كاف 669 00:44:10,849 --> 00:44:12,999 لتولي التحقيقات 670 00:44:13,009 --> 00:44:16,887 سرعان ما أدت تحقيقاتهم إلى جوزيف أوكونيل 671 00:44:16,897 --> 00:44:20,919 في الأصل من مقاطعة ويكلو ومعروف محلياً بأنه صياد غير قانونى 672 00:44:20,929 --> 00:44:25,449 وقد شهد بعد أداء القسم فى التحقيق حارس صيد العائلة 673 00:44:26,113 --> 00:44:29,127 بنجامين بيكستوك وابنه روبرت 674 00:44:29,137 --> 00:44:31,737 أن أوكونيل أقسم بأنه ...سينتقم من بليز هاملتون 675 00:44:33,745 --> 00:44:36,039 للجلد الذي تلقاه على يداه 676 00:44:36,049 --> 00:44:38,199 لم نجد أي سجل للمحاكمة 677 00:44:38,209 --> 00:44:39,648 ولن تجدوا 678 00:44:39,649 --> 00:44:43,959 وقبل أن تتمكن الشرطة من القبض علية ، عثر عليه وعنقه مفتوحاً من الأذن إلى الأذن 679 00:44:43,969 --> 00:44:45,264 بواسطة يديه 680 00:44:45,265 --> 00:44:48,265 تجنباً لحبل المشنقة الذي بالتأكيد كان ينتظره 681 00:44:49,297 --> 00:44:50,880 هل كان مذنباً؟ 682 00:44:50,881 --> 00:44:52,921 مراعاة بأن أسم عائلتى هو فيتزوين يمكنني أن أشهد على ذلك 683 00:44:55,057 --> 00:44:56,928 عندما تكون في شك، إلقى باللوم على الايرلندي 684 00:44:56,929 --> 00:45:01,671 ولكن المفتش لانجلي لم يصدق ذلك وتلك الشكوك كلفته وظيفته 685 00:45:01,681 --> 00:45:05,922 تم طرده من الشرطة وتوفي في حالة سكر محطماً 686 00:45:06,433 --> 00:45:08,871 في نزل رخيص في دوركينج 687 00:45:08,881 --> 00:45:12,039 كان يعتقد أن أوكونيل قد تم الإيقاع به؟ 688 00:45:12,049 --> 00:45:15,063 كان صموئيل بليز-هاميلتون رجلاً ثرياً وذو نفوذ 689 00:45:15,073 --> 00:45:19,527 وكان من بين المقربين منه مفوض الشرطة ووزير الداخلية 690 00:45:19,537 --> 00:45:22,551 لذا فقد أنتهت بدون حل- بشكل رسمى- 691 00:45:22,561 --> 00:45:27,121 نظريتي الخاصة هي أنها كانت ...ابنته الناجية ، شارلوت 692 00:45:28,321 --> 00:45:33,361 هى التي قتلت أشقائها متسلحة... بمطرقة كروكيت 693 00:45:34,369 --> 00:45:38,391 وما لدى من أدلة فوتوغرافية مكنتنى من كشف وتأييد نظريتي 694 00:45:38,401 --> 00:45:42,279 إذا لم تكن تلك الخدوش علامة على الكراهية الغامرة 695 00:45:42,289 --> 00:45:44,583 فأنا لا أعرف ما هى 696 00:45:44,593 --> 00:45:49,354 ويبدو أن شارلوت الدموية، مثلها في ذلك كمثل والدتها، كانت مختلة عقلياً 697 00:45:50,641 --> 00:45:54,231 وتؤكد السجلات أنه بعد وقت قصير من وقوع جرائم القتل 698 00:45:54,241 --> 00:45:59,402 كان والدها ملتزماً بسرية وبشكل دائم بمصحة هولموود بارك 699 00:45:59,857 --> 00:46:03,857 حيث في عام 1908 ماتت وحيدة ومنبوذة 700 00:46:05,041 --> 00:46:07,041 الأخيرة من عائلتها 701 00:46:11,089 --> 00:46:14,103 ماذا تعتقد إذن؟ هل سنفعلها الليلة؟ 702 00:46:14,113 --> 00:46:15,552 نفعل ماذا؟ 703 00:46:15,553 --> 00:46:17,559 نتجاوز البرتغال 704 00:46:17,569 --> 00:46:19,575 أوه ، صباح الخير ، مورس 705 00:46:19,585 --> 00:46:21,456 سيدة ثيرسداى 706 00:46:21,457 --> 00:46:25,047 انا لا اعرف، لدينا فرصة جيدة كالجميع ، أفترض 707 00:46:25,057 --> 00:46:28,071 بدون جريفز، مع ذلك؟- ما هو هذا؟- جيمى جريفز و لاعب كرة قدم إنجليزي سابق وأحد أساطير الكرة الإنجليزية 708 00:46:28,081 --> 00:46:29,952 كأس كرة القدم 709 00:46:29,953 --> 00:46:32,967 لا ليس أنت أيضًا، سأكون سعيدة عندما ينتهي الأمر 710 00:46:32,977 --> 00:46:35,127 أمي، هل أنتهيتى من سندوتشاتى؟ 711 00:46:35,137 --> 00:46:37,737 المباراة التي وصفها المشاهدون بأنها ستكون متعددة الأخطاء 712 00:46:40,177 --> 00:46:44,631 يضاف إلى المناخ العام زيادة العنف في المراحل الختامية للبطولة 713 00:46:44,641 --> 00:46:47,943 هل ستساعدينى أنا وسام الليلة فى ظبط الهوائى ، جوان؟ 714 00:46:47,953 --> 00:46:50,103 لا، قلت أنني سأرى مورين 715 00:46:50,113 --> 00:46:53,271 أوه، حقاً 716 00:46:53,281 --> 00:46:55,863 مستعد ، مورس 717 00:46:55,873 --> 00:46:57,879 الرقيب جايكس اتصل باكراً 718 00:46:57,889 --> 00:47:01,409 لدينا إمكانية محتملة لقضية فايس في الحجز ، أوسي لويد 719 00:47:02,641 --> 00:47:05,079 أوسي لويد؟ 720 00:47:05,089 --> 00:47:09,111 ولكنه سارق منازل وليس قاتلاً- لقد قبض عليه وبحوزته ساعة فايس الذهبية - 721 00:47:09,121 --> 00:47:11,921 وبمجرد أن يفيق ، سأطرح سؤالاً أو سؤالين عصيبين بطريقة 722 00:47:15,169 --> 00:47:17,751 ماذا عن الفتاة المفقودة، بونتي جلوسوب؟ 723 00:47:17,761 --> 00:47:21,063 أستطيع أن أرى كيف قد يدغدغ خيالك شيء كهذا- يدغدغ خيالى- 724 00:47:21,073 --> 00:47:24,231 شيء خارج عن المألوف غريب تماماً، إذا سألتني 725 00:47:24,241 --> 00:47:26,247 جريمة قتل لم تحل منذ 100 عام 726 00:47:26,257 --> 00:47:29,000 اذا لم يمكنك رؤية الخشب على الأشجار فلن تحصل عليه مقولة أن يكون الشخص غير قادر على فهم الوضع بوضوح 1340 00:47:29,111 --> 00:47:30,711 أريدك أن تثبت قدميك بقوة فى الساحة 727 00:47:30,721 --> 00:47:35,031 لا اعتراض لدى بتفتيش مكتب فايس مجدداً في حال كان هناك أي شيء فاتنا؟ 728 00:47:35,041 --> 00:47:38,487 تقصد فقط في حالة وجود أي شيء قد فاتنى أنا والرقيب جاكس؟ 729 00:47:38,497 --> 00:47:40,497 فقط أحتفظ به بالوقت الحالى ، مفهوم؟ 730 00:47:42,961 --> 00:47:44,961 كل شيئ تمام سيدي 731 00:47:47,137 --> 00:47:49,008 مع فائق احترامي للرقيب جايكس 732 00:47:49,009 --> 00:47:51,159 لكنه أخطأ في هذا الأمر 733 00:47:51,169 --> 00:47:55,047 لقد أخفقت مرة واحدة أو مرتين ، ولكن شيء من هذا القبيل؟ 734 00:47:55,057 --> 00:47:57,927 عنف وقتل؟ لم تكن هذه طريقتى قط 735 00:47:57,937 --> 00:47:59,943 لقد تمت رؤيتك بالمتحف 736 00:47:59,953 --> 00:48:01,680 ماذا كنت تفعل هناك؟ 737 00:48:01,681 --> 00:48:04,695 دخلت الى هناك بسبب الأمطار ، لم أكن أنا؟ 738 00:48:04,705 --> 00:48:07,287 المدينة بأكملها في الحانة تشاهد كرة القدم 739 00:48:07,297 --> 00:48:11,031 واخترت تلك اللحظة لمحاولة تحسين نفسك؟ 740 00:48:11,041 --> 00:48:13,047 دعك من هذا، أنك فى ورطة 741 00:48:13,057 --> 00:48:15,207 كيف حصلت على ساعة الجيب؟ 742 00:48:15,217 --> 00:48:16,800 وجدتها ،صحيح؟ 743 00:48:16,801 --> 00:48:19,002 زقاق خلف المتحف هناك، فقط ملقاه 744 00:48:21,265 --> 00:48:23,265 من يجد شيئاً يحتفظ به 745 00:48:28,177 --> 00:48:30,327 قد أضطر إلى استعارة البعض من هذه 746 00:48:30,337 --> 00:48:33,495 خذ ما تريد، لا أستطيع أن أرى أهميتها لى 747 00:48:33,505 --> 00:48:36,663 في معرفة من أين أتيتى؟ 748 00:48:36,673 --> 00:48:39,975 ما أهمية ذلك فى أيامنا هذه؟ 749 00:48:39,985 --> 00:48:43,431 الأمر مهم بالنسبة لمعظم الناس ، كما أظن 750 00:48:43,441 --> 00:48:46,599 وللقليل منهم، ربما أكثر بكثير 751 00:48:46,609 --> 00:48:49,191 ليس بالنسبة لي، لم أعرف والدي قط 752 00:48:49,201 --> 00:48:53,223 عديم الضمير كما قالت أمي ، لا بد أنها ذكرت شيئاً ما عنه ذات مرة 753 00:48:53,233 --> 00:48:56,535 بالتأكيد من أنت وماذا يمكنك فعله 754 00:48:56,545 --> 00:48:59,991 يعدّ أكثر أهمية من "النسل" كما تسمى؟ 755 00:49:00,001 --> 00:49:03,242 هل ذكر عمك شرايف هيل هاوس؟- لا للأسف- 756 00:49:04,753 --> 00:49:06,753 أهذا هام؟ 757 00:49:09,217 --> 00:49:11,217 يبدو أنه تصور ذلك 758 00:49:19,009 --> 00:49:21,159 كنت أبحث عن كبير أمناء المتحف 759 00:49:21,169 --> 00:49:23,895 أخشى أن دكتور روز في إجازة حتى نهاية أغسطس 760 00:49:23,905 --> 00:49:25,488 فهمت 761 00:49:25,489 --> 00:49:27,216 حسنًا، ربما يمكنك مساعدتي 762 00:49:27,217 --> 00:49:31,095 لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن أكون ذا فائدة كبيرة ما الذي تريد ان تعرفه؟ 763 00:49:31,105 --> 00:49:34,407 يبدو أن السيد فايس كان على اتصال مع الدكتور روز 764 00:49:34,417 --> 00:49:36,423 بخصوص آل بليز هاميلتون 765 00:49:36,433 --> 00:49:38,160 وممتلكاتهم بشكل خاص 766 00:49:38,161 --> 00:49:41,607 هل هناك شيء كهذا؟- قد يكون هناك، من المفترض- 767 00:49:41,617 --> 00:49:43,200 لن أعول على ذلك 768 00:49:43,201 --> 00:49:46,215 لقد أعددنا مؤخراً فهرسة العديد من المعروضات 769 00:49:46,225 --> 00:49:50,103 أنا واثق تماما من أن ذريتهم قد انتهت في أواخر القرن الماضي، وهذا هو سبب الوصية 770 00:49:50,113 --> 00:49:52,263 ما تبقى هنا كان سيتم بيعه بالمزاد العلني 771 00:49:52,273 --> 00:49:56,295 وسوف تعود العائدات، إلى جانب بيع المساكن وغيرها من العقارات، إلى التاج 772 00:49:56,305 --> 00:50:01,479 مع ذلك، أود أن أرى أي شيء يحتفظ به المتحف في أرشيفه فيما يتعلق بشؤونهم 773 00:50:01,489 --> 00:50:03,489 بكل تأكيد، سوف اري ماذا يمكنني فعله 774 00:50:34,468 --> 00:50:37,626 أنت لن تأتى بهذا الشكل، أليس كذلك؟ 775 00:50:37,636 --> 00:50:40,362 لا تخبرني بأنك نسيت؟ 776 00:50:40,372 --> 00:50:42,372 سأكون في السيارة 777 00:50:44,980 --> 00:50:46,986 ممرضة هيكس 778 00:50:46,996 --> 00:50:49,722 مرحباً ، أنه أنا ، مورس 779 00:50:49,732 --> 00:50:51,027 مرحباً 780 00:50:51,028 --> 00:50:52,755 بخصوص الليلة 781 00:50:52,756 --> 00:50:56,202 لدى عمل ، أسف 782 00:50:56,212 --> 00:50:59,226 شكراً... على إخباري بذلك 783 00:50:59,236 --> 00:51:01,236 يجب أن أعود إلى العمل 784 00:51:11,764 --> 00:51:13,770 هيا 785 00:51:13,780 --> 00:51:16,650 لا أستطيع أن أصدق أننا سنفوت هذا لأجل السينما 786 00:51:16,660 --> 00:51:19,386 فقط حظي المزهر 787 00:51:19,396 --> 00:51:21,402 اعتقدت أننا لن نتأهل يوم السبت 788 00:51:21,412 --> 00:51:23,283 !أووه 789 00:51:23,284 --> 00:51:26,586 لقد حصلت على إنجلترا في رهان المغفر، أليس كذلك؟ 790 00:51:26,596 --> 00:51:28,746 كيف تبدو ، تلك الصديقة؟ 791 00:51:28,756 --> 00:51:30,762 لم أقابلها 792 00:51:30,772 --> 00:51:32,778 ...مورين تقول إنها- !مرحباً ، جيم- 793 00:51:32,788 --> 00:51:34,788 آه, اللعنه 794 00:51:38,980 --> 00:51:41,562 أين ترغب في نثر رمادك؟ 795 00:51:41,572 --> 00:51:43,155 يا له من منعطف 796 00:51:43,156 --> 00:51:45,162 لم يكن لديّ أدنى فكرة 797 00:51:45,172 --> 00:51:48,252 أفضل التماشى لأجل مصلحة مورين لنتغاضى عن لقب أنسه ثيرسداى على الاقل 798 00:51:51,076 --> 00:51:54,378 كيف تعرف عليها؟- في البنك- 799 00:51:54,388 --> 00:51:56,538 لا أحد هناك يعرف ما هو عمل أبى 800 00:51:56,548 --> 00:51:57,843 ...لذا 801 00:51:57,844 --> 00:51:59,844 أشد قوة من الليمون المر.. 802 00:52:02,308 --> 00:52:04,308 مورس؟ 803 00:52:06,628 --> 00:52:08,628 سأخرج فحسب 804 00:52:43,348 --> 00:52:46,506 شش! ماذا بحق الجحيم... كيف دخلت؟ 805 00:52:46,516 --> 00:52:48,099 شخص ما ترك النافذة مفتوحة 806 00:52:48,100 --> 00:52:49,971 لقد أخفتني حتى الموت 807 00:52:49,972 --> 00:52:51,972 لا تغضبى ،كان علي أن أراكى 808 00:52:59,044 --> 00:53:01,050 الله يعلم كيف أنام بعد ذلك 809 00:53:01,060 --> 00:53:04,362 أعطاني قشعريرة مناسبة 810 00:53:04,372 --> 00:53:06,378 سوف نسلك هذا الطريق 811 00:53:06,388 --> 00:53:08,538 سوف أراكى غداً ، مو- وداعاً- 812 00:53:08,548 --> 00:53:10,554 ...كونى جيدة، وإذا لا يمكنك أن تكونى جيدة 813 00:53:10,564 --> 00:53:12,564 كونى حذرة 814 00:53:55,492 --> 00:53:57,492 إدوينا؟ 815 00:54:13,492 --> 00:54:16,650 أكل شئ على ما يرام؟ لم تبدو على طبيعتك الليلة 816 00:54:16,660 --> 00:54:18,243 أسف 817 00:54:18,244 --> 00:54:20,250 العمل 818 00:54:20,260 --> 00:54:22,131 تلك الهاربة من المدرسة؟ 819 00:54:22,132 --> 00:54:24,132 لقد كان ذلك فى الراديو ، ستجدها 820 00:54:26,740 --> 00:54:31,050 أعتقد أن هذا هو الجزء الذي أقول فيه "شكراً على الأمسية الجميلة" 821 00:54:31,060 --> 00:54:33,066 "وأنت تقول" مارأيك ببعض القهوة؟ 822 00:54:33,076 --> 00:54:35,226 "وأنا أقول، "لا أستطيع 823 00:54:35,236 --> 00:54:39,258 إذن لدينا قبلة طويلة تحت ضوء الشرفة حتى ينقر أبي على النافذة 824 00:54:39,268 --> 00:54:42,570 ثم أذهب للداخل وأنت تذهب إلى المنزل 825 00:54:42,580 --> 00:54:44,730 لستُ مهتماً بالقهوة 826 00:54:44,740 --> 00:54:46,746 الليلة في الحانة 827 00:54:46,756 --> 00:54:48,051 تلك الفتاة 828 00:54:48,052 --> 00:54:50,490 ما كان علي أن أكذب "...الطريق الى الجحيم" الطريق الى الجحيم عبارة كانت تستخدم بشكل متكرر خلال الحرب العالمية الثانية تعنى حتى لو كانت لديك نوايا حسنة ولكنك لم تتتبعها أبدًا ، فستحدث أشياء سيئة 829 00:54:50,500 --> 00:54:52,650 اشترى لها بعض الأزهار 830 00:54:52,660 --> 00:54:54,666 الأمر ليس هكذا 831 00:54:54,676 --> 00:54:57,258 بالإضافة إلى أنني لا أعرف أى نوع من الزهور تفضل 832 00:54:57,268 --> 00:54:59,268 نحن نفضل كل أنواع الزهور 833 00:55:02,740 --> 00:55:04,740 عمت مساءاً 834 00:55:08,932 --> 00:55:12,234 سمعت أن فتاة ثانية فقدت؟- ...إدوينا باريش؟ هذه- 835 00:55:12,244 --> 00:55:14,826 أصغرهم، أريد العودة إلى هناك 836 00:55:14,836 --> 00:55:17,850 لقد قلت لك ، إنها ليست قضيتنا- انها مرتبطة- 837 00:55:17,860 --> 00:55:20,874 هل هذا عن إثبات شيء ما إلى المقاطعة؟- المقاطعة؟- 838 00:55:20,884 --> 00:55:23,610 لا، اليوم الذكرى المئوية لعمليات القتل 839 00:55:23,620 --> 00:55:27,066 ...أعتقدت أنه إذا كان هناك أي شيء سيحدث 840 00:55:27,076 --> 00:55:30,810 ما الذي حدث برأيك؟ هل مد شبح يده من القبر ليقطع عنق فايس؟ 841 00:55:30,820 --> 00:55:32,547 بالطبع لا- ماذا أذن؟- 842 00:55:32,548 --> 00:55:35,994 لا أعلم، ولكن هناك شيء خبيث يحدث هناك 843 00:55:36,004 --> 00:55:38,004 ...إذا لم نقم بإيقافه 844 00:55:42,484 --> 00:55:45,930 شكراً لك 845 00:55:45,940 --> 00:55:47,667 مرحبا بك 846 00:55:47,668 --> 00:55:49,395 ما آخر المُستجدّات؟ 847 00:55:49,396 --> 00:55:51,834 من الواضح أنك سمعت أن أحدهم قد اختفى 848 00:55:51,844 --> 00:55:53,994 المقاطعة تبقى الأمر طى الكتمان 849 00:55:54,004 --> 00:55:56,730 ولكن هناك حديث عن فتاة بمثل مواصفات بونتى 850 00:55:56,740 --> 00:55:59,754 شوهدت على متن قطار خارج بادينجتون مساء أمس 851 00:55:59,764 --> 00:56:01,770 أتصدقين ذلك؟ 852 00:56:01,780 --> 00:56:03,786 زملائك يبدو ذلك 853 00:56:03,796 --> 00:56:05,796 ربما هذه الفتاة الثانية فعلت مثل الأولى 854 00:56:07,828 --> 00:56:10,410 رأيت إدوينا تدخل غرفة الموسيقى 855 00:56:10,420 --> 00:56:12,570 وكان هناك طفل آخر بالداخل 856 00:56:12,580 --> 00:56:15,882 فتاة ترتدي ملابس فيكتورية 857 00:56:15,892 --> 00:56:19,194 بينما كنت أمشي نحوهم، الباب أغلق بعنف في وجهي 858 00:56:19,204 --> 00:56:21,075 هل حاولتى فتح المقبض؟ 859 00:56:21,076 --> 00:56:22,947 نعم، الباب لم يفتح 860 00:56:22,948 --> 00:56:25,962 لكنه فتح عندما عدت مع آنسة سايمز؟- نعم- 861 00:56:25,972 --> 00:56:27,972 دخلنا الغرفة وكانت فارغة 862 00:56:34,180 --> 00:56:38,202 إدوينا ليست من نوع الفتيات الذي قد يهرب فقط، من أجل التسلية؟ 863 00:56:38,212 --> 00:56:42,453 إذا حدث شئ، فأنها متشبثة بالآنسة سايمز وأنا مثل العجل الرضيع الذى فقد أمه 864 00:56:44,260 --> 00:56:46,131 ...أذن 865 00:56:46,132 --> 00:56:50,010 ها أنتى، لا تزالين متوردة جراء الاستحمام 866 00:56:50,020 --> 00:56:53,178 تتجولين فى أرجاء المدرسة بملابسك الليلية هل هذا معتاد؟ 867 00:56:53,188 --> 00:56:56,922 لم أكن أتجول ، كنت أرتب غرفة الرسم ذلك حينما أنطفئت الأضواء 868 00:56:56,932 --> 00:56:59,946 ...هل هذه عادة شائعة 869 00:56:59,956 --> 00:57:01,956 تنظيف فرش الرسم بعد حلول الظلام؟.. 870 00:57:03,988 --> 00:57:07,434 ماذا يمكنك أن تخبريني عن بيلي كارسويل؟ 871 00:57:07,444 --> 00:57:10,564 لقد أفهمونى بأن شرطة المقاطعة 872 00:57:11,764 --> 00:57:14,058 تدير التحقيق من الأن فصاعداً 873 00:57:14,068 --> 00:57:16,074 هذا صحيح، لا أريد أن أبدو وقحاً 874 00:57:16,084 --> 00:57:17,959 ولكنني أعتقد أن حالات الاختفاء مرتبطة 875 00:57:17,964 --> 00:57:20,538 بمسألة أخرى ، وهي المسألة التي حدثتك عنها 876 00:57:20,548 --> 00:57:22,275 جريمة القتل في المتحف؟ 877 00:57:22,276 --> 00:57:26,010 وجدت هذه من بين أغراض السيد فايس الشخصية 878 00:57:26,020 --> 00:57:28,170 هل لديكى أي فكرة لماذا كان يحتفظ بذلك؟ 879 00:57:28,180 --> 00:57:30,906 هل تحدثتى معه من قبل؟ 880 00:57:30,916 --> 00:57:34,362 !حول حادثتي؟ يا إلهي لا 881 00:57:34,372 --> 00:57:36,522 ما السبب المحتمل الذي كان يمكن أن يكون لدي؟ 882 00:57:36,532 --> 00:57:38,532 لم أكن أعرف الرجل حتى 883 00:57:42,868 --> 00:57:44,868 شكرا لك، آنسه سايمز 884 00:58:05,476 --> 00:58:08,778 !توقفى عن هذا حالاً ، أنتى فتاة شريرة 885 00:58:08,788 --> 00:58:10,788 ! إذهبي لغرفتك 886 00:58:14,980 --> 00:58:16,275 ياألهى 887 00:58:16,276 --> 00:58:18,276 ماذا يحدث لنا ؟ 888 00:58:34,276 --> 00:58:36,858 أنت هندية ، كما أخبرتني الآنسة دانبي 889 00:58:36,868 --> 00:58:38,307 ماذا في ذلك؟ 890 00:58:38,308 --> 00:58:40,314 لا شيء 891 00:58:40,324 --> 00:58:42,324 أنا متضر لطرح الأسئلة 892 00:58:44,356 --> 00:58:46,362 في الواقع ، أنا انجلو هندية يشير مصطلح "الأنجلو- هندي" إلى مجموعتين أولئك الذين ينتمون إلى أصول هندية وبريطانية مختلطة وأشخاص من أصل إنجليزي ولدوا أو يعيشون في الهند 893 00:58:46,372 --> 00:58:49,386 فيش-نور" ، كما تسمينى بعض الفتيات" 894 00:58:49,396 --> 00:58:51,396 لأنني لست سمكة ولا طير 895 00:58:55,732 --> 00:58:57,732 لقد وجدت هذا بجوار سريرك 896 00:59:00,052 --> 00:59:02,922 المقاطع التي تحتها خط ، كان ذلك أنت؟ 897 00:59:02,932 --> 00:59:04,938 كان هكذا عندما أخذته 898 00:59:04,948 --> 00:59:07,098 أخذتيه من أين؟ 899 00:59:07,108 --> 00:59:08,691 غرفة المعلمين 900 00:59:08,692 --> 00:59:11,562 لقد أعجبني الغلاف فقط 901 00:59:11,572 --> 00:59:15,018 أنه يدور عن بليث ماونت 902 00:59:15,028 --> 00:59:17,034 ...ما الذي يمكنك أن تستوعبيه منهم 903 00:59:17,044 --> 00:59:19,044 آل بليز هاميلتون؟ 904 00:59:21,508 --> 00:59:23,508 كانوا .... فى زمنهم 905 00:59:27,412 --> 00:59:31,412 يقول والدى أن حاكم الهند كان كبير الظلم 906 00:59:31,876 --> 00:59:35,034 ولكنه إذا لم يكن موجود ، إذن فلن أكون أنا أيضاً 907 00:59:35,044 --> 00:59:37,044 الماضي يمكن أن يؤذينا فقط إذا سمحنا له بذلك 908 00:59:39,076 --> 00:59:42,090 مورس؟ 909 00:59:42,100 --> 00:59:44,100 هل ستأتي؟- وداعاً- 910 00:59:46,420 --> 00:59:49,578 ما كل هذا إذن ، بيلي؟ هاه؟ 911 00:59:49,588 --> 00:59:51,829 تتجسس على الفتيات الصغيرات بملابسهم الداخلية، أليس كذلك، هاه؟ 912 00:59:54,484 --> 00:59:57,354 أراهن بأنك تحصل على الاستمناء المناسب ، أليس كذلك؟ 913 00:59:57,364 --> 00:59:58,659 همم؟ 914 00:59:58,660 --> 01:00:01,386 أين إدوينا ، بيلي؟ 915 01:00:01,396 --> 01:00:03,402 إلى أين أخذتها؟ 916 01:00:03,412 --> 01:00:05,562 !مهلاً 917 01:00:05,572 --> 01:00:07,443 ماذا تريد منه؟ 918 01:00:07,444 --> 01:00:09,882 ابنك مشتبه به في تحقيق عن المفقودين 919 01:00:09,892 --> 01:00:11,331 ليس لدينا شيء نخفيه 920 01:00:11,332 --> 01:00:14,346 إذن لن يكون لديك أعتراض بالنسبة لي لإلقاء نظرة على ملكيتك؟ 921 01:00:14,356 --> 01:00:16,356 بيلي، دع الرجل يدخل 922 01:00:22,132 --> 01:00:25,434 إنه ليس فتى سيئاً، فقط جامح قليلاً مثل أمه، رحمها الله 923 01:00:25,444 --> 01:00:27,171 غجرى ، كما ترى 924 01:00:27,172 --> 01:00:28,899 أين كان بعد ظهر السبت؟ 925 01:00:28,900 --> 01:00:31,770 ذهب إلى المدينة، ليشاهد مباراة كرة القدم مع زملائه 926 01:00:31,780 --> 01:00:34,218 عاد إلى هنا، حوالي السادسة والنصف 927 01:00:34,228 --> 01:00:35,811 هل عملت هنا لفترة طويلة؟ 928 01:00:35,812 --> 01:00:38,970 30سنة تقريباً ، وأبي من قبلي 929 01:00:38,980 --> 01:00:41,706 كان هناك دائما فرد من آل كارسويل في بليث ماونت 930 01:00:41,716 --> 01:00:43,587 ليس دائماً 931 01:00:43,588 --> 01:00:46,602 قبل 100 سنة، عاشت هنا عائلة تسمى بيكستوك 932 01:00:46,612 --> 01:00:48,813 عندما كانت مملوكة من قبل بليز هاميلتون ، مزارعو الشاي 933 01:00:50,932 --> 01:00:53,658 ما قصدك؟ 934 01:00:53,668 --> 01:00:57,546 قصدى أن هناك ثلاثة أطفال من عائلة بليز هاملتون قد قُتِلوا 935 01:00:57,556 --> 01:01:00,282 على مقربة من هذا الكوخ 936 01:01:00,292 --> 01:01:01,875 والقضية لا تزال دون حل 937 01:01:01,876 --> 01:01:04,026 متأخر قليلاً لجلب أي شخص إلى المحكمة ، أذن 938 01:01:04,036 --> 01:01:08,202 يبدو أن الجميع في المدرسة يعرفون ذلك بما في ذلك مديرة المدرسة 939 01:01:08,212 --> 01:01:12,810 حسناً، أنا لن أعطى أهمية كبيرة لما قد سمعته هناك 940 01:01:12,820 --> 01:01:14,691 نصفهم مجنون ، أغلبهم 941 01:01:14,692 --> 01:01:16,692 ليس بالمستغرب ، أيضاً 942 01:01:18,868 --> 01:01:21,018 كل النساء معا؟ 943 01:01:21,028 --> 01:01:23,028 هذا منافى للطبيعة 944 01:01:30,532 --> 01:01:32,532 حسناً ، نوماً هنيئاً 945 01:01:40,468 --> 01:01:42,474 هل هذا فعلا ضروري؟ 946 01:01:42,484 --> 01:01:44,884 تحتجزنا في غرفنا كما لو كنا مجرمين عاديين 947 01:01:46,948 --> 01:01:49,674 انها لسلامتك- سلامة؟- 948 01:01:49,684 --> 01:01:53,130 لا بد أن نخاف من أن يفقد الفتيات صوابهم 949 01:01:53,140 --> 01:01:55,140 لا أريد أن يتجول أي شخص في القاعات بعد حلول الظلام 950 01:01:58,180 --> 01:02:00,821 الفتيات محبوسات في مسكنهن لا فرصة لأي شخص في الدخول 951 01:02:05,524 --> 01:02:08,394 ما كل هذا؟ 952 01:02:08,404 --> 01:02:10,404 شيء من أجل العمل 953 01:02:13,876 --> 01:02:15,603 مرحبا؟ 954 01:02:15,604 --> 01:02:17,604 انه الرقيب جايكس 955 01:02:28,276 --> 01:02:30,570 ما غايتك ، أذن همم؟ 956 01:02:30,580 --> 01:02:32,451 من تحاول إثارة إعجابه؟ 957 01:02:32,452 --> 01:02:34,602 فقط احاول معرفة ماذا حدث 958 01:02:34,612 --> 01:02:38,346 ماذا قال صبي البستانى؟ 959 01:02:38,356 --> 01:02:39,507 همم 960 01:02:39,508 --> 01:02:42,522 يقول انهم ليسوا بخجولين ، الفتيات 961 01:02:42,532 --> 01:02:44,682 على الأقل يتطلع لكرة القدم هه؟ 962 01:02:44,692 --> 01:02:48,426 من كان يعتقد ذلك؟ 963 01:02:48,436 --> 01:02:50,442 لا أستطيع رؤيتنا نهزم الألمان 964 01:02:50,452 --> 01:02:52,452 ليس في كرة القدم، على أي حال 965 01:03:01,540 --> 01:03:03,540 مساء الخير 966 01:03:07,732 --> 01:03:10,314 المدرسة اعطته الاذن لأن يكون هنا 967 01:03:10,324 --> 01:03:13,914 يبدو أن ناشره القديم عضو في مجلس المحافظين 968 01:03:13,924 --> 01:03:17,370 بعد عودة هذا المكان إلى الأخبار يفكرون في إعادة طباعة كتابه 969 01:03:17,380 --> 01:03:20,780 راقبه عن كثب، سأقوم بأخذ جولة بالمكان للتأكد من أننا آمنون 970 01:03:31,348 --> 01:03:34,362 درجة الحرارة تـنخـفض 971 01:03:34,372 --> 01:03:36,372 الغلاية أنطفأت 972 01:03:40,564 --> 01:03:43,657 إذًا، ماذا عن المسجل؟- هواية- 973 01:03:43,667 --> 01:03:46,587 على مدى السنوات الأربعين الماضية، قمت بإعداد التسجيلات الميدانية 974 01:03:46,592 --> 01:03:48,762 من بين أكثر المواقع المسكونة في بريطانيا 975 01:03:48,772 --> 01:03:50,778 لا أعتقد أنك تصدق كلمة واحدة من ذلك 976 01:03:50,788 --> 01:03:52,938 أليس هذا ما هو عليه الأمر؟ 977 01:03:52,948 --> 01:03:56,394 الأمل ، الايمان ، بأن عالم أفضل يكمن وراءهما؟ 978 01:03:56,404 --> 01:03:58,410 أهذا أمر سيء؟ 979 01:03:58,420 --> 01:04:02,010 الموت هو النهاية، سيد فيتزوين صدقني، لقد رأيت ما يكفي منه 980 01:04:02,020 --> 01:04:04,170 لكن ماذا سيأتي بعد ذلك؟ 981 01:04:04,180 --> 01:04:06,474 من خلال خبرتي، الشرطة 982 01:04:06,484 --> 01:04:08,320 اعتقدت أن هذا المكان كان من المفترض أن يكون مغلقاً بإحكام؟ 983 01:04:08,325 --> 01:04:11,658 جايكس وجد دليل براءة لأوسي لويد لهذا جئت لأخبرك 984 01:04:11,668 --> 01:04:13,668 !لكن الباب الأمامي كان مفتوحاً 985 01:04:30,244 --> 01:04:31,683 !هناك 986 01:04:31,684 --> 01:04:35,274 !مورس 987 01:04:35,284 --> 01:04:38,730 هل أنت متأكد أنها جاءت من هذا الطريق؟ 988 01:04:38,740 --> 01:04:40,740 !هناك 989 01:04:52,708 --> 01:04:54,708 !مورس 990 01:04:57,316 --> 01:04:59,316 !ياألهى 991 01:05:07,684 --> 01:05:09,684 !أحتاج إلى المساعدة! هنا، الآن 992 01:05:12,004 --> 01:05:14,004 !احضر الاسعاف ،الآن 993 01:05:21,652 --> 01:05:23,946 بونتى؟ 994 01:05:23,956 --> 01:05:25,956 لا 995 01:05:35,622 --> 01:05:38,204 سيدي، هذه قضية المقاطعة، وأستطيع ...أن أقول لك 996 01:05:38,214 --> 01:05:42,380 يمكنني أن أخبرك أننا لن نقف ونتناقش مثل بورك وهير بشأن طفل مقتول ارتكب بورك وهير 16 جريمة قتل موزعة على فترات امتدت إلى عشرة أشهر عام1828في مدينة أدنبرة في أسكتلندا 997 01:05:42,390 --> 01:05:44,540 ...سيدى- لا تسئ فهمي- 998 01:05:44,550 --> 01:05:49,148 كلمة واحدة أكثر، كلمة واحدة، وستمضي بقية أيامك بالخدمة فى المركز 999 01:05:49,158 --> 01:05:51,158 هل كلامي واضحٌ؟ 1000 01:05:58,374 --> 01:06:00,380 ثيرسداى؟- مود اشندن ، سيدي- 1001 01:06:00,390 --> 01:06:02,396 تبلغ 12عام 1002 01:06:02,406 --> 01:06:05,276 من المفترض أن تكون قد غادرت للعطلة 1003 01:06:05,286 --> 01:06:08,876 أخبرت والديها أنها ستزور فتاة أخرى في الصيف 1004 01:06:08,886 --> 01:06:12,044 اعتقدت المدرسة أنها كانت مع والديها ...والوالدان قد اعتقدا 1005 01:06:12,054 --> 01:06:14,204 أعتقد أنها معنا الأن 1006 01:06:14,214 --> 01:06:16,220 هل كانت في ذلك مع الفتيات الأخريات؟ 1007 01:06:16,230 --> 01:06:18,236 بونتي جلوسوب و إدوينا باريش 1008 01:06:18,246 --> 01:06:22,407 يبدو أنهم عثروا على صندوق من الملابس القديمة في العلية 1009 01:06:22,854 --> 01:06:25,724 هذا المكان يشبه بيت النحل 1010 01:06:25,734 --> 01:06:27,884 ...سلالم خلفية، ممرات مخفية 1011 01:06:27,894 --> 01:06:31,196 من المؤكد أن هذا من شأنه أن يسمح للفتيات بالسير فى المدرسة بدون رؤيتهم 1012 01:06:31,206 --> 01:06:33,206 وتنفيذ مطاردة بدون عائق 1013 01:06:42,726 --> 01:06:46,172 كانت مود التى رأيتها في العلية 1014 01:06:46,182 --> 01:06:48,764 فتاة ثامنة غير السبعة الذين عرفناهم 1015 01:06:48,774 --> 01:06:50,213 بسيطه ولكن فعاله 1016 01:06:50,214 --> 01:06:54,092 أذن ماذا ،اعتقدوا أنهم سيدخلون الخوف على زملائهم في المدرسة؟ 1017 01:06:54,102 --> 01:06:56,252 لينتقموا من بعض الفتيات الأكبر سناً 1018 01:06:56,262 --> 01:06:58,844 أعتقد أنه كان هناك بعض التنمّر 1019 01:06:58,854 --> 01:07:00,293 دكتور ديبرين؟ 1020 01:07:00,294 --> 01:07:02,300 بصرف النظر عن السقوط 1021 01:07:02,310 --> 01:07:05,324 جرح واحد في الحلق 1022 01:07:05,334 --> 01:07:08,780 كما هو الحال في أدريان فايس 1023 01:07:08,790 --> 01:07:12,092 هناك أثار للدماء في الطابق العلوي 1024 01:07:12,102 --> 01:07:14,540 مكان الاعتداء كان في الممر 1025 01:07:14,550 --> 01:07:16,277 مباشرة خارج الباب 1026 01:07:16,278 --> 01:07:18,860 خارج غرفة نوم الآنسة سايمز، سيدي 1027 01:07:18,870 --> 01:07:22,172 أين كانت المقاطعة عندما كان كل هذا يحدث؟ 1028 01:07:22,182 --> 01:07:25,340 كنت أحاول العثور على صندوق الكهرباء 1029 01:07:25,350 --> 01:07:28,220 ليس هناك أي فكرة عن كيفية دخول وخروج المعتدى للمكان؟ 1030 01:07:28,230 --> 01:07:30,101 الباب الأمامي كان مفتوحاً عندما وصلت يا سيدي 1031 01:07:30,102 --> 01:07:32,252 ...ولكن بالنسبة لكيفية هروبه 1032 01:07:32,262 --> 01:07:34,412 ...رجالي يمشطون الأرجاء ، ولكن 1033 01:07:34,422 --> 01:07:37,004 ...الظلام، ومكان بهذا الحجم 1034 01:07:37,014 --> 01:07:38,597 لن أعقد الكثير من الأمل 1035 01:07:38,598 --> 01:07:43,052 أفلت بسهولة، أذن؟لا فكرة عن من قد يكون فعل مثل هذا الشيء؟ 1036 01:07:43,062 --> 01:07:45,932 هناك أحتمال بأن واحدة من الفتيات ربما قد رأت شيئاً 1037 01:07:45,942 --> 01:07:47,942 أرجو المعذرة يا سيدي- بلطف ، أرجوكم- 1038 01:07:59,046 --> 01:08:01,484 المقاطعة قد عمقت البحث الى كوخ كارسويلز 1039 01:08:01,494 --> 01:08:04,508 لا شيء يشير إلى أنهم كانوا يعرفون مود أفضل من الآخرين 1040 01:08:04,518 --> 01:08:08,540 كلاهما نائما وقت القتل- كان ذلك مناسباً- 1041 01:08:08,550 --> 01:08:10,844 تشارتش استغرق وقت في العثور على صندوق الكهرباء 1042 01:08:10,854 --> 01:08:13,724 تريد أن تفكر مرتين قبل إلقاء اللوم 1043 01:08:13,734 --> 01:08:16,748 فقط صادف أنه كان في أحدى جولاته عندما قُتلت مود؟ 1044 01:08:16,758 --> 01:08:20,636 ستتهمني بأن أكون جزءاً من الأمر بعد ذلك 1045 01:08:20,646 --> 01:08:24,380 مودي كانت صديقتي المقربة 1046 01:08:24,390 --> 01:08:26,396 لقد كانت فكرتنا 1047 01:08:26,406 --> 01:08:27,989 لم نكن نقصد ذلك 1048 01:08:27,990 --> 01:08:30,271 لا تقلقى بشأن ذلك، ما عليكى سوى إخبارنا بما رأيتيه 1049 01:08:33,174 --> 01:08:35,324 كنا نركض في الأرجاء 1050 01:08:35,334 --> 01:08:37,628 ...وكنت قد جئت للتو إلى الممر عندما 1051 01:08:37,638 --> 01:08:39,365 رأيت شخص ما 1052 01:08:39,366 --> 01:08:41,237 للحظة فقط 1053 01:08:41,238 --> 01:08:44,108 عندما ومض ضوء الكاميرا 1054 01:08:44,118 --> 01:08:45,845 ...مع مودي 1055 01:08:45,846 --> 01:08:47,717 واقفا خارج غرفة الآنسة سايمز 1056 01:08:47,718 --> 01:08:49,445 هل تعرفين من كان؟ 1057 01:08:49,446 --> 01:08:51,029 لم أتمكن من رؤية وجهه 1058 01:08:51,030 --> 01:08:54,332 ...مودي بدت كما لو كانت عائمه 1059 01:08:54,342 --> 01:08:56,924 نحو الدرابزين... 1060 01:08:56,934 --> 01:08:59,660 ثم سقطت 1061 01:08:59,670 --> 01:09:02,828 وعندما ومض الضوء مرة أخرى لم يكن هناك أحد 1062 01:09:02,838 --> 01:09:06,284 أنا آسفة 1063 01:09:06,294 --> 01:09:08,165 آسفـة للغايـة 1064 01:09:08,166 --> 01:09:10,166 أنا لم أقصد ذلك ،أنا آسفة 1065 01:09:12,918 --> 01:09:15,356 لم يجرب أحد بابك، آنسه دانبي؟- لا- 1066 01:09:15,366 --> 01:09:18,236 لقد كنت حبيسة طيلة الوقت 1067 01:09:18,246 --> 01:09:20,828 أولم تسمعي شيئاً ؟ 1068 01:09:20,838 --> 01:09:24,284 فقط هذا الصراخ الرهيب 1069 01:09:24,294 --> 01:09:29,894 آنسة سايمز، هل يمكنك التفكير في أي شخص قد يرغب في إلحاق الضرر بك؟ 1070 01:09:31,494 --> 01:09:34,796 أخبرتيني أنه ليس لديكى أي علاقة بأدريان فايس ،على حد علمك؟ 1071 01:09:34,806 --> 01:09:36,812 إعتقدت لا 1072 01:09:36,822 --> 01:09:39,836 ...ولكن، حسنا، كما ترى 1073 01:09:39,846 --> 01:09:44,926 كان لي عدد كبير من المكالمات الهاتفية من الصحف بعد حادثة سيارتي 1074 01:09:45,030 --> 01:09:47,468 واعتقدت انه كان مجرد صحفى آخر 1075 01:09:47,478 --> 01:09:49,205 لكن عندما أفكر 1076 01:09:49,206 --> 01:09:54,236 كان يريد الحضور إلى المدرسة ولم يكن أي من الآخرين الذين هاتفونى يريد ذلك 1077 01:09:54,246 --> 01:09:56,684 وكان هذا السيد فايس؟ 1078 01:09:56,694 --> 01:09:58,700 أخذت اسمه على أنه سيد وايت 1079 01:09:58,710 --> 01:10:02,588 لكن من المحتمل أنني أخطأت في السمع 1080 01:10:02,598 --> 01:10:05,756 لكن ما الذى كان يريده مني؟ 1081 01:10:05,766 --> 01:10:07,766 !أوه ، تلك الطفلة المسكينة 1082 01:10:09,942 --> 01:10:11,942 والداها المسكينان 1083 01:10:25,350 --> 01:10:27,356 لم يكن هناك أي شيء يمكنك القيام به 1084 01:10:27,366 --> 01:10:30,668 كان الجرح شديداً، مميتاً 1085 01:10:30,678 --> 01:10:32,678 ...وأخيراً السقوط 1086 01:10:36,582 --> 01:10:39,308 الراشد ، من يأخذ الجزء القاسي مع السهل 1087 01:10:39,318 --> 01:10:41,318 ...لكن هذا 1088 01:10:43,926 --> 01:10:47,516 ستجد هذه الحثاله، مورس 1089 01:10:47,526 --> 01:10:50,108 ستجد أياً كان من فعل ذلك 1090 01:10:50,118 --> 01:10:52,118 من أجلي, حسناً؟ 1091 01:10:55,158 --> 01:10:57,158 ستجدهم 1092 01:11:05,958 --> 01:11:11,079 يبدو الآن أن جريمتى قتل أدريان فايس ومود أشندن متصلتان 1093 01:11:11,430 --> 01:11:16,172 وتحقيقاً لهذه الغاية، تم إجراء تحقيق مشترك بين قوات المدينة والمقاطعة 1094 01:11:16,182 --> 01:11:18,620 تحت قيادة المفتش ثيرسداى 1095 01:11:18,630 --> 01:11:22,940 سيكون هذا تحقيق على مدار الساعة، لدينا نوبات نهاريّة والمقاطعة ليلاً 1096 01:11:22,950 --> 01:11:25,244 ثيرسداى؟ 1097 01:11:25,254 --> 01:11:28,988 هناك الكثير منكم هنا عادوا من نوبة ثانية الليلة الماضية 1098 01:11:28,998 --> 01:11:31,148 الذي سَيَجْعلُ هذا 36 ساعة للبعض 1099 01:11:31,158 --> 01:11:32,597 لكن انظروا بتمعن 1100 01:11:32,598 --> 01:11:35,180 نحن نبحث عن شخص بالغ الخطورة 1101 01:11:35,190 --> 01:11:38,492 شخص لم يتردد فى إلحاق الأذى بطفل 1102 01:11:38,502 --> 01:11:40,085 يجب أن نقبض عليه 1103 01:11:40,086 --> 01:11:41,669 وبسرعة 1104 01:11:41,670 --> 01:11:43,676 هذه هي الوظيفة 1105 01:11:43,686 --> 01:11:45,686 لنقوم بذلك 1106 01:11:50,310 --> 01:11:53,468 !ياألهى 1107 01:11:53,478 --> 01:11:55,484 !أحتاج مساعدة 1108 01:11:55,494 --> 01:11:57,365 !هنا، الآن 1109 01:11:57,366 --> 01:11:59,366 !احضر الاسعاف ،الآن 1110 01:12:04,710 --> 01:12:06,149 كان فظيعاً 1111 01:12:06,150 --> 01:12:10,028 هذا هو القاتل 1112 01:12:10,038 --> 01:12:13,340 يختلف قليلاً عن الذى تكتبة عنه 1113 01:12:13,350 --> 01:12:15,511 سنحتاج إلى الاحتفاظ بالصور الفوتوغرافية والنيجاتيف 1114 01:12:23,430 --> 01:12:25,430 ...اذا تذكرتِ أي شيء 1115 01:12:27,894 --> 01:12:30,044 ...أو حتى إذا كنتى تريدين التحدث فقط.. 1116 01:12:30,054 --> 01:12:32,054 بهذا سوف تجديننى 1117 01:12:37,398 --> 01:12:39,398 لم يكن خطأك، أنتى والفتيات الأخريات 1118 01:12:41,862 --> 01:12:43,445 كانت مجرد لعبة 1119 01:12:43,446 --> 01:12:46,460 ...لو لم نقم- لا ، لا- 1120 01:12:46,470 --> 01:12:50,870 ما حدث هنا كان خطأ الكبار ، هل تفهمين ذلك؟ 1121 01:12:51,654 --> 01:12:53,654 هل كانت مود الذي كتبت "انقذني"؟ 1122 01:12:55,830 --> 01:12:59,708 لقد طلبت منها ذلك 1123 01:12:59,718 --> 01:13:02,444 كانت أنتى من وضعت الملاحظة فى جيبي؟ 1124 01:13:02,454 --> 01:13:06,044 كان ذلك جزءاً من اللعبة أيضاً؟ 1125 01:13:06,054 --> 01:13:09,212 ليس تماماً 1126 01:13:09,222 --> 01:13:14,822 بونتي قالت أنها قد شاهدت رجل وهو يحوم حول المدرسة بعد حلول الظلام 1127 01:13:15,414 --> 01:13:17,974 قالت أن مطاردتك كانت تعني في جزء منها، إخافته 1128 01:13:20,886 --> 01:13:23,756 هل تعتقدين أن هذا الرجل قد يكون بيلي كارسويل؟ 1129 01:13:23,766 --> 01:13:26,492 لم يكن بيلي 1130 01:13:26,502 --> 01:13:28,508 لم يكن فتى 1131 01:13:28,518 --> 01:13:31,388 أنه رجل 1132 01:13:31,398 --> 01:13:33,548 أنا أعرف من هو 1133 01:13:33,558 --> 01:13:37,004 لم أخبر بونتي لأنني لم أكن أريد أن أوقع أي شخص في مشكلة 1134 01:13:37,014 --> 01:13:39,596 ...لكن مع ما حدث لـمودي 1135 01:13:39,606 --> 01:13:42,908 ...أنا 1136 01:13:42,918 --> 01:13:44,645 في المتحف 1137 01:13:44,646 --> 01:13:47,516 كنت أبحث عن المرحاض 1138 01:13:47,526 --> 01:13:49,526 ثم رأيتهما ، معاً 1139 01:13:54,438 --> 01:13:56,444 منذ متى وأنتى تواعدينه؟ 1140 01:13:56,454 --> 01:13:59,180 شهران ، على نحو متقطع 1141 01:13:59,190 --> 01:14:01,484 أكثر الوقت معاً 1142 01:14:01,494 --> 01:14:04,652 لهذا السبب أخذتى الفتيات إلى المتحف؟ 1143 01:14:04,662 --> 01:14:08,540 لا أعلم، أفترض 1144 01:14:08,550 --> 01:14:10,421 كيف تقابلتما؟ 1145 01:14:10,422 --> 01:14:12,428 بحانة في المدينة 1146 01:14:12,438 --> 01:14:14,444 يوم عطلة 1147 01:14:14,454 --> 01:14:16,460 دخلت فقط بسبب المطر 1148 01:14:16,470 --> 01:14:18,470 ...كان لوحده وأنا كنت 1149 01:14:21,078 --> 01:14:22,661 لا أعرف 1150 01:14:22,662 --> 01:14:24,812 34عاماً، غير متزوجة 1151 01:14:24,822 --> 01:14:28,182 معلمة في وسط مكان مهجور 1152 01:14:30,294 --> 01:14:32,294 ألم تشعر بالوحدة من قبل؟ 1153 01:14:34,326 --> 01:14:36,332 ...لم أرد توريط فيكى 1154 01:14:36,342 --> 01:14:40,342 آنسة دانبي في مشكلة- نفسك ، بالاحرى- 1155 01:14:41,094 --> 01:14:42,533 يمكنك أن ترى كيف يبدو الأمر 1156 01:14:42,534 --> 01:14:47,054 جريمتا قتل ، واحدة هنا حينما كنت حاضراً والأخرى في موقع أنت تعرفه جيداً 1157 01:14:48,294 --> 01:14:50,300 أين كنت الليلة الماضية؟ 1158 01:14:50,310 --> 01:14:51,749 هنا 1159 01:14:51,750 --> 01:14:53,756 العمل حتى العاشرة 1160 01:14:53,766 --> 01:14:56,924 أي شخص يشهد لأجلك؟ 1161 01:14:56,934 --> 01:14:58,229 لا 1162 01:14:58,230 --> 01:15:00,380 أتمنى لو أنّ هناك 1163 01:15:00,390 --> 01:15:03,980 ولكن ما هو السبب الدنيوي الذي يمكن أن يكون لدي لرغبتي في إيذاء هذا الرجل فايس 1164 01:15:03,990 --> 01:15:05,996 ناهيك عن طفلة؟ 1165 01:15:06,006 --> 01:15:08,012 ...بالله عليك، فتاة صغيرة، إنه 1166 01:15:08,022 --> 01:15:11,180 إنه أمر فظيع جداً 1167 01:15:11,190 --> 01:15:13,196 ماذا تعرف عن الآنسة سايمز؟ 1168 01:15:13,206 --> 01:15:15,212 مديرة المدرسة؟ 1169 01:15:15,222 --> 01:15:17,804 لاشيء 1170 01:15:17,814 --> 01:15:21,692 عدا ، أنها كانت ستسلخنى إذا اكتشفت أنني أواعد الآنسة دانبي 1171 01:15:21,702 --> 01:15:23,429 ...انظر 1172 01:15:23,430 --> 01:15:25,436 لا أعلم ما إذا كان لهذا أى فائدة 1173 01:15:25,446 --> 01:15:28,647 لكنني رأيت شخصاً ما ، في ليلة ...الفتاة الثانية، إدوينا 1174 01:15:29,766 --> 01:15:31,493 ليلة إختفائها 1175 01:15:31,494 --> 01:15:33,788 بينما كنت مغادراً، كان واقفاً يراقب المدرسة 1176 01:15:33,798 --> 01:15:35,669 كيف كان يبدو؟ 1177 01:15:35,670 --> 01:15:39,260 كان المكان مظلماً جداً لترى لكنه رأنى و ... هرب 1178 01:15:39,270 --> 01:15:43,148 ولم تفكر في اخبارنا بذلك قبل الآن؟ 1179 01:15:43,158 --> 01:15:44,453 لا 1180 01:15:44,454 --> 01:15:46,460 كان يجب أن أفعل، أرى ذلك الآن ...لكن 1181 01:15:46,470 --> 01:15:48,053 ...كما قلت 1182 01:15:48,054 --> 01:15:49,925 لم تكن تريد أن تضع الآنسة دانبي بمشكلة 1183 01:15:49,926 --> 01:15:51,926 يالكَ من رجلٍ نبيلٍ 1184 01:15:56,982 --> 01:15:59,420 كيف ستتعامل مع كل هذا؟ 1185 01:15:59,430 --> 01:16:01,870 أوه، أعتقد أن لدي شيء للجاردينرز ، الزوجين الأمريكيين 1186 01:16:04,038 --> 01:16:06,620 يبدو أن فايس تمكن من تتبع حفيدهم 1187 01:16:06,630 --> 01:16:08,780 أعتقد أنه ينبغي علينا أن ننقل المعلومة إليهما 1188 01:16:08,790 --> 01:16:12,236 حسناً ، أول شيء ، هيا أذن 1189 01:16:12,246 --> 01:16:13,685 فقط بضعة ساعات أخرى 1190 01:16:13,686 --> 01:16:16,988 أنها المقاطعة التى سيكون بها العمل الليلى ، مورس 1191 01:16:16,998 --> 01:16:18,998 موعد أقصاه العاشرة ، أذن 1192 01:16:40,326 --> 01:16:42,326 أيستطيع أحدكم الإجابة؟ 1193 01:17:36,918 --> 01:17:38,357 مورس، مرحبا؟ 1194 01:17:38,358 --> 01:17:41,804 انه هنا 1195 01:17:41,814 --> 01:17:43,814 بونتى؟ 1196 01:17:46,557 --> 01:17:48,707 سيدي، إنه بلاك ، بلاك هو القاتل- ماذا؟- 1197 01:17:48,717 --> 01:17:50,867 إنه في بليث ماونت الآن- هل أنت متأكد؟- 1198 01:17:50,877 --> 01:17:54,467 سأشرح في الطريق 1199 01:17:54,477 --> 01:17:57,347 لقد أخبرت الـدعم أن يقابلنا هناك 1200 01:17:57,357 --> 01:18:00,659 أعتقد أن كل شيء بدأ في الهند حوالي عام 1850 1201 01:18:00,669 --> 01:18:03,539 مع صامويل بليز هاملتون 1202 01:18:03,549 --> 01:18:07,139 الوريث الشرعى لمزارع الشاي تلك ...يستحق، لا أعرف 1203 01:18:07,149 --> 01:18:09,020 الملايين من أموال اليوم 1204 01:18:09,021 --> 01:18:10,604 مئات الآلاف على الأقل 1205 01:18:10,605 --> 01:18:14,195 كان لديه بالفعل زوجة في إنجلترا ولكن يبدو أنه أقام علاقة مع امرأة هندية شابة 1206 01:18:14,205 --> 01:18:16,787 كان لديهم ابن، روبرت 1207 01:18:16,797 --> 01:18:20,387 بعد التّمرّد في عام 57, عاد إلى إنجلترا مع الصبى ثورة الهند او التمرد الهندى سنة 1857 1208 01:18:20,397 --> 01:18:24,707 قد يكون الناس قد غضوا الطرف عن هذا النوع من الاشياء هناك، ولكن هنا، لا 1209 01:18:24,717 --> 01:18:29,171 لذا لتخطى أن يكون الصبى أبنه أخبرهم أنه أبن زميل له قد قتل فى كاونبور 1210 01:18:29,181 --> 01:18:32,627 لكن بعض المقاطع التي تم التأكيد عليها في الكتاب المقدس للسيدة بليز هاملتون 1211 01:18:32,637 --> 01:18:36,227 تشير إلى لقيط ، الذي من شأنه أن يشير إلى أنها تعرف الحقيقة 1212 01:18:36,237 --> 01:18:40,691 ما هو واضح أنه توصل إلى نوع من الاتفاق مع بنجامين بيكستوك 1213 01:18:40,701 --> 01:18:42,851 حارس الصيد 1214 01:18:42,861 --> 01:18:44,867 أعطائهم الصبى لتربيته كما لو كان أبنهم 1215 01:18:44,877 --> 01:18:47,747 من يقول أنه لم يكن ابن بيكستوك الطّبيعيّ؟ 1216 01:18:47,757 --> 01:18:49,340 تعداد عام 1861 1217 01:18:49,341 --> 01:18:52,211 سيدة بيكستوك كانت عجوزة جداً على أن يكون لديها طفل في عمر روبرت 1218 01:18:52,221 --> 01:18:53,948 لربما كان سينتهى الأمر هكذا 1219 01:18:53,949 --> 01:18:56,387 لكن الطفل كان يعرف الحقيقة 1220 01:18:56,397 --> 01:18:58,268 تخيل كيف كان الأمر بالنسبة له 1221 01:18:58,269 --> 01:19:01,283 يشاهد ، بمرور السنوات 1222 01:19:01,293 --> 01:19:04,293 أسرة والده الحقيقي تنمو وتزدهر 1223 01:19:05,817 --> 01:19:07,737 عالماً بأن لولا قطعة ورقية والشعور بالنفاق 1224 01:19:07,742 --> 01:19:10,787 كل هذا كان يمكن أن يكون له 1225 01:19:10,797 --> 01:19:13,235 يجب أن يكون له 1226 01:19:13,245 --> 01:19:16,886 لذا فقد نما استياءه، إلى أن لم يستطع احتواء غضبه أكثر من ذلك 1227 01:19:37,581 --> 01:19:39,308 فيتزوين كان محقاً ،إذن 1228 01:19:39,309 --> 01:19:41,747 أوكونيل تم تلفيق التهمة له 1229 01:19:41,757 --> 01:19:44,195 إذا تبين من قتل الأطفال حقاً 1230 01:19:44,205 --> 01:19:46,211 السؤال التالي سيكون ، لماذا؟ 1231 01:19:46,221 --> 01:19:48,515 بليز هاملتون لم يستطع السماح بذلك أن يحدث 1232 01:19:48,525 --> 01:19:51,251 لنقل أنك محق ، ما فائدة ذلك لتيرينس بلاك 1233 01:19:51,261 --> 01:19:54,131 وقتل فايس ومود آشندن؟ 1234 01:19:54,141 --> 01:19:56,435 مع كل الأطفال الذين قتلوا ، احتفظ بواحدة 1235 01:19:56,445 --> 01:20:00,179 يبدو أن عائلة بليز هاملتون بدأت في حالة زوال الى الابد 1236 01:20:00,189 --> 01:20:02,060 ولكن على وشك الموت 1237 01:20:02,061 --> 01:20:04,787 الأب والابن غفرا لبعضهما البعض 1238 01:20:04,797 --> 01:20:07,811 وفقا لوصية وضعت قبل بضع سنوات 1239 01:20:07,821 --> 01:20:12,102 ذهبت ثروة الاسرة إلى الطفل الشرعي الذي بقي على قيد الحياة 1240 01:20:12,285 --> 01:20:14,156 شارلوت الدموية- شارلوت الدموية- 1241 01:20:14,157 --> 01:20:17,027 التي ماتت غير متزوجة وبدون مشكلة 1242 01:20:17,037 --> 01:20:19,619 ماذا حدث للمال إذا شارلوت ماتت بدون أطفال؟ 1243 01:20:19,629 --> 01:20:21,923 لقد فعلت ، ولكن هناك خيط واحد من السلاله ظل قائماً 1244 01:20:21,933 --> 01:20:23,660 روبرت بيكستوك- نعم- 1245 01:20:23,661 --> 01:20:26,819 ولكن أي قضية من روبرت بيكستوك ستكون غير شرعية 1246 01:20:26,829 --> 01:20:28,835 لن يكون لديهم أي مطالبة على أي أموال 1247 01:20:28,845 --> 01:20:31,283 إذا كان البرلمان يتبع تقرير لجنة راسيل 1248 01:20:31,293 --> 01:20:33,731 بشأن عدم الشرعية والميراث ذلك يمكن أن يتغير 1249 01:20:33,741 --> 01:20:39,261 على أي حال ،أعتقد أن أخبار اللجنة التي تنعقد أعطت الأمل لتيرينس بلاك 1250 01:20:39,789 --> 01:20:42,083 أدريان فايس، يعمل لدى بلاك 1251 01:20:42,093 --> 01:20:45,827 اكتشف نسل مباشر يعود إلى خمسة أجيال وعدة تغيرات في الاسم 1252 01:20:45,837 --> 01:20:47,708 إلى صامويل بليز هاملتون 1253 01:20:47,709 --> 01:20:50,579 أين دليلك؟ كل شيء يبدو استنتاجى بعض الشيء 1254 01:20:50,589 --> 01:20:53,747 في وقت وفاته، أدريان فايس كان يرسم شعاراً للنبالة 1255 01:20:53,757 --> 01:20:57,491 كان بلا اسم، ولكنه تضمن أدلّة مختلفة في شكل لغز 1256 01:20:57,501 --> 01:21:00,803 طرائف الشعارات التي توحي بأنه كان يقصد تيرينس بلاك 1257 01:21:00,813 --> 01:21:04,547 شعار فرو السمور ، شعار لعبارة "أسود" السمور هو نوع من الثدييات يتبع جنس الخز من فصيلة العرسيات 1258 01:21:04,557 --> 01:21:07,283 في الربع العلوي الأيسر هو الفأس ، أو بيك 1259 01:21:07,293 --> 01:21:11,603 في حين أن الربع السفلي الأيمن يحتوي على زهور من نوع منثور منثور المعروف باسم الأسهم المعطرة ليلا أو الأسهم المسائية ، هو نوع من نباتات الزينة 1260 01:21:11,613 --> 01:21:13,052 "المعروفه أيضا باسم الأسهم "ستوكس 1261 01:21:13,053 --> 01:21:15,923 إذا لديك بيك وستوكس - أو بيكستوك 1262 01:21:15,933 --> 01:21:18,986 لكن لو كان ابن بليز هاملتون ألا يجب أن يكون شعارة هناك؟ 1263 01:21:18,996 --> 01:21:21,500 أنه كذلك ، متشابكة حول شريط أيسر هو برعم 1264 01:21:21,501 --> 01:21:24,563 لجذع نبات الكاميليا الصينية ، نبات الشاي الكاميليا الصينية وهي نوع من النباتات التي تستخدم أوراقه وبراعمه لإنتاج المشروب الشعبي الشاي 1265 01:21:24,573 --> 01:21:29,027 يستخدم معناها للدلالة على لقيط وبالتالي ، لقيط بيكستوك 1266 01:21:29,037 --> 01:21:32,483 أو اللقيط الذي وكل الى بيكستوك 1267 01:21:32,493 --> 01:21:38,053 حتى أنه تتبع المعاش التقاعدي الذي دفعه صموئيل لوالدة روبرت في الهند، خمسون روبية في الشهر 1268 01:21:39,405 --> 01:21:42,563 لكن ليس هناك سوى مشكلة واحدة فقط ، فايس فحص الأنساب 1269 01:21:42,573 --> 01:21:46,019 ظهر مدعي ثاني للثروة 1270 01:21:46,029 --> 01:21:47,612 ابن عم ثالث، تمت إزالته مرة واحدة 1271 01:21:47,613 --> 01:21:49,196 آنسه سايمز 1272 01:21:49,197 --> 01:21:53,507 تيرينس بلاك كان من الممكن أن يتواصل معها إلى قريب لم يكن يعرف بوجودة 1273 01:21:53,517 --> 01:21:57,107 لكن هذا سينطوي على مشاركته نصف الثروة التي أرادها لنفسه 1274 01:21:57,117 --> 01:21:58,844 لذا الآنسة سايمز يجب أن ترحل 1275 01:21:58,845 --> 01:22:01,571 لكن تيرينس بلاك اتخذ استثناء أولى لإسكات 1276 01:22:01,581 --> 01:22:05,027 الرجل الوحيد الذي عرف أن هناك علاقة بين الاثنين 1277 01:22:05,037 --> 01:22:07,043 ادريان فايس 1278 01:22:07,053 --> 01:22:09,254 لذا بلاك استدرج فايس إلى المتحف لاجتماع أخير 1279 01:22:11,949 --> 01:22:15,251 ولكن لماذا تظاهر بقتل فايس بالكاتار؟ 1280 01:22:15,261 --> 01:22:17,261 إشارة إلى الماضي ، ربما 1281 01:22:27,933 --> 01:22:30,227 شيء واحد آخر يضعه فوق جميع الشكوك 1282 01:22:30,237 --> 01:22:33,395 إلى شيء أكثر من مجرد وسيلة ...إيضاح تم تسليمها 1283 01:22:33,405 --> 01:22:35,699 ...من الأب 1284 01:22:35,709 --> 01:22:37,859 الى الإبن.. 1285 01:22:37,869 --> 01:22:39,875 إلى الحفيد الكبير 1286 01:22:39,885 --> 01:22:42,323 إذن هذه العلاقة مع الآنسة دانبي، إذن؟ 1287 01:22:42,333 --> 01:22:45,491 هو فقط بدأها من أجل كسب الوصول إلى المدرسة 1288 01:22:45,501 --> 01:22:47,372 ولتعلم أسرارها، على ما أفترض 1289 01:22:47,373 --> 01:22:49,228 لذا ليلة أمس، ذهب هناك من أجل القتل 1290 01:22:49,233 --> 01:22:52,835 آنسه سايمز ولكنه لم يتمكن من تجاوز بابها المغلق 1291 01:22:52,845 --> 01:22:54,716 عندما صادفته مود في الممر 1292 01:22:54,717 --> 01:22:57,155 كان يخشى أن تتعرف عليه من المتحف 1293 01:22:57,165 --> 01:23:00,899 مرتدية هكذا ، لم يكن لديه طريقة لمعرفتها من بين جميع الأطفال في المدرسة 1294 01:23:00,909 --> 01:23:02,909 كانت هى الشخص الوحيد الذي لم يذهب للزيارة 1295 01:23:14,733 --> 01:23:16,316 اوه, انه أنت 1296 01:23:16,317 --> 01:23:19,331 أين الأطفال؟- مقفل عليهم في غرفتهم ، أعتقد بعد الليلة الماضية- 1297 01:23:19,341 --> 01:23:21,779 هل تعني أنك لم تتحقق؟- لقد وصلت للتو إلى هنا- 1298 01:23:21,789 --> 01:23:24,659 اعتقدت أنه لديك رجل في المنزل؟- ...لقد غاب للمرض ، لذا ظننت- 1299 01:23:24,669 --> 01:23:26,963 هل هو هنا؟- شخص ما قام بإطفاء الأنوار- 1300 01:23:26,973 --> 01:23:28,844 أين هم، القبو؟ - أذهب أنت- 1301 01:23:28,845 --> 01:23:30,851 لاتقلقوا على فقط تأكدوا من أن جميع الفتيات بخير 1302 01:23:30,861 --> 01:23:33,299 سترانج ، قف بالباب لا أحد يتجاوزك 1303 01:23:33,309 --> 01:23:35,180 يجب أن نجد بونتي قبل أن يفعل 1304 01:23:35,181 --> 01:23:38,422 مفتش ثيرسداى وأنا سوف نرى الموظفين وأنت وتشارتش اعثرا على الطفلة 1305 01:23:59,805 --> 01:24:01,244 آنسه سايمز- أجل؟- 1306 01:24:01,245 --> 01:24:04,006 هذه هي الشرطة، لا تفتحى قفل بابك حتى يتم إرشادك إلى خلاف ذلك 1307 01:24:40,557 --> 01:24:42,563 لا تكن أحمقاً- تخلّى عنها الآن- 1308 01:24:42,573 --> 01:24:44,156 لا تجعل الأمور أسوأ 1309 01:24:44,157 --> 01:24:45,452 !ابتعدوا 1310 01:24:45,453 --> 01:24:48,755 أنا أحذرك، تراجعوا 1311 01:24:48,765 --> 01:24:50,885 إذا أتيت ورائي، فإن دمها سيكون على يديك 1312 01:25:08,493 --> 01:25:11,795 قف ، أنت تعرف أنني سأقوم بذلك 1313 01:25:11,805 --> 01:25:14,099 بونتي، انظرى لي انه لن يؤذيكى 1314 01:25:14,109 --> 01:25:17,267 هل أنت متأكد من ذلك؟ 1315 01:25:17,277 --> 01:25:19,283 "حذار من جابروك" هى مقولة من رواية اليس فى بلاد العجائب 1316 01:25:19,293 --> 01:25:20,588 ماذا يأتي بعد ذلك؟ 1317 01:25:20,589 --> 01:25:22,589 !اه 1318 01:25:29,805 --> 01:25:31,811 !مورس 1319 01:25:31,821 --> 01:25:35,555 !مورس 1321 01:25:48,381 --> 01:25:50,381 لا بأس 1322 01:26:02,925 --> 01:26:04,931 لقد طلبت منك إنقاذي 1323 01:26:04,941 --> 01:26:06,941 وقد فعلت 1324 01:26:26,397 --> 01:26:28,268 حسناً؟ 1325 01:26:28,269 --> 01:26:33,950 قلت أنني سألحق بالمباراة النهائية مع سام ...مرحب بك للإنضمام إلينا إذا 1326 01:26:34,317 --> 01:26:36,467 لدي أشياء أقوم بها هنا 1327 01:26:36,477 --> 01:26:38,771 ولكن شكرا لك، رغم ذلك 1328 01:26:38,781 --> 01:26:40,787 ...لا, حسناً 1329 01:26:40,797 --> 01:26:44,819 وجدنا كمية من المستندات عند بلاك لا بد أن فايس قام بتعليتهم 1330 01:26:44,829 --> 01:26:47,843 تحقق منها عندما يكون لديك وقت 1331 01:26:47,853 --> 01:26:49,853 غداً، إذن- شكراً سيدي- 1332 01:27:39,981 --> 01:27:41,987 !هيا، بوبي! اذهب، بوبي 1333 01:27:41,997 --> 01:27:43,997 !هيا ، هيا 1334 01:27:50,781 --> 01:27:54,515 الألمان ينهزمون وبالكاد يمكنهم النهوض 1335 01:27:54,525 --> 01:27:56,525 !لقد انتهى كل شيء على ما أعتقد 1336 01:28:01,293 --> 01:28:03,299 ...وها هو هورست ، بحوزته تشارلز هورست هو لاعب كرة قدم إنجليزي وهو اللاعب الوحيد الذي استطاع أن يسجل ثلاثة أهداف في نهائي كأس العالم 1337 01:28:03,309 --> 01:28:06,755 بعض الناس على أرض الملعب ...يعتقدون أن المباراة قد انتهت 1338 01:28:06,765 --> 01:28:08,765 !إنها كذلك الآن! إنها أربعة 1339 01:28:09,245 --> 01:28:15,245 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم