﻿1
00:00:02,543 --> 00:00:06,005
‫منذ أسابيع، سقطت قبة خفية
‫على "تشيسترز ميل"

2
00:00:06,463 --> 00:00:08,716
‫مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم

3
00:00:09,049 --> 00:00:10,968
‫إن القبة تختبر حدود قدرتنا

4
00:00:11,260 --> 00:00:14,596
‫وتجبر كلاً منا على مواجهة شياطيننا

5
00:00:14,930 --> 00:00:16,265
‫مواجهة غضبنا

6
00:00:17,224 --> 00:00:18,434
‫ومواجهة الحزن

7
00:00:19,351 --> 00:00:20,561
‫ومواجهة الخوف

8
00:00:20,686 --> 00:00:21,979
‫يا إلهي!

9
00:00:23,105 --> 00:00:27,359
‫ولكي ننجو يجب مقاتلة أخطر أعداءنا

10
00:00:28,110 --> 00:00:29,737
‫ألا وهو العدو الداخلي

11
00:00:32,072 --> 00:00:35,909
‫- من أنت؟
‫- أنا "كريستين برايس" وهذه صديقتي "إيفا"

12
00:00:36,035 --> 00:00:37,745
‫المعذرة أحتاج إلى تنشق الهواء

13
00:00:37,870 --> 00:00:39,204
‫والجميع يعرف بعضه البعض؟

14
00:00:39,496 --> 00:00:40,998
‫جميعنا لديه ما يساهم به

15
00:00:41,165 --> 00:00:42,916
‫وسأجهز مكتباً هنا في هذا المبنى

16
00:00:43,041 --> 00:00:46,003
‫إن احتاج أحدكم إلى دعم فليلجأ إلي

17
00:00:50,257 --> 00:00:52,468
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كنت تنظرين خلسة

18
00:00:52,801 --> 00:00:55,554
‫- أرجوك أخبريني أن الكاميرا بحوزتك
‫- ما الخطب؟ هل هي مفقودة؟

19
00:00:55,679 --> 00:00:58,932
‫- حسابات مسار النيزك
‫- تباً للطبيبة النفسية

20
00:01:00,017 --> 00:01:01,643
‫إن "كريستين" تعمل لصالح "أكتيون"

21
00:01:02,394 --> 00:01:06,106
‫كنت تنام في النزل نفسه
‫معي على بعد بابين لكن معها

22
00:01:08,233 --> 00:01:10,819
‫خذها
‫ستقضي على الألم كله

23
00:01:11,570 --> 00:01:13,072
‫إنه آمن، تحققت من الخرائط

24
00:01:13,197 --> 00:01:17,951
‫لأنني أقول لك إن هذا العمود يحمل كامل
‫الوزن إن هدمته فسينهار المكان كله

25
00:01:20,579 --> 00:01:24,500
‫انتظرت الليل كله
‫للتحدث إليك بينما أنت معها

26
00:01:32,508 --> 00:01:33,842
‫كان هذا رائعاً

27
00:01:34,343 --> 00:01:37,012
‫كل شيء بدا متصاعداً

28
00:01:37,721 --> 00:01:40,182
‫- كان الأمر أشبه بـ...
‫- العودة من العالم الاخر؟

29
00:01:46,480 --> 00:01:47,773
‫ما هذا؟

30
00:01:49,149 --> 00:01:50,651
‫"أوكسيتوسين"

31
00:01:50,776 --> 00:01:53,153
‫ينتجه جسدنا طبيعياً
‫ونحن نمارس الجنس

32
00:01:54,154 --> 00:01:56,698
‫إلا أن هذا أقوى بألف مرة

33
00:02:13,382 --> 00:02:14,925
‫هل يمكنني الاعتماد عليك؟

34
00:02:15,259 --> 00:02:18,554
‫أريدك أن تقوم بكل ما أطلبه منك
‫من دون أسئلة

35
00:02:19,138 --> 00:02:20,597
‫أعرف كيف أنفذ الأوامر

36
00:02:20,889 --> 00:02:22,474
‫كل ما أفعله

37
00:02:22,808 --> 00:02:24,810
‫كل ما نفعله معاً

38
00:02:25,394 --> 00:02:27,229
‫سيكون لصالح المجموعة

39
00:02:28,438 --> 00:02:29,648
‫كل شيء؟

40
00:02:54,882 --> 00:02:56,091
‫{\an8}ها هو

41
00:02:57,301 --> 00:02:58,510
‫{\an8}هذا كل شيء

42
00:03:00,137 --> 00:03:01,346
‫{\an8}ماذا؟

43
00:03:01,805 --> 00:03:03,223
‫{\an8}ما الخطب؟

44
00:03:05,517 --> 00:03:06,810
‫{\an8}ما الخطب؟

45
00:03:07,144 --> 00:03:08,562
‫{\an8}ما الخطب، هل من
‫{\an8}شيء عالق في كفك؟

46
00:03:08,770 --> 00:03:11,106
‫{\an8}لم أرك ودوداً من قبل مع مخلوق آخر

47
00:03:11,273 --> 00:03:13,150
‫{\an8}- ما اسمه؟
‫{\an8}- أناديه "إندي"

48
00:03:14,192 --> 00:03:15,402
‫{\an8}يعجبك هذا، أليس كذلك؟

49
00:03:15,694 --> 00:03:18,030
‫{\an8}هل أنت متأكد أن هذه الصور
‫{\an8}تستحق المخاطرة بحياتنا؟

50
00:03:18,155 --> 00:03:20,365
‫{\an8}لقد وضع ذلك الرجل من "أكتيون"
‫{\an8}مسدساً في ظهرك الليلة الماضية

51
00:03:20,490 --> 00:03:24,036
‫{\an8}صدقيني، إن كان محتوى هذا الفيديو
‫{\an8}لن يكشف حقيقة "كريستين"

52
00:03:24,161 --> 00:03:27,039
‫{\an8}- أمام فتاك فلا شيء سيفعل
‫{\an8}- لماذا يحاولون قتلك في "أكتيون"؟

53
00:03:27,164 --> 00:03:30,542
‫{\an8}لأنني سئمت من لعب دور فأر المختبر
‫{\an8}لكن الأمر أكبر كثير من ذلك

54
00:03:31,293 --> 00:03:33,086
‫{\an8}أحدهم لوث كل "تشيسترز ميل"

55
00:03:34,338 --> 00:03:35,964
‫{\an8}البلدة ملوثة؟

56
00:03:36,590 --> 00:03:37,799
‫{\an8}بماذا؟

57
00:03:37,966 --> 00:03:40,135
‫{\an8}كل ما أصاب "كريستين"
‫{\an8}عندما نبشت تلك البيضة

58
00:03:40,344 --> 00:03:42,930
‫{\an8}عندما أطلع البلدة على حقيقة الأمر
‫{\an8}فسيعود الجميع إلى رشدهم

59
00:03:43,055 --> 00:03:44,806
‫{\an8}وسيطردونها من "تشيسترز ميل"

60
00:03:52,773 --> 00:03:54,691
‫{\an8}لا بد أن "أكتيون" لحقوا بي

61
00:03:56,026 --> 00:03:58,320
‫{\an8}هل قلت يوماً الحقيقة؟

62
00:03:58,820 --> 00:04:01,323
‫{\an8}كيف لي أن أعرف إن
‫{\an8}كان هناك كاميرا أساساً؟

63
00:04:02,783 --> 00:04:05,244
‫{\an8}أتيت إلى هنا بحثاً عني وليس العكس

64
00:04:05,535 --> 00:04:07,955
‫{\an8}لذا إما أن ترحلي من هنا الآن

65
00:04:08,080 --> 00:04:11,208
‫{\an8}أو يمكنك أن تصمتي وتساعدينني
‫{\an8}في استعادة الكاميرا

66
00:04:25,555 --> 00:04:27,307
‫{\an8}كنت آمل أن تكون أنت

67
00:04:29,685 --> 00:04:30,852
‫{\an8}شكراً

68
00:04:36,108 --> 00:04:41,363
‫{\an8}إذاً ماذا قالت "جوليا" على كل حال؟
‫{\an8}ما جعلك تلكم الباب بهذه الطريقة؟

69
00:04:45,492 --> 00:04:46,702
‫{\an8}لا يهم

70
00:04:46,785 --> 00:04:49,371
‫{\an8}تحدث عن الأمر سيشعرك
‫{\an8}هذا بحال أفضل

71
00:04:51,748 --> 00:04:56,628
‫{\an8}إنها تصيب نفسها بالجنون
‫{\an8}بسبب نظريات المؤامرة

72
00:04:58,797 --> 00:05:02,926
‫{\an8}تعتقد أنك تكذبين بشأن هويتكما
‫{\an8}أنت و"كريستين"

73
00:05:07,139 --> 00:05:08,473
‫لذا قولي لي إنها مخطئة

74
00:05:13,603 --> 00:05:15,480
‫"إيفا"، أجيبيني

75
00:05:16,982 --> 00:05:18,400
‫لا يمكنني، إنني...

76
00:05:19,443 --> 00:05:20,652
‫لماذا؟

77
00:05:21,361 --> 00:05:22,904
‫لأنني لا أستطيع

78
00:05:25,741 --> 00:05:29,745
‫اسمعي، لكنني لن أكون برفقة
‫لا يستطيع التحدث إلي

79
00:05:36,918 --> 00:05:39,254
‫التالي، إلى الأعلى، تعال وخذه

80
00:05:46,261 --> 00:05:47,721
‫"جو"، "نوري"

81
00:05:55,604 --> 00:05:57,314
‫أراهنا أنكما جائعان

82
00:05:57,898 --> 00:06:00,317
‫ما هذا؟ رائحته مثل شعر محروق

83
00:06:00,442 --> 00:06:02,527
‫علف للمواشي، طعمه أفضل من رائحته

84
00:06:03,779 --> 00:06:05,072
‫أفضل الشعر المحروق

85
00:06:06,573 --> 00:06:08,158
‫يبدو أن هناك الكثير من العمل

86
00:06:08,283 --> 00:06:11,620
‫مجموعة منا تناوبت
‫على التصنيف، النقع، الطحن

87
00:06:11,745 --> 00:06:13,997
‫بقينا مستقيظين طوال الليل
‫وإلا لتطلب الأمر أسبوعاً

88
00:06:14,331 --> 00:06:17,042
‫من المذهل ما يمكن للناس أن
‫يقوموا به عندما يعملون معاً

89
00:06:23,173 --> 00:06:26,301
‫"نوري"، لا تمانعي أن تحلي
‫مكاني، أليس كذلك؟

90
00:06:26,885 --> 00:06:28,220
‫أحتاج إلى استراحة

91
00:06:30,806 --> 00:06:32,808
‫وعدت "جو" أنني سأساعده للقيام
‫بشيء هذا الصباح

92
00:06:32,891 --> 00:06:36,144
‫أجل، أجل، طلبت منها مساعدتي بتركيب
‫بعض ألواح الطاقة الشمسية قرب منزلي

93
00:06:36,603 --> 00:06:37,771
‫تحتاج البلدة إلى الطاقة، أليس كذلك؟

94
00:06:37,854 --> 00:06:40,899
‫طلبت منا "كريستين" أن نعيد
‫الكهرباء في أسرع وقت ممكن

95
00:06:44,861 --> 00:06:46,863
‫حسناً، لا يمكنك مناقشة "كريستين"

96
00:06:55,705 --> 00:06:56,915
‫صباح الخير

97
00:06:57,124 --> 00:06:59,376
‫صباح الخير، كيف حالك؟

98
00:07:00,502 --> 00:07:03,880
‫باستثناء ألم الرأس القوي فإنني أفضل بكثير

99
00:07:04,339 --> 00:07:06,800
‫شكراً لأنك قمت بكل ما قمت به

100
00:07:09,928 --> 00:07:12,013
‫تريدين أن تقومي بكل شيء من جديد لاحقاً؟

101
00:07:18,812 --> 00:07:20,522
‫إنك تتسلل، أليس كذلك؟

102
00:07:21,648 --> 00:07:24,693
‫- أشعر بجذب من دار البلدية
‫- يجب التحقق من الأمر

103
00:07:26,194 --> 00:07:27,946
‫احرص على أن المكان لا يزال قائماً

104
00:07:28,071 --> 00:07:30,407
‫تعتمد علي "كريستين"
‫لأقود مجموعة الدعم

105
00:07:36,788 --> 00:07:38,248
‫هل ستعودين بعد بضع ساعات؟

106
00:07:38,665 --> 00:07:39,833
‫أجل

107
00:07:41,710 --> 00:07:45,755
‫تريد التحقق من مجموعة الكحول المخبأة
‫في ذلك المكان الضيف في دار البلدية؟

108
00:07:54,973 --> 00:07:57,601
‫إن مخزون الطاقة في القبة بدأ ينقص

109
00:07:57,976 --> 00:08:01,271
‫عندما دمر "جيم ريني" البيضة
‫عرض مصدر الطاقة لدينا للخطر

110
00:08:01,730 --> 00:08:03,732
‫مات حجر أرجواني هذا الصباح

111
00:08:04,316 --> 00:08:06,067
‫وحجر آخر يفقد الطاقة

112
00:08:06,443 --> 00:08:09,696
‫ما يتسبب بجفاف السائل
‫السلوي في الكهف

113
00:08:10,030 --> 00:08:13,325
‫إنها مسألة وقت قبل
‫أن تبدأ القبة بالتصلب

114
00:08:13,825 --> 00:08:18,288
‫إن لم تقو علاقة الصداقة فسنختنق جميعنا

115
00:08:20,165 --> 00:08:21,416
‫"باربي"

116
00:08:21,625 --> 00:08:22,834
‫ادخل يا عزيزي

117
00:08:24,085 --> 00:08:25,462
‫اجلس

118
00:08:26,838 --> 00:08:28,340
‫من أنت بحق السماء؟

119
00:08:29,382 --> 00:08:31,468
‫- يا للهول
‫- إن السقف يقع

120
00:08:33,762 --> 00:08:35,096
‫نحتاج إلى المساعدة

121
00:08:46,316 --> 00:08:48,068
‫تعال إلى هنا وأمسك بهذا الطرف

122
00:08:51,571 --> 00:08:53,782
‫حسناً لا بأس، عندما أعد حتى الرقم 3
‫سنرفعه معاً، أريدكم أن تخرجوه، اتفقنا؟

123
00:08:53,865 --> 00:08:56,451
‫1، 2، 3!

124
00:08:59,079 --> 00:09:00,622
‫حسناً يا "دايل"

125
00:09:04,501 --> 00:09:06,002
‫"كريستين"

126
00:09:07,546 --> 00:09:09,047
‫أنت المخطئة

127
00:09:21,558 --> 00:09:24,102
‫- أريد أن أنهي هذا الحديث
‫- ستنهيه

128
00:09:24,352 --> 00:09:26,688
‫لدينا أمور أهم نتعامل معها الآن

129
00:09:27,605 --> 00:09:29,023
‫عليك التحقق من السقف

130
00:09:29,148 --> 00:09:31,234
‫إصلاح ما يمكنك إصلاحه حتى نتمكن
‫من نقل الناس الليلة

131
00:09:31,359 --> 00:09:33,820
‫لا تصغوا إليها، إنها لا تعرف شيئاً

132
00:09:34,487 --> 00:09:36,698
‫أنا، كنت نجاراً منذ أن كنت في الثانوية

133
00:09:37,782 --> 00:09:38,992
‫حسناً

134
00:09:39,325 --> 00:09:40,660
‫إذاً ماذا علينا أن نفعل برأيك؟

135
00:09:40,910 --> 00:09:44,080
‫إن لم تنزع ما تبقى من السقف
‫فتوقع أن يحصل انهيار آخر

136
00:09:44,205 --> 00:09:47,125
‫في الواقع يا "بيت"، أريدك أن
‫تنظف الغبار والركام عن جميع الأسرة

137
00:09:47,250 --> 00:09:49,502
‫احرص على أن يكون المكان قابلا
‫للسكن للانتقال إليه الليلة

138
00:09:49,627 --> 00:09:51,421
‫أيتها السيدة، فقدت حقك
‫في إخباري بما علي فعله

139
00:09:51,546 --> 00:09:54,674
‫بعد أن سمحت لـ"ريني" الابن
‫أن يستخدم مطرقته على ذلك العمود

140
00:09:54,966 --> 00:09:56,676
‫- الحق عليك!
‫- حسناً، حسناً

141
00:09:58,177 --> 00:09:59,804
‫لا نحتاج إلى أن نثير مشكلة، اتفقنا؟

142
00:10:04,517 --> 00:10:06,352
‫أريد أن يخرج هذا الرجل من المبنى

143
00:10:07,520 --> 00:10:09,439
‫- فهمت يا "كريستين"
‫- إنه يشكل تهديداً

144
00:10:09,564 --> 00:10:11,858
‫قلت إنني سأهتم بالأمر

145
00:10:18,948 --> 00:10:20,158
‫يا رجل!

146
00:10:21,326 --> 00:10:23,202
‫اسمع، لا ضغينة، اتفقنا؟

147
00:10:23,453 --> 00:10:25,413
‫المسألة أن الوضع بدأ يتوتر هناك

148
00:10:26,039 --> 00:10:27,415
‫ما رأيك أن نفعل التالي

149
00:10:27,999 --> 00:10:30,501
‫ما رأيك لو تخبرني
‫ماذا حدث مع ذلك العمود

150
00:10:30,710 --> 00:10:33,004
‫ثم يمكننا التفكير معاً في الخطوة التالية

151
00:10:46,267 --> 00:10:47,727
‫ها أنت

152
00:10:51,356 --> 00:10:53,524
‫خطوة واحدة بعد

153
00:10:56,861 --> 00:10:58,738
‫هيا! هيا! تحرك! هيا!

154
00:10:59,113 --> 00:11:00,948
‫- هيا!
‫- هيا! هيا!

155
00:11:09,791 --> 00:11:13,294
‫ستحتاج إلى أكثر من حبل رفع
‫من أجل هذا أيها الحقير

156
00:11:16,172 --> 00:11:17,590
‫تعال إلى هنا

157
00:11:19,884 --> 00:11:22,428
‫حسناً با "إندي"...
‫ابق مكانك يا "إندي"

158
00:11:23,805 --> 00:11:25,139
‫لا تتحرك

159
00:11:25,807 --> 00:11:27,016
‫كلب مطيع

160
00:11:34,232 --> 00:11:37,026
‫ربما يمكننا تخطي غرابة دار البلدية

161
00:11:39,445 --> 00:11:41,531
‫سأهتم بك إن اهتممت بي

162
00:11:41,697 --> 00:11:43,533
‫أخطط للقيام بهذا على أي حال

163
00:11:54,877 --> 00:11:56,921
‫حسناً إذاً...

164
00:11:57,713 --> 00:11:59,298
‫كرر من بعدي

165
00:12:00,174 --> 00:12:01,384
‫أنا...

166
00:12:01,759 --> 00:12:03,177
‫"جو ماكليستر"

167
00:12:04,011 --> 00:12:07,557
‫أقسم بالاهتمام بـ"نوري كالفيرت هيل"

168
00:12:11,436 --> 00:12:12,603
‫أنا...

169
00:12:13,020 --> 00:12:14,313
‫"جو ماكليستر"

170
00:12:15,273 --> 00:12:18,151
‫أقسم بالاهتمام بـ"نوري كالفيرت هيل"

171
00:12:18,276 --> 00:12:20,570
‫أن أبقي هذا المخيف صاحب
‫النظرات الزجاجية بعيداً

172
00:12:20,820 --> 00:12:22,029
‫هيا

173
00:12:24,490 --> 00:12:28,786
‫حسناً، أجل أن أبقي المخيف
‫صاحب النظرات الزجاجية بعيداً

174
00:12:32,915 --> 00:12:36,961
‫وأن أقتلها إن أصبحت يوماً واحدة منهم

175
00:12:37,128 --> 00:12:38,880
‫لن أسمح بحدوث ذلك

176
00:12:39,005 --> 00:12:40,214
‫اتفقنا؟

177
00:12:41,007 --> 00:12:43,176
‫تباً لك لافساد يوم مثالي

178
00:12:51,517 --> 00:12:52,727
‫أحبك

179
00:12:54,729 --> 00:12:56,022
‫ماذا قلت للتو؟

180
00:12:56,689 --> 00:12:57,857
‫لا شيء

181
00:12:58,065 --> 00:13:00,610
‫- قلت للتو إنك تحبيني
‫- لا، لم أفعل

182
00:13:00,776 --> 00:13:02,236
‫أجل، لقد قلت ذلك

183
00:13:19,879 --> 00:13:21,130
‫أين كنت؟

184
00:13:22,757 --> 00:13:24,509
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد أوقعت عموداً

185
00:13:24,634 --> 00:13:26,219
‫لم أكن أعرف أنه مركز الحمل

186
00:13:26,469 --> 00:13:27,803
‫لقد دعمتني "كريستين"

187
00:13:28,387 --> 00:13:29,931
‫ما الذي تعرفه عن البناء؟

188
00:13:30,056 --> 00:13:31,599
‫قلت إني المخطئ

189
00:13:31,807 --> 00:13:33,476
‫اسمع، هناك الكثير ممن تأذوا في الداخل

190
00:13:33,643 --> 00:13:35,561
‫تريدك أن "كريستين"
‫أن تذهب وتقدم المساعدة

191
00:13:42,068 --> 00:13:43,277
‫"إيفا"

192
00:13:45,655 --> 00:13:48,074
‫"باربي" تساوره الشكوك، ماذا قلت له؟

193
00:13:48,824 --> 00:13:50,284
‫لم أقل شيئاً

194
00:13:52,787 --> 00:13:54,664
‫ذكريني لم نكذب على الجميع

195
00:13:54,914 --> 00:13:57,208
‫إنني أقوم بهذا من أجلك، لست جاهزة

196
00:13:57,333 --> 00:13:58,543
‫من أجل ماذا؟

197
00:13:59,919 --> 00:14:04,757
‫هل تعرفين شيئاً؟ انسي الأمر لقد سئمت
‫الكذب، أريد أن يعرف "دايل" من أنا

198
00:14:05,258 --> 00:14:07,552
‫- بيننا اتفاق
‫- ليس بعد الآن

199
00:14:13,224 --> 00:14:14,433
‫حسناً، أنت محقة

200
00:14:14,976 --> 00:14:16,727
‫ربما حان الوقت لتعرفي الحقيقة

201
00:14:17,728 --> 00:14:21,107
‫لنلتقي في الكهف بعد ظهر اليوم
‫عندما تهدأ الأمور هنا

202
00:14:22,525 --> 00:14:24,026
‫هناك تكمن الأجوبة

203
00:14:26,779 --> 00:14:28,739
‫اسمعوا، لديها جوانب خبرة

204
00:14:28,823 --> 00:14:31,367
‫إنني أقول لكم إن "كريستين"
‫تنسج الأكاذيب

205
00:14:31,784 --> 00:14:33,452
‫أعرف المنافق عندما أراه

206
00:14:34,662 --> 00:14:38,708
‫"المنافق"؟ لم أسمع أحد يستخدم
‫هذه العبارة منذ "أفغانستان"

207
00:14:39,542 --> 00:14:41,419
‫- هل خدمت هناك؟
‫- أجل مع الماريبز

208
00:14:41,544 --> 00:14:42,753
‫- صحيح؟
‫- أنت؟

209
00:14:43,254 --> 00:14:46,799
‫أجل، الجيش، المجموعة
‫الخامسة في القوات الخاصة

210
00:14:48,593 --> 00:14:51,888
‫ترقيت من مهندس حربي
‫إلى وحدة تفكيك القنابل

211
00:14:52,305 --> 00:14:54,599
‫حظيت بفرصة استخدام
‫مهاراتي في البناء

212
00:14:56,017 --> 00:14:59,395
‫- وحدة تفكيك القنابل
‫- فتى شجاع

213
00:14:59,604 --> 00:15:02,440
‫لا شيء يلغي الانسانية مثل
‫بضعة أسلاك وهاتف خلوي

214
00:15:02,565 --> 00:15:04,358
‫- عملية حساسة
‫- عاهرة غبية

215
00:15:04,483 --> 00:15:06,694
‫كما كانت "كريستين" ستتسبب
‫بمقتلنا في الداخل منذ أسبوع

216
00:15:35,014 --> 00:15:36,223
‫لا

217
00:15:39,727 --> 00:15:40,853
‫"ألاسكا"؟

218
00:15:51,948 --> 00:15:54,283
‫أبعدي يديك عن الحاسوب

219
00:15:58,704 --> 00:16:00,456
‫إلى الجهة الأخرى

220
00:16:02,375 --> 00:16:05,795
‫يمكنك أن تقوم بفحص دمي
‫لست مصابة، لا أعاني مما تبحثون عنه

221
00:16:05,878 --> 00:16:07,129
‫أنزله

222
00:16:07,505 --> 00:16:08,839
‫طلبت أن تنزله

223
00:16:14,261 --> 00:16:15,596
‫أين الكاميرا يا دكتور؟

224
00:16:15,721 --> 00:16:18,391
‫- لقد أفسد الملف أثناء تنزيله
‫- أثبت ذلك

225
00:16:23,229 --> 00:16:26,941
‫وفق حسابات مسار النيزك
‫وقراءات قياس المغنطيسية

226
00:16:27,108 --> 00:16:28,317
‫إنها"كريستين"

227
00:16:28,693 --> 00:16:29,860
‫تجد البيضة

228
00:16:29,986 --> 00:16:32,279
‫- أين هي سيد "ريني"؟
‫- دعني أخبرك شيئاً

229
00:16:32,405 --> 00:16:34,615
‫بشأن كون المرء بائع سيارات يا دكتور

230
00:16:36,033 --> 00:16:39,745
‫إن كنت تريد شيئاً فعليك
‫أن تكون مستعداً للتبادل

231
00:16:40,204 --> 00:16:41,664
‫هل تريد تلك البيضة؟

232
00:16:43,124 --> 00:16:44,792
‫من الأفضل أن تعطينا بعض الأجوبة

233
00:16:47,712 --> 00:16:49,296
‫ماذا ترغب في أن تعرف؟

234
00:16:49,672 --> 00:16:51,716
‫ماذا حدث في "ألاسكا"؟

235
00:16:57,553 --> 00:17:00,180
‫لقد وثقت بالرجال في تلك المهمات

236
00:17:00,514 --> 00:17:03,058
‫أكثر مما سبق لي أن وثقت
‫بأي شخص من قبل

237
00:17:03,851 --> 00:17:07,855
‫إن الأشخاص في الخارج لا يطبقون
‫على أنفسهم المعايير نفسها، كما تعرف

238
00:17:07,980 --> 00:17:10,774
‫إنني لا أمزح، عدت إلى المنزل
‫بعد الجولة الثالثة

239
00:17:10,941 --> 00:17:13,944
‫وجدت زوجتي العاهرة تقيم
‫علاقة مع صديق قديم لي

240
00:17:14,361 --> 00:17:17,197
‫- يا رجل، هذا قاس جداً
‫- الجزء الجنوني من الأمر

241
00:17:17,322 --> 00:17:18,782
‫في الواقع البديل استعدتها

242
00:17:19,241 --> 00:17:22,786
‫ثم استيقظت في شرنقة مدركاً أنها لا تزال
‫في الخارج تقيم علاقة مع صديقي

243
00:17:22,911 --> 00:17:24,121
‫وأنا عالق هنا

244
00:17:25,330 --> 00:17:26,707
‫لا أملك شيئاً

245
00:17:26,832 --> 00:17:29,043
‫ما كنت لأرهق نفسي
‫ستجد مكانك

246
00:17:29,168 --> 00:17:31,295
‫ليس إن كان لدى الملكة
‫ما تقوله بهذا الشأن

247
00:17:32,838 --> 00:17:34,089
‫إذاً سأدعمك

248
00:17:35,299 --> 00:17:36,592
‫- صحيح؟
‫- أجل

249
00:17:37,217 --> 00:17:39,928
‫أجل، يجب أن تتوقف "كريستين"
‫عن فرض الأوامر هنا

250
00:17:46,143 --> 00:17:47,352
‫إنه هنا

251
00:17:56,528 --> 00:17:57,821
‫هل كنت تشرب؟

252
00:17:58,781 --> 00:18:00,240
‫تناولت القليل الليلة الماضية

253
00:18:00,741 --> 00:18:01,909
‫ماذا في ذلك؟

254
00:18:02,159 --> 00:18:03,368
‫تعال إلى هنا

255
00:18:07,206 --> 00:18:09,458
‫قرارات أنانية لها تأثيرها
‫على المجموعة

256
00:18:09,666 --> 00:18:11,043
‫لو أتيت في الموعد المحدد هذا الصباح

257
00:18:11,210 --> 00:18:13,420
‫لما كان الناس يقفون عندما انهار السقف

258
00:18:13,545 --> 00:18:16,799
‫لم ينهار السقف لأنني بقيت
‫في الفراش لساعة إضافية

259
00:18:16,882 --> 00:18:18,967
‫أنت من طلب من "جونيور"
‫أن يهدم العمود

260
00:18:19,426 --> 00:18:21,220
‫ماذا حدث لـ"سام" الذي أعرفه

261
00:18:21,386 --> 00:18:23,430
‫والذي عملت جاهداً لكي يعود إلى رشده؟

262
00:18:23,555 --> 00:18:24,765
‫لم أكن أنا

263
00:18:25,099 --> 00:18:26,308
‫هذا أنا

264
00:18:26,642 --> 00:18:27,893
‫إن البلدة كلها ثملة

265
00:18:28,477 --> 00:18:30,854
‫لن أسمح لك بهدم
‫كل شيء عملت من أجله

266
00:18:31,105 --> 00:18:32,773
‫يمكنك أن تحصل لي على المعلومات
‫التي نحتاج إليها

267
00:18:32,856 --> 00:18:35,150
‫- لا يمكنني أن أسمح لك بالمغادرة
‫- لا يعود الأمر لك

268
00:18:36,443 --> 00:18:38,028
‫لا تتركني وترحل

269
00:18:41,782 --> 00:18:43,117
‫سأعود إلى "آبي"

270
00:18:43,492 --> 00:18:45,661
‫تتقبلتني كما أنا

271
00:18:56,505 --> 00:19:00,926
‫منذ 25 سنة ذهبت بعثة آثار
‫في رحلة إلى "ألاسكا"

272
00:19:01,093 --> 00:19:06,515
‫واكتشفوا بقايا لما تبين أنه بيضة
‫في حفرة خلفها نيزك

273
00:19:07,307 --> 00:19:13,105
‫من دون علم العلماء، تطلق الشظايا
‫شحنات كهربائية عندما تلمسها

274
00:19:16,775 --> 00:19:20,904
‫كشفت الاختبارات اللاحقة
‫إشارات وقراءات لحرارة مرتفعة

275
00:19:22,865 --> 00:19:24,700
‫بدأ عداد "غايغر" يتحرك بغرابة

276
00:19:25,284 --> 00:19:26,493
‫هل هي مشعة؟

277
00:19:26,618 --> 00:19:30,914
‫كانت نوعاً مختلفاً من
‫أي طاقة عرفناها من قبل

278
00:19:31,415 --> 00:19:33,500
‫نظيفة وغير مشعة

279
00:19:33,792 --> 00:19:38,422
‫هل يمكنك أن تتصور ما يمكن للبشرية
‫أن تنجزه مع بيضة صالحة؟

280
00:19:38,797 --> 00:19:40,674
‫لا مزيد من مصانع التي تعمل
‫على طاقة الفحم الحجري

281
00:19:40,799 --> 00:19:43,302
‫لا مزيد من المصانع النووية،
‫لا مزيد من التلوث

282
00:19:43,760 --> 00:19:45,971
‫لسوء الحظ أن حماستهم لم تعش كثيراً

283
00:19:46,597 --> 00:19:50,434
‫أصيبت المجموعة بالتلوث
‫عندما لمست تلك الشظايا

284
00:19:50,642 --> 00:19:53,770
‫ما كان داخل تلك البيضة غير سلوكهم

285
00:19:57,399 --> 00:19:58,859
‫هل انتحروا؟

286
00:19:59,067 --> 00:20:01,278
‫عندما مشى قائدهم على ذلك السطح

287
00:20:01,862 --> 00:20:04,114
‫- تبعه مساعدوه
‫- لماذا؟

288
00:20:04,239 --> 00:20:08,410
‫كشفت عمليات التشريح
‫أجساماً تتلاعب بالخلايا

289
00:20:09,703 --> 00:20:12,080
‫لم نجدها في جسم
‫أي شخص آخر على الأرض

290
00:20:12,247 --> 00:20:14,666
‫هل هذا ما أصيب به سكان
‫"تشيسترز ميل"؟

291
00:20:14,791 --> 00:20:15,959
‫لا نعرف

292
00:20:16,084 --> 00:20:20,714
‫ماذا يحدث لو أن شيئاً
‫حدث للبيضة هنا؟

293
00:20:20,881 --> 00:20:24,968
‫كل ما يفعله القائد ستحلق به المجموعة

294
00:20:25,219 --> 00:20:29,556
‫لذا من المهم جداً بالنسبة إلينا إلى
‫معرفة الشخص الأول الذي لمس البيضة

295
00:20:29,765 --> 00:20:31,141
‫نعرف من هو القائد

296
00:20:32,059 --> 00:20:35,229
‫إنها تعمل لحسابك إنها المرأة
‫التي كانت تستخدم تلك الكاميرا

297
00:20:36,521 --> 00:20:41,276
‫استخدمنا عالمة أنتروبولوجيا
‫اسمها "كريستين برايس"

298
00:20:41,401 --> 00:20:44,363
‫لإيجاد أول بيضة سليمة في العالم

299
00:20:44,529 --> 00:20:47,032
‫لكنها لم تعد البيضة
‫إلى"أكتيون"، أليس كذلك؟

300
00:20:47,407 --> 00:20:49,243
‫اختفت هي وزميلتها
‫في البحث ذلك اليوم

301
00:20:49,368 --> 00:20:54,081
‫لكن الآن بعد أن عرفنا أنها حية،
‫نرغب في الحصول على فرصة مساعدتها

302
00:20:54,790 --> 00:20:56,166
‫هل يوجد علاج لهذا؟

303
00:20:56,375 --> 00:20:57,584
‫إنك كاذب

304
00:20:58,085 --> 00:21:00,170
‫إنه في مراحله التجريبية

305
00:21:00,796 --> 00:21:02,547
‫من المبكر جداً اعتباره علاجاً

306
00:21:02,673 --> 00:21:09,179
‫لكن إن كشفنا الالتهاب باكراً
‫فإننا نعتقد أننا نملك الفرصه لعكسه

307
00:21:10,722 --> 00:21:17,646
‫وفي هذه الأثناء، هل أن المصابين
‫الآخرين بأمان في غيابها لتقودهم؟

308
00:21:18,689 --> 00:21:19,856
‫لست متأكداً

309
00:21:20,190 --> 00:21:24,903
‫وليس لدينا القدرة لنعرف تماماً
‫ماذا سيفعلون هذه المرة

310
00:21:25,279 --> 00:21:27,447
‫- سنقودك إليها
‫- دعه! ضعه جانباً!

311
00:21:27,823 --> 00:21:29,032
‫دعه!

312
00:21:29,283 --> 00:21:31,660
‫- اطلب منهم أن يتخلوا عن السلاح
‫- أنزلوا أسلحتكم

313
00:21:33,495 --> 00:21:34,830
‫جميعنا أصدقاء هنا

314
00:21:36,790 --> 00:21:40,794
‫ستقودين الفريق إلى "كريستين برايس"

315
00:21:42,170 --> 00:21:47,968
‫بينما سنتابع أنا والسيد "ريني"
‫حديثنا عن مكان تلك البيضة

316
00:21:50,220 --> 00:21:51,513
‫طبعاً سأفعل ذلك

317
00:21:53,098 --> 00:21:56,101
‫إنني آسف جداً سيد "ريني"
‫لكنك وعدتني

318
00:21:56,351 --> 00:21:59,313
‫شاركني معلوماتك وسأشاركك معلوماتي

319
00:21:59,604 --> 00:22:06,486
‫أعطني البيضة وسأرشدك إلى طريقة
‫الخروج من القبة وستصبح حراً مثل طير

320
00:22:15,662 --> 00:22:17,247
‫هل تتوقعين قدوم شخص آخر؟

321
00:22:28,050 --> 00:22:31,595
‫يمكنني أن أرى كم تحبين ابنتك
‫ذكرني باسمها مجدداً؟

322
00:22:32,220 --> 00:22:34,973
‫- "كورتني"
‫- هذا صحيح، تذكرت الآن

323
00:22:36,183 --> 00:22:37,976
‫التقيت بها في الواقع البديل

324
00:22:38,226 --> 00:22:40,228
‫أجل، بدا الأمر حقيقياً جداً

325
00:22:40,520 --> 00:22:43,899
‫أعرف، ما زلت أشعر بها بين ذراعي

326
00:22:44,775 --> 00:22:47,444
‫لكن في الحياة الحقيقية، "كورتني"
‫ليست بصحة جيدة، أليس كذلك؟

327
00:22:47,986 --> 00:22:51,782
‫إنها خارج القبة، وقد ولدت تعاني خللاً
‫دماغياً بسبب إسرافك في شرب الكحول

328
00:22:52,574 --> 00:22:55,327
‫لن تتمكن يوماً من الكلام أو القراءة

329
00:22:56,328 --> 00:22:58,789
‫لم كذبت على المجموعة؟

330
00:23:00,207 --> 00:23:01,416
‫لا أعرف

331
00:23:02,793 --> 00:23:05,504
‫لا يمكنني تصورها فقط على هذه الحال

332
00:23:07,631 --> 00:23:08,799
‫ما فعلته بها

333
00:23:10,175 --> 00:23:12,803
‫لذا أتصور شيئاً مختلفاً

334
00:23:13,804 --> 00:23:17,808
‫إنها في الخارج مع والدين جديدين
‫وهما يساعدانها ويحبانها

335
00:23:18,809 --> 00:23:20,685
‫والأطباء يعالجون دماغها

336
00:23:22,395 --> 00:23:26,566
‫لأنه لا يمكنني أن أعيش إن كنت
‫لا أظن أن لديها فرصة لذا...

337
00:23:28,151 --> 00:23:29,569
‫لكن ليس لديها فرصة

338
00:23:30,779 --> 00:23:32,280
‫لم يكن لديها فرصة يوماً

339
00:23:32,948 --> 00:23:34,616
‫لأنك والدتها

340
00:23:37,786 --> 00:23:41,748
‫أحياناً من المريح أن تعترف
‫بما أنت عليه حقاً

341
00:23:45,418 --> 00:23:47,754
‫لم أقصد أن أؤذيها
‫إنني أحبها

342
00:23:47,921 --> 00:23:49,589
‫أعرف، أعرف أنك تحبينها

343
00:23:51,341 --> 00:23:52,884
‫أعرف أنك تجبينها

344
00:23:53,927 --> 00:23:56,555
‫لكنك تدمرين كل تحبينه

345
00:24:02,310 --> 00:24:04,187
‫إنني أتحدث إليك بصراحة يا "آبي"

346
00:24:04,354 --> 00:24:09,734
‫- لأنني أعرف كم تهتمين لأمر "سام"
‫- إنني أهتم لأمره

347
00:24:09,985 --> 00:24:16,575
‫لن يعرف العالم ما كانت لتصبح عليه ابنتك
‫لكن لا يزال هناك فرصة لانقاذ "سام"

348
00:24:18,660 --> 00:24:19,828
‫حسناً

349
00:24:26,334 --> 00:24:29,254
‫أعرف أنك ستتخذين الخيار
‫الصحيح هذه المرة

350
00:24:44,895 --> 00:24:46,104
‫شكراً

351
00:24:47,564 --> 00:24:48,857
‫اسدني خدمة

352
00:24:49,149 --> 00:24:50,775
‫اذهب واطلب من هؤلاء الرجال
‫أن يضعوا الأسرة معاً

353
00:24:50,901 --> 00:24:52,736
‫وليأتوا لمساعدنتا في إنزال السقف

354
00:24:53,403 --> 00:24:56,990
‫حظاً موفقاً في ذلك طلبت منهم "كريستين"
‫أن يجهزوا المهاجع للانتقال الليلة

355
00:24:57,115 --> 00:24:58,491
‫لا أبالي لما تقوله

356
00:24:58,617 --> 00:25:00,493
‫قل لهم إنه يمكن تأجيل عملية الانتقال

357
00:25:01,286 --> 00:25:02,662
‫أجل حسناً

358
00:25:13,465 --> 00:25:14,758
‫ما الخطب؟

359
00:25:15,759 --> 00:25:16,927
‫إنه منخدوش

360
00:25:40,867 --> 00:25:42,911
‫كان ذلك مضيعة للوقت

361
00:25:44,120 --> 00:25:45,497
‫ماذا؟ هذه الأشياء؟

362
00:25:50,710 --> 00:25:52,212
‫إن الوقت يداهمنا

363
00:25:53,380 --> 00:25:56,549
‫هل تذكرين عندما أخبرتني أنك
‫تعتقدين أن شيئاً ينمو في داخلك؟

364
00:25:59,678 --> 00:26:00,845
‫كنت محقة

365
00:26:01,596 --> 00:26:03,556
‫هناك شيء ينمو

366
00:26:04,975 --> 00:26:08,270
‫لقد وضعت البيضة حياة في داخلك

367
00:26:08,395 --> 00:26:12,357
‫إنك تتغيرين خلية تلو أخرى
‫لتتحولين إلى نسخة محسنة عنك

368
00:26:12,482 --> 00:26:14,776
‫امرأة ستحمل طفل "باربي"

369
00:26:14,901 --> 00:26:16,945
‫لكن عليك أن تحميه يا "إيفا"

370
00:26:17,112 --> 00:26:20,031
‫سيكون عليك أن تكوني
‫مستعدة للقيام بكل ما يلزم

371
00:26:20,532 --> 00:26:24,286
‫إن الطفل الذي ستنجباه
‫معاً سيحل مكاني

372
00:26:28,039 --> 00:26:29,332
‫إنك مجنونة

373
00:26:32,961 --> 00:26:35,046
‫"جونيور"، دعني

374
00:26:40,802 --> 00:26:42,470
‫- لا!
‫- أحضرها إلى هنا

375
00:26:42,595 --> 00:26:43,805
‫لا!

376
00:26:44,514 --> 00:26:45,724
‫لا!

377
00:26:54,232 --> 00:26:57,360
‫هذا السائل محدود الكمية وثمين

378
00:26:57,986 --> 00:27:01,114
‫هدية لا أمنحها سوى لشخص مهم مثلك

379
00:27:03,158 --> 00:27:04,367
‫لا!

380
00:27:08,996 --> 00:27:10,289
‫هل تشعرين بحال أفضل الآن؟

381
00:27:11,498 --> 00:27:13,417
‫آسفة لأنني شككت بك من قبل

382
00:27:13,500 --> 00:27:14,960
‫يبدو الأمر بسيطاً جداً الآن

383
00:27:16,503 --> 00:27:18,422
‫من أحتاج إلى أن أكونه

384
00:27:19,298 --> 00:27:21,050
‫هل تذكرين ما تحدثنا بشأنه؟

385
00:27:21,342 --> 00:27:22,634
‫ما تحتاجين إلى القيام به
‫من أجل "باربي"؟

386
00:27:22,801 --> 00:27:24,261
‫سأفعل كل ما يلزم

387
00:27:25,387 --> 00:27:26,555
‫فتاة مطيعة

388
00:27:27,181 --> 00:27:28,474
‫الآن ارتاحي قليلا

389
00:27:42,738 --> 00:27:43,947
‫لم يحدث ذلك؟

390
00:27:44,448 --> 00:27:45,616
‫أنا وأنت؟

391
00:27:46,283 --> 00:27:47,576
‫إننا متشابهتان الآن

392
00:27:57,002 --> 00:27:58,754
‫ليس الأمر سهلا على الجميع

393
00:27:59,588 --> 00:28:01,590
‫بعض الناس يحتاجون
‫إلى مساعدة أكثر من غيرهم

394
00:28:01,715 --> 00:28:04,968
‫ولا يمكننا أن نعطي الـ"أكستوسين" للجميع
‫ليس هناك ما يكفي للجميع

395
00:28:06,178 --> 00:28:08,097
‫يجب أن نرشد المقاومة

396
00:28:09,181 --> 00:28:10,391
‫بدءاً من "جو"

397
00:28:11,433 --> 00:28:14,103
‫أريدكما أن تبنيا شيئاً مهماً جداً

398
00:28:15,687 --> 00:28:18,190
‫قال "هانتر" إن "جو" و"نوري"
‫تركا عملهما

399
00:28:18,315 --> 00:28:20,526
‫ارسل "هانتر" للبحث عنهما
‫وإعادتهما إلى دار البلدية

400
00:28:20,692 --> 00:28:22,403
‫دعهما ينتظرانني هناك

401
00:28:28,283 --> 00:28:29,576
‫"جو"، "نوري"!

402
00:28:32,746 --> 00:28:34,456
‫"كريستين" تريدكما أن تعودا
‫إلى دار البلدية فوراً

403
00:28:34,623 --> 00:28:36,166
‫إننا نأخذ اليوم عطلة يا "هانتر"

404
00:28:36,375 --> 00:28:38,544
‫لا يوجد قانون يمنع ذلك، أليس كذلك؟

405
00:28:39,461 --> 00:28:40,629
‫علي أن آتي وأحضركما

406
00:28:41,171 --> 00:28:43,424
‫أجل، تعال إلى هنا وشاهد المنظر

407
00:28:43,590 --> 00:28:46,093
‫- هل تمازحني؟
‫- إنني فقط...

408
00:28:54,977 --> 00:28:56,854
‫إذاً، ما رأيك؟

409
00:28:57,187 --> 00:28:59,189
‫انظر، يمكنك أن ترى معمل
‫الورق القديم من هنا

410
00:28:59,481 --> 00:29:02,109
‫- يجب أن تعودا
‫- إنك أشبه بالماشية

411
00:29:02,234 --> 00:29:04,486
‫- علينا أن نعمل معاً
‫- نعيش معاً ونعمل معاً

412
00:29:04,611 --> 00:29:05,821
‫نخور معاً

413
00:29:05,946 --> 00:29:09,450
‫إن أردت أن تأكل علف بقر
‫وترعى فهذا خيارك

414
00:29:09,533 --> 00:29:12,286
‫لكن هذه بلاد حرة وسأفعل ما أشاء

415
00:29:16,165 --> 00:29:17,875
‫- "نوري"
‫- اذهب

416
00:29:18,876 --> 00:29:20,294
‫لن أذهب إلى أي مكان

417
00:29:26,258 --> 00:29:27,593
‫- هيا، هيا
‫- ابتعد عني

418
00:29:27,760 --> 00:29:29,803
‫توقف
‫ابتعد عني! توقف!

419
00:29:32,181 --> 00:29:33,348
‫"هانتر"!

420
00:29:34,975 --> 00:29:36,435
‫"هانتر"، هل أنت بخير؟

421
00:29:37,436 --> 00:29:38,771
‫حسناً هيا، أرني ما لديك

422
00:29:39,104 --> 00:29:40,314
‫ماذا تفعل؟

423
00:29:40,439 --> 00:29:41,857
‫أزيل كل العوارض من السقف

424
00:29:42,149 --> 00:29:43,442
‫لا شيء يحمل هذا

425
00:29:43,650 --> 00:29:46,069
‫إذاً "بيت" كان محقاً، أين هو؟

426
00:29:47,863 --> 00:29:49,114
‫إنه يأخذ استراحة

427
00:29:49,865 --> 00:29:51,074
‫إنني آسفة

428
00:29:52,201 --> 00:29:54,870
‫كان علي أن أدعك
‫تهتم يالأمر والابتعاد

429
00:29:55,496 --> 00:29:58,040
‫آمل أن تعرف أني أثق بك تماماً

430
00:30:06,215 --> 00:30:07,633
‫إذاً لقد انهار

431
00:30:08,759 --> 00:30:10,219
‫لا أعتقد أنه كان حادثاً

432
00:30:11,220 --> 00:30:14,681
‫لست متأكداً لكن عدداً من العوارض
‫مخدوشة من أماكن مختلفة

433
00:30:15,015 --> 00:30:16,183
‫تم قطعها

434
00:30:17,184 --> 00:30:18,519
‫هل فعل أحدهم ذلك عمداً؟

435
00:30:18,769 --> 00:30:20,437
‫- لماذا؟
‫- ليثبت أنه محق

436
00:30:22,397 --> 00:30:23,565
‫"بيت"؟

437
00:30:25,359 --> 00:30:26,902
‫لا يمكننا أن نبقي هذا الرجل
‫في المجموعة

438
00:30:27,361 --> 00:30:28,529
‫تعرف ما عليك فعله

439
00:30:29,279 --> 00:30:30,447
‫ماذا؟

440
00:30:32,366 --> 00:30:33,867
‫يجب أن تهتم به

441
00:30:35,285 --> 00:30:37,496
‫أفعاله قتلت شخصين

442
00:30:37,621 --> 00:30:39,665
‫- "باربي"!
‫- سقط "هانتر" عن السطح

443
00:30:39,790 --> 00:30:40,999
‫نحتاج إلى مساعدتك

444
00:30:41,583 --> 00:30:42,793
‫هيا بنا

445
00:30:48,382 --> 00:30:51,343
‫عدت مع التغذية

446
00:30:54,847 --> 00:30:56,390
‫الغذاء

447
00:31:15,742 --> 00:31:17,035
‫"آبي"!

448
00:31:45,689 --> 00:31:47,441
‫قتل حيوان آخر

449
00:31:47,858 --> 00:31:49,067
‫في الواقع إنه حيوان صغير

450
00:31:50,444 --> 00:31:52,863
‫لذا لم يعد سوى كمية صغيرة لعدد
‫قليل من الشخصيات المهمة

451
00:31:53,030 --> 00:31:54,489
‫سنبقي الأمر سراً بيننا

452
00:31:55,490 --> 00:31:57,367
‫علي أن أضع الأمور وفق الأولوية

453
00:31:58,118 --> 00:32:02,039
‫الأمر الذي لا يناسب عادة الناس
‫الذين يعتقدون أنهم يتحكمون بالأمور

454
00:32:04,666 --> 00:32:06,543
‫لقد قللت من مقدرتك يا "بيت"

455
00:32:06,710 --> 00:32:08,629
‫أنت رجل يصغي إلى حدسه

456
00:32:08,754 --> 00:32:10,547
‫ويفعل كل ما يلزم ليصغي الآخرون إليه

457
00:32:11,089 --> 00:32:15,177
‫المشكلة أن ليس الجميع
‫يحترمون مبادرتك

458
00:32:16,511 --> 00:32:18,680
‫يعرف "باربي" أنك قطعت
‫العوارض في السقف

459
00:32:18,805 --> 00:32:20,974
‫وأنك مسؤول عن موت شخصين

460
00:32:21,099 --> 00:32:22,309
‫ماذا؟

461
00:32:22,517 --> 00:32:24,728
‫- لا علاقة بهذا الأمر
‫- طبعاً لك علاقة

462
00:32:25,020 --> 00:32:26,605
‫وأنا أفهم السبب

463
00:32:27,147 --> 00:32:28,440
‫لكن "باربي" لا يفهمه

464
00:32:30,150 --> 00:32:31,485
‫وسيقتلك

465
00:32:32,069 --> 00:32:33,278
‫رجوته

466
00:32:33,403 --> 00:32:35,697
‫قلت له إن المجموعة لا يمكن
‫أن تعمل بهذه الطريقة

467
00:32:35,822 --> 00:32:38,367
‫لكنه مصمم

468
00:32:39,451 --> 00:32:41,620
‫أعرف أنك لست الخطر الحقيقي

469
00:32:42,329 --> 00:32:43,497
‫"باربي" هو الخطر

470
00:32:43,997 --> 00:32:46,291
‫بغيابه ستحصل على أي شيء تريده

471
00:32:46,583 --> 00:32:49,878
‫نساء، سلطة ومكانة

472
00:32:51,505 --> 00:32:52,714
‫إنه العدو

473
00:32:53,423 --> 00:32:55,175
‫الشيء الوحيد الذي يعيقك

474
00:32:56,301 --> 00:32:59,596
‫- إذاً ماذا علي أن أفعل
‫- أنت رجل تعتمد على حدسك يا "بيت"

475
00:33:00,472 --> 00:33:02,015
‫افعل ما تراه مناسباً

476
00:33:26,623 --> 00:33:28,041
‫ماذا تفعلين في مكتبي؟

477
00:33:28,500 --> 00:33:29,793
‫لم يعد مكتبك

478
00:33:30,168 --> 00:33:31,837
‫ماذا أصابك؟

479
00:33:32,379 --> 00:33:34,256
‫تتصرفين بطيش أكثر من العادة

480
00:33:37,801 --> 00:33:43,432
‫حسناً، إن صرخت فسيأتي
‫كل من في هذا المبنى ويعتقلك

481
00:33:43,598 --> 00:33:45,642
‫ليس عندما أخبر الجميع
‫أنك كنت تكذبين عليهم

482
00:33:46,143 --> 00:33:48,979
‫بشأن كونك معالجة نفسية
‫أو شيء من هذا القبيل

483
00:33:49,271 --> 00:33:56,069
‫سأوصل صوتي حتى وسط البلدة
‫إن لم تركبي سيارتي الآن

484
00:34:00,323 --> 00:34:01,491
‫حسناً، علينا أن نجعله مستقراً

485
00:34:01,616 --> 00:34:03,785
‫"جو" أمسك رأسه، "نوري" امسكه
‫من قدميه، أين "سام" بحق السماء؟

486
00:34:04,995 --> 00:34:07,205
‫يا صديقي، كيف تشعر؟

487
00:34:09,207 --> 00:34:10,917
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد وقعت عن السطح

488
00:34:11,084 --> 00:34:13,795
‫حسناً يا "هانتر" اسدني خدمة
‫هل يمكنك أن تحرك أصابعك؟

489
00:34:14,671 --> 00:34:16,590
‫هذه علامة جيدة، حرك الآن قدميك

490
00:34:17,883 --> 00:34:19,676
‫هيا يا "هانتر"، أريدك
‫أن تحرك قدميك الآن

491
00:34:20,135 --> 00:34:21,511
‫"باربي" لا يمكنني أن أشعر بساقي

492
00:34:21,887 --> 00:34:23,346
‫لا يمكنني أن أشعر بساقي

493
00:34:23,472 --> 00:34:25,140
‫حسناً اسمع، سأذهب
‫وأحضر "إيفا"، اتفقنا؟

494
00:34:25,265 --> 00:34:27,434
‫لقد عالجت الكثير من الحالات
‫المماثلة في الواقع البديل

495
00:34:31,438 --> 00:34:33,106
‫سيكون الأمر على ما يرام

496
00:34:35,317 --> 00:34:37,527
‫"هانتر"، ماذا حدث على السقف؟

497
00:34:38,612 --> 00:34:40,697
‫طلبت من "نوري" أن تأت
‫معي وبقيت جالسة

498
00:34:41,490 --> 00:34:44,201
‫وعندما حاولت أن أوقفها، دفعتني

499
00:34:44,785 --> 00:34:46,828
‫- "نوري" دفعتني
‫- ليس هذا ما حدث

500
00:34:47,454 --> 00:34:49,915
‫إنها محقة، "هانتر" أمسك بمعصمها
‫وهي حاولت الافلات

501
00:34:50,290 --> 00:34:52,167
‫أعني أنه فقد توازنه
‫كان حادثاً

502
00:34:53,210 --> 00:34:54,753
‫أنت المسؤولة عن ذلك

503
00:34:55,128 --> 00:34:58,340
‫- يجب أن يكون هناك عواقب
‫- لا، لا كان حادثاً كما قال "جو"

504
00:35:00,300 --> 00:35:02,302
‫"جونيور"، ما خطبك؟

505
00:35:21,780 --> 00:35:23,990
‫يعاني هؤلاء الأشخاص من خطب ما

506
00:35:33,458 --> 00:35:34,751
‫- هيا
‫- انطلق

507
00:35:37,087 --> 00:35:38,296
‫- من هنا
‫- حسناً

508
00:35:38,421 --> 00:35:40,173
‫- هيا! هيا!
‫- اذهب

509
00:35:41,299 --> 00:35:42,717
‫- هيا
‫- هيا

510
00:35:50,475 --> 00:35:51,685
‫تحركوا!

511
00:35:53,436 --> 00:35:54,646
‫ابتعدوا عن طريقي

512
00:35:56,857 --> 00:35:58,066
‫"جونيور"

513
00:35:58,358 --> 00:36:00,235
‫"جونيور"! "جونيور"

514
00:36:02,112 --> 00:36:03,446
‫ساعدنا

515
00:36:05,907 --> 00:36:08,660
‫لن يذهب أحد إلى أي مكان
‫قبل أن نتحدث إلى "كريستين"

516
00:36:30,305 --> 00:36:31,431
‫اخرجي

517
00:36:31,931 --> 00:36:36,269
‫لا بد من أنه مرهق أن تكوني آخر جندي
‫باق في حرب خاسرة أساساً

518
00:36:38,980 --> 00:36:40,315
‫اخرجي، ابدئي بالتحرك

519
00:36:46,946 --> 00:36:48,323
‫لم نخسر شيئاً

520
00:36:49,324 --> 00:36:50,658
‫إنك في طريقك إلى جزيرة "بيرد"

521
00:36:52,202 --> 00:36:56,372
‫حيث ما هو في داخلك ويحولك
‫إلى ذلك الوحش سيتم نزعه

522
00:36:57,165 --> 00:37:01,044
‫وإن نجوت فسيحصل كل من
‫في "تشيسترز ميل" العلاج نفسه

523
00:37:01,211 --> 00:37:03,671
‫حتى تعود البلدة إلى ما كانت عليه

524
00:37:06,049 --> 00:37:09,427
‫هل تنوين حقاً إنقاذ الانسانية؟
‫هذا جميل جداً

525
00:37:10,470 --> 00:37:12,764
‫لسوء الحظ، لقد فات الأوان على ذلك

526
00:37:27,987 --> 00:37:30,365
‫"إيفا"، "إيفا"!

527
00:37:31,157 --> 00:37:33,034
‫وقع "هانتر" عن السطح،
‫أعتقد أنه أصبح مشلولاً

528
00:37:33,159 --> 00:37:35,286
‫- سأحتاج إلى المساعدة، هيا
‫- حسناً

529
00:38:04,357 --> 00:38:06,442
‫أنا البطل الآن، أتسمعني؟

530
00:38:06,567 --> 00:38:09,320
‫سآخذ مكانك وآخذ فتاتك

531
00:38:38,057 --> 00:38:41,477
‫لن تحصل أبداً على فتاة مثلي
‫هل تريد أن تعرف السبب؟

532
00:38:41,644 --> 00:38:44,272
‫لأنك شخص حقير لم يتعلم يوماً
‫كيف يكون رجلا

533
00:39:14,844 --> 00:39:16,471
‫أنا هنا، أنا هنا

534
00:39:24,979 --> 00:39:27,357
‫سأفعل كل شيء من أجلك يا "دايل"

535
00:39:39,494 --> 00:39:41,621
‫وسأفعل أي شيء من أجلك

536
00:39:48,669 --> 00:39:49,879
‫كدنا نصل

537
00:39:55,968 --> 00:39:57,553
‫- الباب من هنا
‫- أجل

538
00:39:58,221 --> 00:39:59,806
‫لكن طريق الخروج من القبة من هنا

539
00:40:10,942 --> 00:40:12,527
‫انتظر! انتظر!

540
00:40:16,322 --> 00:40:17,490
‫ما هذا؟

541
00:40:18,324 --> 00:40:19,492
‫إنه قفص

542
00:40:19,659 --> 00:40:20,993
‫أليس رائعاً؟

543
00:40:21,119 --> 00:40:23,913
‫هذه الجزيرة كانت يوماً
‫مليئة بعلماء الطيور

544
00:40:24,455 --> 00:40:27,625
‫هذا القفص المفضل لدي

545
00:40:27,750 --> 00:40:29,168
‫لكنني لست مصاباً

546
00:40:36,008 --> 00:40:37,218
‫"إندي"؟

547
00:40:38,386 --> 00:40:39,595
‫ماذا تفعل بكلبي؟

548
00:40:40,638 --> 00:40:41,848
‫"إندي"

549
00:40:42,181 --> 00:40:45,351
‫لا بأس، لا بأس، تعال إلى هنا

550
00:40:46,811 --> 00:40:49,480
‫لم تكن صادقاً معي بشأن
‫البيضة يا سيد "ريني"

551
00:40:50,565 --> 00:40:53,734
‫البيضة ليست في جزيرة "بيرد"

552
00:40:58,364 --> 00:40:59,532
‫انتظر! انتظر!

553
00:41:01,868 --> 00:41:03,119
‫لقد كذبت

554
00:41:04,662 --> 00:41:06,414
‫إنها في دار البلدية
‫حصلت عليها "كريستين"

555
00:41:08,958 --> 00:41:10,251
‫لقد خسرت فرصتك

556
00:41:10,751 --> 00:41:14,172
‫"مارتن"، خذ هذا الحيوان
‫إلى الغرفة الثانية واذبحه

557
00:41:18,634 --> 00:41:20,470
‫لا، لا، انتظر! انتظر!

558
00:41:22,597 --> 00:41:23,931
‫انتظر

559
00:41:29,854 --> 00:41:31,063
‫حسناً

560
00:41:33,065 --> 00:41:34,275
‫لقد تكسرت

561
00:41:35,818 --> 00:41:37,361
‫لقد كسرتها، إنها مكسورة

562
00:41:38,779 --> 00:41:39,989
‫لقد تحطمت

563
00:41:42,116 --> 00:41:43,326
‫أعد لي كلبي

564
00:41:52,335 --> 00:41:56,631
‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
‫أيها الكلب، كلب مطيع

565
00:42:13,523 --> 00:42:15,691
‫- لم أنا هنا؟
‫- كل دراسة صحيحة

566
00:42:15,816 --> 00:42:19,654
‫يجب أن تحظى باختبار وإدارة

567
00:42:21,531 --> 00:42:27,286
‫"كريستين برايس" هي الاختبار
‫وأنت يا سيد "ريني" من يدير الأمر

