﻿1
00:00:02,376 --> 00:00:05,796
‫منذ 3 أسابيع
‫سقطت قبة خفية على "تشسترز ميل"

2
00:00:06,422 --> 00:00:08,507
‫وقد حجبتنا عن العالم الخارجي

3
00:00:09,591 --> 00:00:11,427
‫اختبرت القبة قدراتنا...

4
00:00:13,554 --> 00:00:15,097
‫وحرضتنا ضد بعضنا بضعاً

5
00:00:15,222 --> 00:00:18,142
‫تحكم "تشيسترز ميل"
‫على "دايل باربرا" بالموت

6
00:00:18,308 --> 00:00:21,395
‫وأجبرت كل واحد منا...
‫على مواجهة مساوئنا الدفينة

7
00:00:21,520 --> 00:00:22,688
‫الغضب...

8
00:00:23,605 --> 00:00:26,483
‫أريد أن أتأكد من أنك ستقف إلى جانبي

9
00:00:27,025 --> 00:00:29,528
‫- الحزن...
‫- لا أفهم, من قد يفعل بها هذا؟

10
00:00:30,029 --> 00:00:32,531
‫أعدك بأننا سنمسك بالقاتل

11
00:00:33,032 --> 00:00:34,700
‫- الخوف...
‫- نحن عالقون

12
00:00:35,242 --> 00:00:37,119
‫سمعت بأن الماء سينفد منا

13
00:00:40,706 --> 00:00:42,332
‫قتلت "أنجي ماكألسيتر"

14
00:00:42,791 --> 00:00:44,001
‫العار...

15
00:00:44,334 --> 00:00:46,378
‫اعتقدت أن هذا سيزيل القبة

16
00:00:46,503 --> 00:00:48,172
‫وقد أفعل أي شيء
‫لأغير ما فعلته

17
00:00:48,547 --> 00:00:50,758
‫ولكن اختبرنا الحب أيضاً
‫تحت القبة

18
00:00:53,385 --> 00:00:56,346
‫ناضلنا للحفاظ على تماسك البلدة

19
00:00:58,182 --> 00:01:00,184
‫اعتقدت بأن القبة ستحمينا

20
00:01:00,309 --> 00:01:02,436
‫لا, علينا أن نحمي بعضنا بعضاً

21
00:01:02,728 --> 00:01:05,147
‫الآن بعد أن عثرنا على طريق للخروج

22
00:01:05,647 --> 00:01:07,357
‫نحن خارج القبة

23
00:01:07,941 --> 00:01:09,526
‫نأمل أن يقودنا إلى الديار

24
00:01:09,651 --> 00:01:12,196
‫ولكن ماذا لو نقلنا إلى واقع بديل؟

25
00:01:12,571 --> 00:01:14,156
‫كل ما يحدث في "تشيسترز ميل"

26
00:01:14,323 --> 00:01:16,492
‫إليك الدليل بأنه ليس حقيقياً

27
00:01:17,076 --> 00:01:18,285
‫هذه الأماكن

28
00:01:18,660 --> 00:01:19,870
‫هؤلاء الناس...

29
00:01:19,995 --> 00:01:21,205
‫هناك خطب ما هنا

30
00:01:25,626 --> 00:01:28,086
‫- ما رأيك يا "ريد"؟
‫- افعل ذلك

31
00:02:37,656 --> 00:02:39,241
‫دخلنا النور الأبيض

32
00:02:42,578 --> 00:02:44,079
‫{\an8}وتابعنا طريقنا

33
00:02:44,997 --> 00:02:46,665
‫{\an8}ومن ثم اختفت القبة

34
00:02:48,333 --> 00:02:49,501
‫{\an8}وتحررنا

35
00:02:50,961 --> 00:02:56,466
‫{\an8}وبدا العالم الخارجي أجمل بكثير

36
00:02:58,510 --> 00:02:59,803
‫{\an8}أكثر حيوية

37
00:03:02,306 --> 00:03:03,515
‫{\an8}أين كنت؟

38
00:03:04,641 --> 00:03:05,809
‫{\an8}كنت ميتة

39
00:03:10,856 --> 00:03:12,816
‫{\an8}ماذا فعلت بعد أن مت؟

40
00:03:13,358 --> 00:03:14,568
‫{\an8}"جوليا"

41
00:03:16,194 --> 00:03:18,405
‫{\an8}أريد أن أعرف ما الذي عانيته

42
00:03:19,031 --> 00:03:20,324
‫{\an8}أقمنا جنازة

43
00:03:21,241 --> 00:03:24,077
‫{\an8}قابلت والديك
‫{\an8}والشيء الوحيد الذي تمكنت من فعله

44
00:03:24,202 --> 00:03:26,455
‫{\an8}هو أن أبتعد قدر الإمكان
‫{\an8}من "تشيسترز ميل"

45
00:03:27,122 --> 00:03:28,332
‫{\an8}إلى أين ذهبت؟

46
00:03:29,958 --> 00:03:31,168
‫{\an8}"أبوجا"

47
00:03:34,463 --> 00:03:36,840
‫{\an8}"كابول"
‫{\an8}نظمت عمليات إنقاذ

48
00:03:37,883 --> 00:03:40,802
‫{\an8}حلمت بك كل ليلة

49
00:03:43,472 --> 00:03:44,890
‫{\an8}لا بأس

50
00:03:46,058 --> 00:03:47,267
‫{\an8}قابلت امرأة

51
00:03:52,898 --> 00:03:54,107
‫{\an8}إنها غير مهمة

52
00:03:54,733 --> 00:03:55,984
‫{\an8}لم يكن ما عشته حقيقياً

53
00:04:00,280 --> 00:04:01,740
‫{\an8}ماذا حصل لعنقك؟

54
00:04:02,532 --> 00:04:05,619
‫{\an8}عاد والدك وأحضر البيضة

55
00:04:05,827 --> 00:04:07,579
‫{\an8}- أبي فعل ذلك؟
‫{\an8}- لا

56
00:04:10,582 --> 00:04:11,708
‫{\an8}مات "دون"

57
00:04:14,378 --> 00:04:15,587
‫{\an8}كيف؟

58
00:04:15,671 --> 00:04:16,922
‫{\an8}أظن بأن "ميلاني" قتلته

59
00:04:17,756 --> 00:04:19,508
‫{\an8}كيف تقولين شيئاً كهذا؟

60
00:04:20,217 --> 00:04:22,219
‫{\an8}لأنها حاولت قتلي أيضاً

61
00:04:43,115 --> 00:04:45,033
‫{\an8}وجدت هذه في علبة إسعافات أولية

62
00:04:45,659 --> 00:04:46,827
‫{\an8}يجب ان تأكل شيئاً

63
00:04:54,501 --> 00:04:56,795
‫{\an8}- تعال إلى المنزل
‫{\an8}- هذا منزلك أنت لا منزلي

64
00:04:58,463 --> 00:04:59,631
‫{\an8}طبعاً إنه منزلك

65
00:04:59,756 --> 00:05:01,633
‫{\an8}لا أعرف كيف عدت إلى هنا

66
00:05:03,385 --> 00:05:06,513
‫{\an8}كنت داخل شرنقة ما

67
00:05:07,347 --> 00:05:08,849
‫{\an8}- ولم تذهب لأي مكان
‫{\an8}- أنا فعلت

68
00:05:08,974 --> 00:05:10,642
‫{\an8}تابعت حياتي وتخلصت منك

69
00:05:12,894 --> 00:05:14,855
‫{\an8}يجب أن يكون الأمر مختلفاً يا أبي

70
00:05:17,357 --> 00:05:18,567
‫{\an8}أريد أن أسامحك

71
00:05:18,817 --> 00:05:20,694
‫{\an8}- على ماذا؟
‫{\an8}- على كل شيء

72
00:05:21,486 --> 00:05:23,405
‫{\an8}حجزتني في ملجأ القصف

73
00:05:24,197 --> 00:05:26,408
‫{\an8}لوحدي في الظلام

74
00:05:27,993 --> 00:05:31,163
‫تركتني على أعلى الشجرة
‫وأجبرتني على إحضار الحزام

75
00:05:33,623 --> 00:05:34,750
‫لقد أنقذتك

76
00:05:34,958 --> 00:05:36,418
‫يجب أن تشكرني

77
00:05:37,210 --> 00:05:40,297
‫كنت فتى ضعيفاً
‫حاولت أن أجعلك أقوى

78
00:05:40,422 --> 00:05:42,257
‫- كنت أقوى من دونك
‫- أين؟

79
00:05:42,883 --> 00:05:45,135
‫في عالمك الخيالي
‫الذي صنعته الشرنقة؟

80
00:05:45,260 --> 00:05:46,470
‫لا تزال ضعيفاً

81
00:05:46,762 --> 00:05:48,597
‫أنت مثير للشفقة وخائف

82
00:05:53,810 --> 00:05:56,730
‫يمكنك ضرب هذه القبة قدر ما تشاء

83
00:05:56,938 --> 00:05:58,148
‫"جونيور"

84
00:05:59,608 --> 00:06:01,026
‫عدت إلى أسفلها

85
00:06:09,201 --> 00:06:10,410
‫3 أسابيع

86
00:06:12,120 --> 00:06:13,955
‫إنها الفترة التي قضيناها
‫داخل الشرنقات

87
00:06:14,748 --> 00:06:15,957
‫يا الهي

88
00:06:16,249 --> 00:06:17,459
‫أعلم

89
00:06:18,001 --> 00:06:19,211
‫"كريستين"

90
00:06:20,837 --> 00:06:23,006
‫آخر ما أذكره هو عثورنا على البيضة

91
00:06:23,757 --> 00:06:26,676
‫ومن ثم عشت في واقع خيالي
‫فترة عام على الأقل

92
00:06:27,219 --> 00:06:29,930
‫أغرمت بـ"دايل" وحملت بطفله

93
00:06:30,639 --> 00:06:33,517
‫والآن خرجنا من الشرنقة
‫لنعيش تحت قبة؟

94
00:06:34,142 --> 00:06:35,685
‫لا شيء مما يجري منطقي

95
00:06:36,645 --> 00:06:37,938
‫نحن علماء انثروبولوجيا

96
00:06:39,147 --> 00:06:40,941
‫ولكن في ذلك العالم
‫عملت في الخدمات الاجتماعية

97
00:06:41,608 --> 00:06:43,985
‫كنت معالجة نفسية
‫لماذا كنا مختلفتين؟

98
00:06:44,152 --> 00:06:45,445
‫لا أعرف لماذا

99
00:06:45,904 --> 00:06:48,573
‫ولكن أعتقد بأنه أمر جيد

100
00:06:49,533 --> 00:06:52,702
‫إن كشف سكان البلدة أمرنا
‫وأننا عثرنا على تلك البيضة

101
00:06:52,911 --> 00:06:54,621
‫سيكون علينا تفسير أمور عديدة

102
00:06:55,622 --> 00:06:57,249
‫كل عمليات البحث
‫التي أوكلنا بها "هكتور"

103
00:06:57,374 --> 00:06:59,960
‫هل تظنين بأن "أكتايون" كان يعلم
‫ما سيحدث إن نحن عثرنا على واحدة؟

104
00:07:00,710 --> 00:07:02,129
‫غداً سنشارك في اجتماع مجلس البلدة

105
00:07:02,254 --> 00:07:04,339
‫- ونحاول أن نعرف المزيد
‫- لا, أنا...

106
00:07:04,798 --> 00:07:06,550
‫لا أستطيع رؤية "دايل" معها

107
00:07:11,430 --> 00:07:12,639
‫يجب أن نذهب

108
00:07:12,722 --> 00:07:15,725
‫رآنا الناس في هذه الكهوف
‫إن لم نذهب سيأتون للبحث عنا

109
00:07:17,269 --> 00:07:19,229
‫هل من الممكن أنني حامل؟

110
00:07:22,357 --> 00:07:23,775
‫لا أظن ذلك يا عزيزتي

111
00:07:25,485 --> 00:07:26,862
‫بدا الأمر حقيقياً

112
00:07:27,320 --> 00:07:28,530
‫ولا يزال كذلك

113
00:07:28,947 --> 00:07:31,366
‫لطالما رغبت في إنجاب طفل

114
00:07:32,617 --> 00:07:33,785
‫سترزقين بطفل

115
00:07:48,300 --> 00:07:52,846
‫أظن بأن أفضل طريقة لشرح الأمر
‫هو أننا كنا في واقع مقلد

116
00:07:53,346 --> 00:07:54,723
‫مثل "ماتريكس"

117
00:07:55,599 --> 00:07:56,766
‫أتريد سماع شيء غريب؟

118
00:07:56,892 --> 00:07:59,144
‫أكثر غرابة من كوننا في "ماتريكس"؟

119
00:07:59,644 --> 00:08:02,022
‫لم أعد بحاجة إلى نظاراتي
‫أستطيع أن أرى من دونها

120
00:08:02,481 --> 00:08:05,192
‫ربما تلك المادة اللزجة التي
‫كانت تغطينا عالجت عينيك

121
00:08:06,526 --> 00:08:09,571
‫حسناً, يمكنك أن ترى
‫ولكننا عالقتان في فقاعة جهنمية

122
00:08:10,489 --> 00:08:11,656
‫أتريدين سترتي؟

123
00:08:13,366 --> 00:08:14,576
‫أجل

124
00:08:16,661 --> 00:08:18,330
‫ماذا تفعل هنا؟

125
00:08:19,664 --> 00:08:21,500
‫ليس لدي منزل أذهب إليه

126
00:08:22,000 --> 00:08:23,335
‫هلا خلدنا إلى النوم؟

127
00:08:33,011 --> 00:08:34,721
‫البارحة كنا معاً

128
00:08:36,515 --> 00:08:39,684
‫ولكن في الـ"ماتريكس"
‫أكملت حياتك من دوني

129
00:08:43,438 --> 00:08:44,648
‫إذاً...

130
00:08:45,524 --> 00:08:46,775
‫ما هي طبيعة علاقتنا الآن؟

131
00:08:49,110 --> 00:08:50,403
‫لا أدري

132
00:08:51,905 --> 00:08:53,740
‫أشعر وكأن عاماً قد مضى

133
00:08:56,743 --> 00:08:57,953
‫وأشعر...

134
00:08:59,037 --> 00:09:00,247
‫بأنني مختلفة

135
00:09:25,105 --> 00:09:26,398
‫إنها ميتة

136
00:09:27,482 --> 00:09:28,650
‫كلها

137
00:09:29,859 --> 00:09:31,528
‫انتهت دورة حياتها

138
00:09:32,237 --> 00:09:34,823
‫وعلى عكسك أنت
‫لن تحيا من جديد

139
00:09:37,659 --> 00:09:38,827
‫كان لديك مهمة

140
00:09:39,536 --> 00:09:41,746
‫أن تقودي الناس إلى الشرنقات

141
00:09:41,913 --> 00:09:45,083
‫كي تتمكن البيضة
‫من مدهم بقوة الحياة

142
00:09:45,625 --> 00:09:46,751
‫حاولت

143
00:09:47,419 --> 00:09:48,628
‫صدقاً

144
00:09:50,422 --> 00:09:51,840
‫أنا آسفة

145
00:09:55,969 --> 00:09:57,637
‫لماذا تم اختيارنا لفعل هذا؟

146
00:09:58,722 --> 00:10:00,932
‫كنا أول من تواصل مع البيضة

147
00:10:02,475 --> 00:10:06,313
‫عندما لمسناها
‫أدركنا جدول القبة

148
00:10:06,438 --> 00:10:08,106
‫البقاء والتكاثر

149
00:10:08,398 --> 00:10:10,066
‫ولكنني لمست البيضة أولاً

150
00:10:10,984 --> 00:10:12,569
‫منذ 25 عاماً

151
00:10:13,111 --> 00:10:15,196
‫إن شرنقة الملكة من حقي أنا

152
00:10:15,488 --> 00:10:16,656
‫لا من حقك أنت

153
00:10:16,781 --> 00:10:18,867
‫ولكن مت خلال عملية التحميل

154
00:10:19,451 --> 00:10:24,247
‫جئت منذ 3 أسابيع
‫ورأيت من داخل شرنقتي

155
00:10:24,372 --> 00:10:27,334
‫أن هذه البلدة كانت على وشك
‫أن تدمر نفسها

156
00:10:28,877 --> 00:10:30,086
‫ما هذه المادة؟

157
00:10:30,462 --> 00:10:33,298
‫أوكسيتوسين, إنها تنظم المزاج

158
00:10:34,633 --> 00:10:40,597
‫كانت ضرورية بالإضافة إلى الواقع البديل
‫لتوحيد أولئك الناس ضمن مجموعة فاعلة

159
00:10:41,181 --> 00:10:43,099
‫وليكون لدينا موطئ قدم

160
00:10:43,683 --> 00:10:44,893
‫ولكن...

161
00:10:45,435 --> 00:10:48,271
‫تم اعتراض عملية نقل قوة الحياة

162
00:10:49,439 --> 00:10:51,858
‫لأن "بيغ جيم" دمر البيضة

163
00:10:52,108 --> 00:10:54,152
‫لأنك لم تحميها

164
00:10:54,569 --> 00:10:58,114
‫كل شخص دخل شرنقة
‫كان لديه دوراً يلعبه

165
00:10:58,406 --> 00:11:00,450
‫يجب أن تنهي ما بدأته

166
00:11:00,784 --> 00:11:01,993
‫وبسرعة

167
00:11:02,118 --> 00:11:03,495
‫حسناً, لا يمكنني الصعود الآن

168
00:11:03,828 --> 00:11:06,081
‫وأنا متفاجئة من أن "جوليا"
‫لم تأت للبحث عني

169
00:11:06,289 --> 00:11:08,083
‫سأقيم سكان البلدة

170
00:11:08,208 --> 00:11:11,086
‫وسأحدد كمية العمل المتبقي
‫عالجي أمر "جوليا"

171
00:11:11,211 --> 00:11:12,921
‫إن ظهرت, اقتليها

172
00:11:19,427 --> 00:11:21,096
‫- مرحباً يا "جيم"
‫- كيف حالك؟

173
00:11:21,221 --> 00:11:22,430
‫- "جيم"
‫- مرحباً

174
00:11:22,555 --> 00:11:23,765
‫- كيف حالكم؟
‫- كيف حالك؟

175
00:11:24,724 --> 00:11:26,476
‫- لنباشر الاجتماع
‫- "آبي"

176
00:11:27,602 --> 00:11:28,770
‫ماء؟

177
00:11:29,604 --> 00:11:31,231
‫إنه نظيف, من بئري

178
00:11:32,857 --> 00:11:35,276
‫تسرني رؤيتكم جميعاً بخير

179
00:11:36,611 --> 00:11:38,279
‫وقد عدتم إلى "تشيسترز ميل"

180
00:11:38,613 --> 00:11:40,240
‫هل تظن بأننا سنصغي إليك يا "جيم"؟

181
00:11:40,407 --> 00:11:41,950
‫لقد دمرت هذه البلدة

182
00:11:43,159 --> 00:11:44,619
‫لا يا "روجر", لم أفعل

183
00:11:45,703 --> 00:11:47,497
‫خاطرت بكل شيء

184
00:11:48,706 --> 00:11:50,625
‫من أجل تحريركم من الشرنقات

185
00:11:51,626 --> 00:11:53,002
‫لأنني أحب هذه البلدة

186
00:11:53,962 --> 00:11:55,505
‫وقد أفعل أي شيء من أجلها

187
00:11:56,381 --> 00:11:58,007
‫سأساعدكم على النهوض من جديد

188
00:11:58,591 --> 00:12:00,718
‫ولكن هناك مسائل أهم
‫نحن بحاجة إلى أجوبة

189
00:12:00,927 --> 00:12:02,637
‫لك وللجميع

190
00:12:02,762 --> 00:12:03,972
‫لابني

191
00:12:05,306 --> 00:12:07,851
‫والشخص الذي يملك هذه الأجوبة
‫هو "ميلاني كروس"

192
00:12:08,393 --> 00:12:11,521
‫سأفعل المستحيل حتى أجد هذه الفتاة

193
00:12:11,646 --> 00:12:13,314
‫سينظم عملية بحث عن "ميلاني"

194
00:12:14,190 --> 00:12:15,567
‫سيتقتلونها قبل أن نحصل على الأجوبة

195
00:12:15,650 --> 00:12:17,068
‫إنها تعرف ما يجري في هذه البلدة

196
00:12:17,694 --> 00:12:19,821
‫- وأنا سأعرف ما هو
‫- انس أمر "ميلاني"

197
00:12:20,071 --> 00:12:21,990
‫أنت تشكل أكبر خطر على البلدة

198
00:12:22,115 --> 00:12:23,324
‫"باربي"!

199
00:12:24,868 --> 00:12:26,703
‫- أنقذت كل من كان في الداخل
‫- "باربي"!

200
00:12:27,036 --> 00:12:28,746
‫- "كفى"
‫- "دايل"!

201
00:12:39,924 --> 00:12:41,134
‫من أنت؟

202
00:12:49,640 --> 00:12:51,267
‫أجيبي

203
00:12:52,059 --> 00:12:53,269
‫من أنت؟

204
00:12:53,978 --> 00:12:55,771
‫أنا "كريستين برايس"

205
00:12:56,147 --> 00:12:57,607
‫وهذه صديقتي "إيفا"

206
00:12:57,732 --> 00:12:59,358
‫المعذرة, أحتاج إلى تنشق الهواء

207
00:13:02,153 --> 00:13:03,738
‫وهل تعرفون بعضكم بعضاً؟

208
00:13:05,948 --> 00:13:07,241
‫أجل, هذا صحيح

209
00:13:07,658 --> 00:13:12,371
‫أنا و"إيفا" كنا في الواقع البديل
‫وأعلم بأن هذا يبدو غريباً

210
00:13:12,622 --> 00:13:13,873
‫بل غريب جداً

211
00:13:14,165 --> 00:13:16,459
‫كل من كان في الشرنقات
‫هو من "تشيسترز ميل"

212
00:13:17,752 --> 00:13:18,961
‫على عكسكما

213
00:13:19,295 --> 00:13:20,713
‫لا, لا, نحن...

214
00:13:21,297 --> 00:13:24,300
‫كنا هنا في عطلة
‫ذهبنا للتنزه في الغابة

215
00:13:24,926 --> 00:13:26,511
‫تهنا عن الطريق و...

216
00:13:26,761 --> 00:13:29,430
‫- ومن ثم ماذا؟
‫- وقعنا في حفرة من نوع ما

217
00:13:30,097 --> 00:13:34,101
‫وخرجنا من هذه الشرنقات البارحة
‫مع الآخرين

218
00:13:34,977 --> 00:13:36,646
‫متى كانت نزهتكما؟

219
00:13:37,355 --> 00:13:38,564
‫منذ 3 أسابيع

220
00:13:38,940 --> 00:13:40,149
‫يا لها من قصة غريبة

221
00:13:41,025 --> 00:13:42,276
‫أنا معالجة نفسية

222
00:13:42,401 --> 00:13:45,154
‫ساعدت هذه البلدة على تخطي الصدمة

223
00:13:45,279 --> 00:13:46,572
‫داخل الشرنقات

224
00:13:47,323 --> 00:13:49,992
‫يبدو أن الناس قد يحتاجون
‫إلى مساعدة من هذا النوع

225
00:13:50,993 --> 00:13:52,203
‫هلا ذهبنا؟

226
00:13:57,792 --> 00:13:59,835
‫- ستبقى في الخارج
‫- أو ماذا؟

227
00:14:02,672 --> 00:14:04,382
‫أو نخبرهم كل شيء

228
00:14:05,174 --> 00:14:07,260
‫"ريبيكا"... "أندريا"

229
00:14:07,843 --> 00:14:10,221
‫أطلقت النار على "جونيور"
‫أنتم توجهون إلي التهم

230
00:14:10,388 --> 00:14:12,306
‫بعد كل ما فعلته من أجلكم
‫في هذه الكهوف؟

231
00:14:12,431 --> 00:14:14,016
‫هذا لا يلغي ما فعلته في السابق

232
00:14:14,183 --> 00:14:16,102
‫لا تزال "تشيسترز ميل"
‫أفضل حال من دونك

233
00:14:16,727 --> 00:14:17,895
‫حقاً؟

234
00:14:18,354 --> 00:14:20,648
‫شرنقات
‫واقع بديل...

235
00:14:22,233 --> 00:14:24,735
‫أجل, يبدو أن الجميع متأثر بما حدث

236
00:14:25,194 --> 00:14:26,946
‫باستثناء "كريستين برايس"

237
00:14:38,040 --> 00:14:42,587
‫داخل الشرنقات, عدنا إلى عائلاتنا
‫والآن نحن عالقون مجدداً بسببك

238
00:14:42,712 --> 00:14:45,256
‫- وبسبب "ميلاني"
‫- هل ستفعل شيئاً حيال الأمر؟

239
00:14:45,381 --> 00:14:47,717
‫اسمعوا, أعدكم بأنني سأجد "ميلاني"

240
00:14:48,384 --> 00:14:51,178
‫سأحصل على كل الأجوبة
‫التي نريدها

241
00:14:51,846 --> 00:14:53,139
‫ماذا نفعل؟

242
00:14:54,807 --> 00:14:56,350
‫أنا أيضاً خسرت منزلي

243
00:14:57,310 --> 00:15:00,146
‫من لديه منزل فليفتح أبوابه
‫لاستقبال الآخرين

244
00:15:01,105 --> 00:15:02,732
‫يجب أن نتشارك ما لدينا

245
00:15:03,316 --> 00:15:05,276
‫آخر مرة وقفت فيها أمامكم

246
00:15:05,401 --> 00:15:07,987
‫حثثتكم على توحيد صفوفكم

247
00:15:08,487 --> 00:15:10,364
‫كل واحد منا لديه ما يقدمه

248
00:15:10,948 --> 00:15:12,992
‫لا بد من وجود حياة برية هنا

249
00:15:13,159 --> 00:15:14,368
‫"جو"

250
00:15:14,744 --> 00:15:16,078
‫يمكنك أن تنصب الأفخاخ

251
00:15:16,704 --> 00:15:18,372
‫أو أستطيع المساعدة
‫في البحث عن "ميلاني"

252
00:15:18,539 --> 00:15:20,333
‫لا "كريستين" محقة
‫يجب أن نأكل

253
00:15:20,708 --> 00:15:21,876
‫أنا سأهتم بأمر "ميلاني"

254
00:15:22,001 --> 00:15:23,461
‫ألا يوجد طعام في منزل "أندريا"؟

255
00:15:23,836 --> 00:15:25,046
‫في القبو

256
00:15:25,254 --> 00:15:27,048
‫- ليأخذ أحدكم سيارتي
‫- أنا سأذهب

257
00:15:27,381 --> 00:15:28,591
‫سأرافقك

258
00:15:29,216 --> 00:15:34,013
‫وأنا سنشئ مكتباً في هذا المبنى
‫إن احتاج إي منكم إلى مساعدة تعالوا إلي

259
00:15:38,476 --> 00:15:39,685
‫"سام"

260
00:15:40,019 --> 00:15:41,812
‫لدينا عدد من الأشخاص المتأثرين

261
00:15:41,938 --> 00:15:43,773
‫هل تستطيع أن تنظم مجموعة دعم؟

262
00:15:44,148 --> 00:15:46,609
‫- ولم قد أفعل ذلك؟
‫- تجربتك في السجن

263
00:15:46,734 --> 00:15:49,528
‫- يمكنك ان تطبقها هنا
‫- سكان هذه البلدة يعتبرونني مجرماً

264
00:15:49,654 --> 00:15:51,656
‫- لا مستشاراً, فقط...
‫- فكر في الأمر

265
00:15:52,573 --> 00:15:55,326
‫وهل تظن بأنك ستجد ابن اختك؟

266
00:15:55,660 --> 00:15:57,078
‫لم أره هنا

267
00:16:02,792 --> 00:16:04,168
‫نادتك باسمك "دايل"

268
00:16:05,086 --> 00:16:07,296
‫"جوليا", قلت إنني لا أريد
‫التحدث بالأمر

269
00:16:07,713 --> 00:16:11,759
‫المرأة التي أقمت معها علاقة
‫موجودة هنا شخصياً

270
00:16:12,426 --> 00:16:14,720
‫وهذا يجعلني أتساءل
‫ماذا عنك؟

271
00:16:16,180 --> 00:16:18,140
‫أجل
‫أتساءل

272
00:16:18,432 --> 00:16:20,226
‫عن الأمور التي حدثت فعلاً

273
00:16:21,018 --> 00:16:22,395
‫كنت في شرنقة

274
00:16:22,853 --> 00:16:25,147
‫أبي ميت
‫كدت تلقين حتفك

275
00:16:25,272 --> 00:16:27,733
‫و"ميلاني" تملك الجواب لكل شيء
‫يجب أن نجدها

276
00:16:28,359 --> 00:16:30,111
‫هلا فعلنا ذلك من فضلك؟

277
00:17:03,436 --> 00:17:05,479
‫إنه محق, أنت ضعيف
‫ومثير للشفقة

278
00:17:07,398 --> 00:17:09,650
‫افعل الصواب ولو لمرة في حياتك

279
00:17:12,903 --> 00:17:14,113
‫لا!

280
00:17:16,949 --> 00:17:18,576
‫ارحل يا "سام"
‫دعني وشأني

281
00:17:18,784 --> 00:17:20,202
‫- ارحل
‫- مهلاً

282
00:17:21,412 --> 00:17:23,247
‫ما هو الأمر السيئ
‫الذي يدفعك إلى قتل نفسك؟

283
00:17:24,331 --> 00:17:25,541
‫هيا, أخبرني

284
00:17:28,461 --> 00:17:31,005
‫حياتنا داخل الشرنقات؟

285
00:17:32,339 --> 00:17:33,549
‫رأيت العالم, أنا...

286
00:17:33,758 --> 00:17:36,093
‫تعلمت كيف أكون رجلاً مستقلاً

287
00:17:36,510 --> 00:17:40,598
‫أن أكون متحرراً من أبي
‫لا يمكنني العودة إلى القبة معه

288
00:17:43,601 --> 00:17:45,102
‫أفضل الموت على ذلك

289
00:17:53,152 --> 00:17:54,737
‫أهنئك يا فتى

290
00:17:56,822 --> 00:17:58,032
‫على ماذا؟

291
00:17:58,240 --> 00:17:59,617
‫الوصول إلى الحضيض

292
00:18:01,285 --> 00:18:03,496
‫يجب أن تأتي إلى هنا
‫قبل أن تستعد للتغير

293
00:18:04,205 --> 00:18:08,125
‫مهما وجدته في الحياة الأخرى
‫بإمكانه مساعدتك هنا

294
00:18:12,338 --> 00:18:13,547
‫أعطني السلاح

295
00:18:20,429 --> 00:18:21,639
‫نجح الأمر

296
00:18:22,848 --> 00:18:24,600
‫هناك المزيد من المؤن
‫في مرأب "أندريا"

297
00:18:24,892 --> 00:18:26,644
‫سأحضرها وسأنصب الأفخاخ حول المنزل

298
00:18:27,103 --> 00:18:28,312
‫هل تريدين مساعدتي؟

299
00:18:28,437 --> 00:18:30,439
‫لم نتجول في الغابة منذ فترة

300
00:18:31,023 --> 00:18:33,859
‫لسنا هنا لتأمل الطبيعة
‫بل للحصول على الطعام

301
00:18:33,984 --> 00:18:35,945
‫يجب أن نأخذه ونوزعه على الجميع

302
00:18:36,570 --> 00:18:40,366
‫أولاً تتطوعين لفتح المعلبات والآن تريدين
‫تنظيم حفل عشاء لسكان بلدة تكرهينها

303
00:18:40,866 --> 00:18:42,952
‫حسناً, نحن في هذه الورطة معاً

304
00:18:43,160 --> 00:18:44,662
‫القبو في الخلف

305
00:18:45,121 --> 00:18:47,873
‫هيا يا "زيتا"
‫لنجمع معلبات الذرة

306
00:18:48,791 --> 00:18:50,126
‫- ألاقيك قرب السيارة
‫- مهلاً

307
00:18:50,334 --> 00:18:51,919
‫كيف يعلم بشأن الأخوة التي انضممت إليها؟

308
00:18:52,294 --> 00:18:54,922
‫رأيته عندما ذهبنا للذكرى السنوية

309
00:18:55,131 --> 00:18:56,465
‫ربما أخبرته بذلك

310
00:19:06,350 --> 00:19:08,144
‫هل ستوجهين الناس فعلاً؟

311
00:19:09,019 --> 00:19:10,604
‫إلى أن يأتي شخص ما

312
00:19:11,814 --> 00:19:14,483
‫لدي شهادة دكتور
‫في الأنثروبولجيا الإحيائية

313
00:19:14,608 --> 00:19:16,819
‫أعرف كيف أوجه الناس خلال الأزمات

314
00:19:17,236 --> 00:19:19,572
‫هل علينا أن نكذب بشأن حقيقتنا؟

315
00:19:20,698 --> 00:19:22,283
‫يجب أن نحظى بثقتهم

316
00:19:22,908 --> 00:19:24,285
‫نحن عالقتان هنا

317
00:19:24,535 --> 00:19:26,745
‫والمهم الآن هو البقاء

318
00:19:27,788 --> 00:19:29,540
‫متى أصبحت دقيقة الملاحظة؟

319
00:19:30,749 --> 00:19:31,959
‫أرجوك

320
00:19:32,209 --> 00:19:35,421
‫أتذكرين عندما وجدنا النيزك
‫في "داكوتا الشمالية"

321
00:19:35,546 --> 00:19:37,715
‫من فاوض وسيلة خروجنا
‫مع ذلك الذئب؟

322
00:19:40,718 --> 00:19:42,928
‫لقد عانينا الكثير معاً

323
00:19:43,554 --> 00:19:44,930
‫وسنتخطى هذه المحنة

324
00:19:45,472 --> 00:19:46,891
‫ولكن أولاً
‫هناك عمل يجب أن ننجزه

325
00:19:47,141 --> 00:19:49,268
‫- ما هو؟
‫- حسناً, أنا أبقى هنا

326
00:19:49,518 --> 00:19:50,936
‫وأحاول تهدئة سكان البلدة

327
00:19:51,103 --> 00:19:54,148
‫وأنت ابحثي عن الشيء الوحيد
‫الذي بإمكانه أن يفضح أمرنا

328
00:19:55,149 --> 00:19:57,234
‫لا أعرف من أين أبدأ

329
00:19:58,652 --> 00:20:00,946
‫عثرنا على بقايا حضارات قديمة

330
00:20:01,363 --> 00:20:03,032
‫ولن تعجزي عن هذه المهمة

331
00:20:38,607 --> 00:20:39,775
‫ليست هنا

332
00:20:49,201 --> 00:20:50,619
‫كنت هناك

333
00:20:55,624 --> 00:20:58,043
‫وهنا رأيت "ميلاني" تضع البيضة

334
00:20:58,377 --> 00:20:59,920
‫قبل أن تحاول قتلي

335
00:21:03,548 --> 00:21:04,716
‫ولكنك أنقذتها

336
00:21:05,300 --> 00:21:06,510
‫حميتها

337
00:21:06,635 --> 00:21:08,053
‫أجل, ومن ثم ارتدت علي

338
00:21:09,346 --> 00:21:11,682
‫ولا يمكنك أن تنكر
‫المكان الذي قادتك إليه

339
00:21:17,437 --> 00:21:19,439
‫كل من كان في الشرنقات
‫كان متصلاً بشخص آخر

340
00:21:19,564 --> 00:21:21,316
‫أنت و"إيفا" كنتما معاً لسبب ما

341
00:21:21,441 --> 00:21:22,651
‫ها قد بدأنا

342
00:21:22,734 --> 00:21:24,528
‫- عدنا إلى الموضوع نفسه
‫- أجل, هذا صحيح

343
00:21:24,736 --> 00:21:26,446
‫"باربي", رأيتك كيف تنظر إليها

344
00:21:27,614 --> 00:21:29,658
‫كنتما معاً لما بدا عاماً كاملاً

345
00:21:30,033 --> 00:21:32,077
‫وهي فترة أطول
‫من الفترة التي قضيناها معاً

346
00:21:32,202 --> 00:21:34,913
‫لذا إن كنت تكن لها المشاعر
‫يمكنني تفهم الأمر

347
00:21:35,038 --> 00:21:39,209
‫لم تكوني داخل شرنقة يا "جوليا"
‫ولن تفهمي ما حدث

348
00:21:39,376 --> 00:21:42,379
‫أحاول فهم الأمر
‫ولكنك ترفض التحدث إلي

349
00:21:42,796 --> 00:21:44,965
‫أصبحت مختلفاً

350
00:21:48,218 --> 00:21:49,469
‫هل أحببتها؟

351
00:21:57,269 --> 00:21:58,729
‫سأستمر بالبحث عن "ميلاني"

352
00:22:01,773 --> 00:22:04,443
‫يتفرع النفق بعد 30 خطوة

353
00:22:09,781 --> 00:22:10,991
‫سأكون بخير

354
00:22:39,144 --> 00:22:40,353
‫ارحل

355
00:22:40,645 --> 00:22:41,813
‫ارحل

356
00:24:20,662 --> 00:24:21,830
‫هذا أفضل من لا شيء

357
00:24:22,622 --> 00:24:23,790
‫ليس بكثير

358
00:24:23,957 --> 00:24:27,544
‫حسناً, ربما عثرنا على علب بسكويت
‫في مكان ما

359
00:24:43,018 --> 00:24:44,477
‫رعاع "نيويورك"؟

360
00:24:44,728 --> 00:24:47,355
‫لم أكن أعرف "أندريا"
‫ولكن لديها ذوق مميز في الموسيقى

361
00:24:47,606 --> 00:24:49,191
‫ربما هذه لأولادها

362
00:24:50,108 --> 00:24:52,903
‫إلا إذا كانت تمارس الرياضة أيضاً

363
00:24:55,447 --> 00:24:56,948
‫مهلاً, انظر

364
00:24:58,909 --> 00:25:02,579
‫قبل "كاتنس"
‫كنت في مخيم صيفي

365
00:25:02,746 --> 00:25:07,042
‫لا تلفاز ولا فتيان
‫كنا نغني ونسبح ونمارس الرياضة فقط

366
00:25:07,167 --> 00:25:10,003
‫يبدو هذه المخيم مثل أخوة الجامعة
‫ولكن من دون شراب

367
00:25:15,842 --> 00:25:17,052
‫مهلاً

368
00:25:18,553 --> 00:25:19,721
‫ما الأمر؟

369
00:25:24,851 --> 00:25:26,353
‫أريد أن أستعيدها

370
00:25:30,523 --> 00:25:31,733
‫تلك الحياة

371
00:25:34,486 --> 00:25:37,239
‫كنت جزءاً من شيء ما
‫وكان الشعور جميلاً

372
00:25:39,157 --> 00:25:43,954
‫أتعلمين, هناك طريقة
‫لننعم بشعور جميل هنا

373
00:25:45,705 --> 00:25:46,873
‫تحت هذه القبة

374
00:25:53,505 --> 00:25:54,756
‫أنت غبي

375
00:25:55,257 --> 00:25:56,883
‫- تعلمين بأنك تريدين الرقص هيا, تعالي
‫- لا

376
00:25:57,008 --> 00:25:58,385
‫بعض الحركات فقط

377
00:26:01,429 --> 00:26:03,306
‫حسناً, لا بأس
‫على الرحب والسعة

378
00:26:04,140 --> 00:26:06,726
‫لنتابع البحث عن الطعام
‫البلدة تعتمد علينا

379
00:26:09,688 --> 00:26:11,606
‫"مجموعة الدعم الباب التالي"

380
00:26:16,987 --> 00:26:18,822
‫جئتم كلكم لمقابلة "كريستين"؟

381
00:26:19,990 --> 00:26:21,866
‫عرضت علينا المساعدة
‫ونحن بحاجة إليها

382
00:26:22,284 --> 00:26:24,202
‫كانت "كريستين" معالجتي
‫عندما كنت في السجن

383
00:26:24,828 --> 00:26:26,037
‫تعلمت منها الكثير

384
00:26:26,955 --> 00:26:30,625
‫هذا الصباح طلبت مني
‫أن أنظم مجموعة دعم

385
00:26:31,710 --> 00:26:32,877
‫أنت؟

386
00:26:36,214 --> 00:26:37,424
‫لن أبقى

387
00:26:38,133 --> 00:26:40,677
‫لن أتحدث عن مشاكلي
‫أمام مجموعة من الغرباء

388
00:26:41,177 --> 00:26:42,679
‫"جونيور", يجب ألا تبقى
‫لوحدك في الوقت الراهن

389
00:26:42,762 --> 00:26:45,390
‫مسدسي معك
‫لن تجالسني إلى الأبد

390
00:26:52,480 --> 00:26:54,149
‫كنت أحممها

391
00:26:56,192 --> 00:26:58,445
‫وكنا ننشد أغنية عندما انتهى كل شيء

392
00:26:59,863 --> 00:27:01,865
‫لا أريد أن أخسرها ثانية

393
00:27:03,658 --> 00:27:07,370
‫هل يمكنك العيش ساعة واحدة
‫من دون طفلك؟

394
00:27:10,457 --> 00:27:11,666
‫"آبي"؟

395
00:27:14,878 --> 00:27:16,087
‫هذه هي البداية

396
00:27:16,880 --> 00:27:18,840
‫سأكون هنا ساعة تشائين

397
00:27:19,382 --> 00:27:20,592
‫من أجلكم كلكم

398
00:27:28,350 --> 00:27:29,559
‫"جونيور"

399
00:27:33,980 --> 00:27:37,817
‫المعذرة, هناك أشخاص
‫في الداخل ينتظرونك

400
00:27:38,610 --> 00:27:39,778
‫تباً

401
00:27:40,195 --> 00:27:41,696
‫كنت أبحث عن الطعام

402
00:27:43,031 --> 00:27:44,657
‫تسرني رؤيتك مجدداً يا "جايمس"

403
00:27:45,241 --> 00:27:46,576
‫لم نتعرف جيداً

404
00:27:49,704 --> 00:27:50,914
‫كيف حالك؟

405
00:27:52,082 --> 00:27:53,375
‫أنا بخير

406
00:27:55,210 --> 00:27:56,920
‫والآن ما رأيك في الحقيقة؟

407
00:27:59,297 --> 00:28:00,715
‫الحقيقة؟

408
00:28:03,051 --> 00:28:05,303
‫لا أعرف كيف سأستمر هنا

409
00:28:05,595 --> 00:28:09,516
‫في العالم الآخر قتلت أبي
‫وكنت مستعداً لحرق هذا المنزل

410
00:28:10,850 --> 00:28:14,062
‫تلك كانت الحياة التي أردتها
‫أن أتحرر منه

411
00:28:14,562 --> 00:28:15,897
‫ولكنني هنا

412
00:28:17,732 --> 00:28:19,651
‫كنت على وشك أن تحقق إنجازاً

413
00:28:23,363 --> 00:28:25,490
‫إن أردت أن تكون ما كنت عليه

414
00:28:26,741 --> 00:28:28,118
‫أكمل ما بدأته

415
00:28:29,452 --> 00:28:30,870
‫كف عن المقارنة

416
00:28:33,623 --> 00:28:35,542
‫أفعالنا هي التي تحدد طبيعتنا

417
00:28:50,682 --> 00:28:52,308
‫أفعالنا هي التي تحدد طبيعتنا

418
00:29:20,628 --> 00:29:21,921
‫"جوليا"!

419
00:29:32,138 --> 00:29:34,307
‫كل شيء بدأ هنا

420
00:29:51,824 --> 00:29:53,034
‫هل أنت بخير؟

421
00:29:53,534 --> 00:29:55,703
‫- ماذا حدث؟
‫- وجدت جثة "بين"

422
00:29:56,954 --> 00:30:00,458
‫كان عنقه مرضوضاً مثل عنقك

423
00:30:01,083 --> 00:30:03,628
‫قال إنه رأى "ميلاني"
‫في الواقع البديل

424
00:30:05,838 --> 00:30:07,381
‫لم يمت من نوبة ربو

425
00:30:08,299 --> 00:30:10,259
‫مات لأنها قتلته هنا

426
00:30:12,970 --> 00:30:14,806
‫آسف لأنني تركتك لوحدك

427
00:30:18,226 --> 00:30:21,354
‫أعتقد بأنني أرفض الإقرار
‫بأن الأمر بدا واقعياً

428
00:30:26,484 --> 00:30:27,735
‫متضمناً "إيفا"

429
00:30:29,654 --> 00:30:31,030
‫أخبرني

430
00:30:33,825 --> 00:30:35,785
‫حزنت عليك يا "جوليا"

431
00:30:39,330 --> 00:30:40,706
‫مر الوقت

432
00:30:45,628 --> 00:30:47,380
‫ووقعت في حبها

433
00:30:50,216 --> 00:30:56,180
‫وحبي لها يبدو وكأنه من البارحة

434
00:31:16,784 --> 00:31:17,952
‫"أندريا"

435
00:31:42,894 --> 00:31:45,813
‫"دايفي كروكيت"
‫لماذا أوقفت الحفلة؟

436
00:31:46,063 --> 00:31:48,316
‫حفلة؟
‫هذا مسرح جريمة

437
00:31:48,566 --> 00:31:50,234
‫ماذا فعلتما بـ"أندريا"؟

438
00:31:50,610 --> 00:31:53,279
‫كانت هكذا عندما وصلنا
‫غطيناها ونقلناها

439
00:31:53,529 --> 00:31:55,948
‫وضعتماها في الخارج؟
‫مثل القمامة؟

440
00:31:56,616 --> 00:31:58,284
‫هل سبق أن شممت رائحة جثة؟

441
00:31:58,993 --> 00:32:00,786
‫عرفتها طوال حياتي

442
00:32:01,454 --> 00:32:03,789
‫حتى لو لم تعرفاها
‫لا تزال كائن بشري

443
00:32:04,040 --> 00:32:05,583
‫"جو", كانت لتريدنا أن نأكل

444
00:32:05,917 --> 00:32:08,836
‫ما العيب في الاستماع إلى الموسيقى؟
‫فيما نبحث عن الطعام؟

445
00:32:10,254 --> 00:32:11,464
‫أنت محقة

446
00:32:24,769 --> 00:32:28,314
‫حسناً, لنرى ما أخفته
‫كل من "ثيلما" و"لويس"

447
00:32:31,817 --> 00:32:33,069
‫بدأ التصوير

448
00:32:33,861 --> 00:32:38,574
‫وفق حسابات مسار النيزك
‫ومعطيات جهاز كشف النيازك

449
00:32:38,908 --> 00:32:42,036
‫نظن بأن حددنا الهدف
‫هنا في "تشيسترز ميل"

450
00:32:42,703 --> 00:32:44,747
‫معالجة نفسية! يا للهول

451
00:32:50,211 --> 00:32:51,420
‫هل هو سليم؟

452
00:32:57,218 --> 00:32:58,803
‫إنه ممتاز

453
00:32:59,345 --> 00:33:01,681
‫مسكوا بكمية قليلة من الكوارتز

454
00:33:02,431 --> 00:33:04,600
‫هل هو حجر المرو؟

455
00:33:06,310 --> 00:33:10,773
‫يبدو أن هناك خزان طاقة

456
00:33:11,607 --> 00:33:13,025
‫"كريستين", عليك أن تتركيه

457
00:33:15,403 --> 00:33:17,363
‫ارميه!
‫ارميه يا "كريستين"

458
00:33:32,211 --> 00:33:33,421
‫"جونيور"!

459
00:33:34,213 --> 00:33:35,548
‫ما الذي فعلته؟

460
00:33:36,674 --> 00:33:38,759
‫أنا أفعل ما يجب أن أفعله
‫لأمضي قدماً

461
00:33:38,884 --> 00:33:40,094
‫ماذا؟

462
00:33:40,845 --> 00:33:43,723
‫"كريستين" كانت محقة
‫كان يجب أن أنهي ما بدأته

463
00:33:44,140 --> 00:33:46,017
‫"كريستين"؟
‫دعني أقول لك شيئاً

464
00:33:46,267 --> 00:33:49,353
‫إنها ليست من تظنها
‫أظن بأنها مسؤولة عن الشرنقات

465
00:33:49,603 --> 00:33:50,938
‫يجب أن أشكرها

466
00:33:52,148 --> 00:33:53,649
‫كنت سعيداً جداً

467
00:33:54,275 --> 00:33:55,693
‫هذا يشعرك بالسعادة؟

468
00:33:57,319 --> 00:33:58,529
‫لا أشعر به

469
00:33:59,280 --> 00:34:00,489
‫لقد اختفى

470
00:34:01,407 --> 00:34:02,616
‫ما الذي اختفى؟

471
00:34:03,200 --> 00:34:04,410
‫أنت

472
00:34:05,536 --> 00:34:06,829
‫لست موجوداً

473
00:34:07,621 --> 00:34:09,540
‫لم تعد والدي

474
00:34:27,641 --> 00:34:29,226
‫لا بأس, لا بأس

475
00:34:29,518 --> 00:34:30,770
‫لست مثل الآخرين

476
00:34:31,145 --> 00:34:33,230
‫أنا عالقة مثلك

477
00:34:35,149 --> 00:34:36,400
‫ابحث عن أصدقائك

478
00:34:45,284 --> 00:34:46,452
‫طلقة رائعة

479
00:34:47,787 --> 00:34:49,038
‫لماذا قتلته؟

480
00:34:49,789 --> 00:34:51,332
‫هذا ما تحتاج إليه البلدة يا "جو"

481
00:34:57,880 --> 00:34:59,090
‫هل رجلك بخير؟

482
00:34:59,215 --> 00:35:00,424
‫أنا بخير

483
00:35:21,403 --> 00:35:23,322
‫لم يبق سوى نحن الاثنان

484
00:35:31,912 --> 00:35:33,122
‫"جوليا"!

485
00:35:41,964 --> 00:35:43,715
‫"ميلاني", توقفي

486
00:35:43,799 --> 00:35:45,592
‫آسفة يا "جوليا"
‫يجب أن يحدث ذلك

487
00:35:56,270 --> 00:35:59,982
‫كان يجب أن أضعك في شرنقة
‫مثل الآخرين لكانت الأمور أفضل بكثير

488
00:36:16,790 --> 00:36:18,458
‫هل أنت بخير؟

489
00:36:29,636 --> 00:36:30,804
‫ماذا حدث؟

490
00:36:30,929 --> 00:36:36,393
‫خرجت للبحث عن الطعام ورأيت
‫تلك الفتاة كانت تخنق "جوليا"

491
00:36:37,728 --> 00:36:39,605
‫يا الهي, ماذا فعلت؟

492
00:36:41,398 --> 00:36:42,733
‫لقد أنقذتني

493
00:37:11,303 --> 00:37:13,305
‫أعتقد بأن المكان جيد

494
00:37:14,139 --> 00:37:18,518
‫المكان الذي مات فيه
‫وحيث عادة "ميلاني" إلى الحياة

495
00:37:24,816 --> 00:37:27,236
‫الآن لن نعرف أبداً
‫لم فعلت بنا هذا

496
00:37:33,242 --> 00:37:34,952
‫أحتاج إلى بعض الوقت لوحدي

497
00:37:36,578 --> 00:37:37,746
‫طبعاً

498
00:37:45,879 --> 00:37:47,422
‫أحبك يا "جوليا"

499
00:37:48,131 --> 00:37:49,925
‫سنتخطى هذه المحنة معاً, حسناً؟

500
00:37:51,969 --> 00:37:53,512
‫وأنا أحبك أيضاً

501
00:37:54,596 --> 00:37:55,973
‫سأعود بعد ساعة

502
00:37:57,891 --> 00:37:59,226
‫أراك في النزل

503
00:38:00,018 --> 00:38:01,228
‫أجل

504
00:38:11,989 --> 00:38:14,157
‫أفعل أي شيء لأحظى برحلة صيد

505
00:38:14,741 --> 00:38:15,951
‫سأرحل من هنا

506
00:38:18,453 --> 00:38:19,663
‫هل ستغادر البلدة؟

507
00:38:20,706 --> 00:38:22,207
‫أتعلمين ما يحدث داخل الشرنقة؟

508
00:38:23,083 --> 00:38:25,043
‫تذوب الدودة الصغيرة

509
00:38:25,669 --> 00:38:27,004
‫وعندما تخرج

510
00:38:27,838 --> 00:38:29,047
‫تتحول إلى شيء آخر

511
00:38:29,881 --> 00:38:31,216
‫هؤلاء الناس

512
00:38:32,259 --> 00:38:33,510
‫لم يعودا على حالهم

513
00:38:33,760 --> 00:38:35,137
‫طبعاً, ليسوا كذلك

514
00:38:35,887 --> 00:38:37,681
‫فكر في الأمور التي عانوها

515
00:38:37,848 --> 00:38:39,558
‫لا, أقصد أنهم مختلفون

516
00:38:40,058 --> 00:38:41,310
‫لقد تغيروا

517
00:38:41,560 --> 00:38:43,228
‫أحرق "جونيور" المنزل

518
00:38:43,353 --> 00:38:46,565
‫وكان يصفر بينما يشاهده يحترق
‫من دون أي شعور بالندم

519
00:38:47,274 --> 00:38:49,109
‫وأخيراً قرر مواجهتك

520
00:38:49,318 --> 00:38:50,610
‫أعرف ابني

521
00:38:51,069 --> 00:38:52,279
‫ليس على طبيعته

522
00:38:53,155 --> 00:38:56,074
‫هل تظنين حبيبك "باربي"
‫بقي على حاله؟

523
00:38:56,199 --> 00:38:58,827
‫- مستحيل
‫- أنا و"باربي" سنكون بخير

524
00:39:01,997 --> 00:39:03,206
‫ولكن أنت؟

525
00:39:04,583 --> 00:39:06,084
‫ليس لديك مكان في البلدة

526
00:39:06,668 --> 00:39:09,046
‫افعل ما يجب أن تفعله
‫لتبرير ذلك

527
00:39:11,798 --> 00:39:13,008
‫اسمعي

528
00:39:14,092 --> 00:39:15,427
‫أنا محق بشأنهم

529
00:39:16,678 --> 00:39:18,180
‫كما كنت محقاً بشأن كل شيء آخر

530
00:39:28,398 --> 00:39:29,608
‫اخرج من هنا

531
00:39:30,776 --> 00:39:32,152
‫انزل عن قاربي

532
00:39:35,405 --> 00:39:36,698
‫اذهب من هنا

533
00:39:53,382 --> 00:39:55,550
‫هل سمعت عن الناجي المحدد؟

534
00:39:56,510 --> 00:40:01,598
‫ينطلق لوحده عندما يقوم الرئيس وكل
‫المسؤولين بأعداد خطاب حالة الاتحاد

535
00:40:06,019 --> 00:40:08,146
‫حسناً يا صديقي
‫هذا أنت وأنا

536
00:40:09,481 --> 00:40:11,108
‫سنكون في الخارج على "بيرد آيلاند"

537
00:40:38,635 --> 00:40:40,303
‫كان "جايمس" الأنسب

538
00:40:40,679 --> 00:40:42,639
‫بذرة جاهزة للتبرعم

539
00:40:43,223 --> 00:40:44,724
‫بعد أن خلع خوفه

540
00:40:45,142 --> 00:40:47,602
‫مع الكمية المطلوبة من الغذاء
‫قد يكون "سام" التالي

541
00:40:48,728 --> 00:40:51,314
‫جاءا إلي عندما أشرت إليهما
‫من دون أن يعرفا السبب

542
00:40:51,898 --> 00:40:53,900
‫لقد تجذرت قوة الحياة

543
00:40:55,402 --> 00:40:58,280
‫البعض مجبر على تأدية واجبهم

544
00:40:59,614 --> 00:41:01,700
‫والبعض قد يتطلب تربية

545
00:41:04,202 --> 00:41:06,538
‫وهناك آخرين يجب شذبهم

546
00:41:09,458 --> 00:41:12,252
‫الأعشاب الضارة أقوى مما تبدو عليه

547
00:41:12,836 --> 00:41:15,589
‫وتشكل خطراً على ما يجب أن يتفتح

548
00:41:16,673 --> 00:41:23,138
‫ولكن بإدارة دقيقة ستنمو هذه القرابة
‫لتصبح ما نريدها أن تكون

