﻿1
00:00:02,334 --> 00:00:06,046
‫منذ أسابيع، سقطت قبة خفية
‫على "تشيسترز ميل"

2
00:00:06,505 --> 00:00:08,674
‫مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم

3
00:00:08,966 --> 00:00:10,926
‫إن القبة تختبر حدود قدرتنا

4
00:00:11,260 --> 00:00:14,430
‫وتجبر كلاً منا على مواجهة شياطيننا

5
00:00:14,847 --> 00:00:16,140
‫مواجهة غضبنا

6
00:00:17,224 --> 00:00:18,517
‫ومواجهة الحزن

7
00:00:19,351 --> 00:00:20,644
‫ومواجهة الخوف

8
00:00:20,769 --> 00:00:22,020
‫يا إلهي!

9
00:00:23,147 --> 00:00:27,359
‫ولكي ننجو يجب مقاتلة أخطر أعداءنا

10
00:00:28,068 --> 00:00:29,403
‫ألا وهو العدو الداخلي

11
00:00:31,572 --> 00:00:34,324
‫هل تذكرين ما تحدثنا عنه؟
‫ما عليك القيام به لـ"باربي"؟

12
00:00:34,533 --> 00:00:35,784
‫سأفعل كل ما يلزم

13
00:00:35,909 --> 00:00:39,496
‫إن "كريستين" و"إيفا" يستغلانك
‫يريدانك أن تصبح مثلهما

14
00:00:39,621 --> 00:00:41,832
‫- لم يعد "باربي" على طبيعته
‫- وكل العاملين في "أكتيون" ماتوا

15
00:00:41,999 --> 00:00:44,001
‫- إننا بمفردنا
‫- "آبي"!

16
00:00:46,295 --> 00:00:48,839
‫إنني آسف
‫لكنني لن أتمكن من أصبح ما تريدينه

17
00:00:50,966 --> 00:00:52,509
‫- ماذا حدث؟
‫- كان يفترض بي أن ألتقي "سام"

18
00:00:52,634 --> 00:00:55,012
‫لم عليك أن تغفر له؟
‫لقد قتل "آنجي"

19
00:00:55,179 --> 00:00:57,222
‫كان عليك أن تطلب منه
‫الذهاب إلى الجحيم

20
00:00:57,347 --> 00:00:59,391
‫هذا أنت
‫لقد عدت

21
00:00:59,975 --> 00:01:03,103
‫إن الفقرة الرابعة في العمود الفقري مكسورة
‫لن تتمكن من السير مجدداً

22
00:01:03,228 --> 00:01:05,481
‫إن كان هذا الأفضل
‫لذا أريدك أن تقومي بذلك

23
00:01:05,814 --> 00:01:07,066
‫لا!

24
00:01:07,649 --> 00:01:09,401
‫لنخرجه من هنا

25
00:01:09,818 --> 00:01:11,862
‫- ماذا حدث؟
‫- خذني إلى الكهوف

26
00:01:12,821 --> 00:01:14,073
‫أحضر لي "سام"

27
00:01:57,616 --> 00:01:58,951
‫ماذا...

28
00:02:00,494 --> 00:02:02,371
‫"دايل"، "دايل"، النجدة

29
00:02:02,496 --> 00:02:04,623
‫- النجدة
‫- "إيفا"، إنني في طريقي إليك

30
00:02:06,333 --> 00:02:08,502
‫"دايل"، لا تفعل هذا، "دايل"!

31
00:02:11,255 --> 00:02:13,090
‫- لا
‫- "أودري"، لا!

32
00:02:17,427 --> 00:02:19,012
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

33
00:02:19,138 --> 00:02:20,514
‫ليس هناك من يرشدنا

34
00:02:21,431 --> 00:02:23,517
‫- يجب أن أقفز
‫- توقفي! إنك لا تريدين فعل ذلك

35
00:02:23,684 --> 00:02:24,893
‫توقفي!

36
00:02:47,416 --> 00:02:48,709
‫إنه نيزك

37
00:02:48,792 --> 00:02:50,544
‫لا يمكن أن تكون نيازك

38
00:02:52,880 --> 00:02:54,590
‫- "إندي"
‫- هل هذا كل ما لديك؟

39
00:02:55,757 --> 00:02:57,050
‫عليك أن تتحلي بالجرأة

40
00:02:57,134 --> 00:02:58,385
‫"إندي"

41
00:02:58,552 --> 00:02:59,845
‫إنه كلب، يمكنه سماعنا

42
00:03:00,012 --> 00:03:01,430
‫أحاول ألا أخيفه

43
00:03:01,597 --> 00:03:04,308
‫إن "إندي" ليس ليبرالياً
‫لا يخيفه كل شيء

44
00:03:05,475 --> 00:03:07,144
‫- "إندي"
‫- "إندي"

45
00:03:07,853 --> 00:03:09,104
‫"إندي"

46
00:03:09,771 --> 00:03:11,273
‫نجوم زهرية؟

47
00:03:11,398 --> 00:03:12,941
‫لا تبدأي بهذا الهراء مجدداً

48
00:03:13,066 --> 00:03:14,318
‫"جيم" انظر

49
00:03:17,446 --> 00:03:18,697
‫ما الخطب؟

50
00:03:19,740 --> 00:03:21,408
‫نيازك تحترق

51
00:03:23,285 --> 00:03:24,870
‫هل أصابنا نيزك؟

52
00:03:33,211 --> 00:03:35,881
‫- يا للهول
‫- يبدو أنه نيزك

53
00:03:49,937 --> 00:03:51,271
‫{\an8}"13:1 فجراً"

54
00:03:51,396 --> 00:03:53,690
‫{\an8}حسناً على الأقل، تهدىء
‫{\an8}النجوم الزهرية الجميع

55
00:03:54,399 --> 00:03:57,611
‫{\an8}قالت "أودري" إنه ليس هناك من يرشدنا
‫{\an8}لا بد من أنها قصدت "كريستين"

56
00:03:58,278 --> 00:03:59,571
‫{\an8}حسناً، أين هي؟

57
00:03:59,655 --> 00:04:01,281
‫{\an8}لا أعرف، لكن قبل أن تظهر

58
00:04:01,823 --> 00:04:03,575
‫{\an8}علينا أن نحرص أن تبقى البلدة آمنة

59
00:04:06,620 --> 00:04:07,913
‫{\an8}هل كانت القبة؟

60
00:04:08,830 --> 00:04:10,540
‫{\an8}قل لي إنها ستحمينا من النيازك

61
00:04:11,041 --> 00:04:14,086
‫{\an8}صمدت أمام المدفع غير النووي
‫{\an8}الذي كان يملكه الجيش

62
00:04:14,378 --> 00:04:16,546
‫{\an8}إن تأثير النيزك أكبر بآلاف المرات

63
00:04:16,838 --> 00:04:18,507
‫{\an8}أجل إنه كذلك

64
00:04:18,674 --> 00:04:20,133
‫{\an8}لا بد من أنه يمكننا فعل شيء

65
00:04:20,259 --> 00:04:22,094
‫{\an8}لست أنت من يجلس ولا يفعل شيء

66
00:04:22,552 --> 00:04:23,762
‫{\an8}سأذهب إلى مركز الإطفاء

67
00:04:24,221 --> 00:04:28,225
‫{\an8}حتى أتمكن من إحصاء الأضرار وأتحقق
‫{\an8}من أن القبة صمدت في كل مكان

68
00:04:28,350 --> 00:04:30,686
‫{\an8}- متى سنغادر؟
‫{\an8}- نحن؟

69
00:04:30,936 --> 00:04:32,771
‫{\an8}إن كان آمناً لك فهو آمن كفاية لي

70
00:04:33,647 --> 00:04:34,898
‫{\an8}حسناً

71
00:04:35,065 --> 00:04:37,150
‫{\an8}لذا سنذهب إلى مكتب رئيس مركز الاطفاء
‫{\an8}نحضر مفتاحاً

72
00:04:37,234 --> 00:04:38,819
‫{\an8}سيسمح لنا المفتاح دخول البرج

73
00:04:51,373 --> 00:04:53,000
‫{\an8}""راستي" يحب "ليندا""

74
00:04:53,125 --> 00:04:54,376
‫{\an8}أجل، "ليندا" كانت المأمور

75
00:04:54,668 --> 00:04:56,795
‫{\an8}ماتت عندما تمغنطت القبة

76
00:05:10,309 --> 00:05:11,727
‫{\an8}لقد صمدت القبة

77
00:05:13,603 --> 00:05:15,314
‫{\an8}ماذا لو حدث هذا في كل مكان؟

78
00:05:15,564 --> 00:05:17,316
‫{\an8}رأيت عدد النيازك

79
00:05:19,651 --> 00:05:20,944
‫{\an8}سينجو البعض

80
00:05:21,028 --> 00:05:23,613
‫{\an8}أجل، البعض سينجو من الاصطدام الأول

81
00:05:24,865 --> 00:05:27,951
‫{\an8}لكن الركام الذي سيطرد
‫{\an8}من المدار سينهمر

82
00:05:29,077 --> 00:05:33,040
‫{\an8}ثم ستختفي الشمس خلف سحابة غبار
‫{\an8}ثم ستهب عاصفة حرائق

83
00:05:33,290 --> 00:05:34,541
‫{\an8}كيف تعرفين كل ذلك؟

84
00:05:36,001 --> 00:05:39,004
‫{\an8}أنا عالمة أنتربولوجيا
‫{\an8}إننا ندرس الحوادث التي تسبب الانقراض

85
00:05:39,296 --> 00:05:41,465
‫{\an8}- أجل، من الممكن أن تخطئي
‫{\an8}- هذا ممكن

86
00:05:42,215 --> 00:05:43,508
‫{\an8}لكنني لست مخطئة

87
00:05:47,971 --> 00:05:50,182
‫{\an8}" 57:3 فجراً"

88
00:05:51,141 --> 00:05:52,476
‫{\an8}إن الركام يسقط

89
00:05:59,107 --> 00:06:01,777
‫{\an8}لطالما اعتقدت أننا من سيتسبب بالنهاية

90
00:06:03,236 --> 00:06:05,655
‫{\an8}حرب نووية، احتباس حراري

91
00:06:07,866 --> 00:06:10,952
‫{\an8}لكن الجدار أتى لكنني ارتطمت به
‫{\an8}على أي حال

92
00:06:11,828 --> 00:06:13,288
‫{\an8}الجميع

93
00:06:13,747 --> 00:06:14,998
‫{\an8}مليارات البشر

94
00:06:17,292 --> 00:06:22,255
‫{\an8}قضينا الكثير من الوقت محاولين
‫{\an8}اكتشاف االخروج من هذا الشيء

95
00:06:22,881 --> 00:06:27,010
‫والآن لو إننا نستطيع إدخال أحد

96
00:06:29,763 --> 00:06:31,515
‫- الباب الأحمر
‫- ماذا؟

97
00:06:31,723 --> 00:06:33,975
‫إنها طريقة دخول، يمكننا أن نسأل عنها

98
00:06:34,851 --> 00:06:37,312
‫- يجب أن نذهب إلى جزيرة "بيرد"
‫- لم تريد الذهاب إلى جزيرة "بيرد"؟

99
00:06:37,437 --> 00:06:40,398
‫"أكتيون" هناك
‫لا بد من أنهم يتواصلون مع العالم الخارجي

100
00:06:41,858 --> 00:06:44,611
‫هناك طريقة دخول، اتفقنا؟
‫أعرف، لقد مررت بها من قبل

101
00:06:44,736 --> 00:06:47,864
‫إنها فرصة متوفرة لكن صعبة
‫لكن لكل شخص لا يزال حياً هناك

102
00:06:48,073 --> 00:06:50,700
‫- إنها الفرصة لوحيدة التي يملكونها
‫- من الممكن أنا ليست فكرة جيدة

103
00:06:50,867 --> 00:06:52,994
‫- "إيفا" أين المفتاح؟
‫- أي مفتاح؟

104
00:06:53,537 --> 00:06:55,872
‫- مفتاح الغطاء
‫- اعتقدت أنه معك

105
00:06:55,997 --> 00:06:58,291
‫- لا، وضعته هنا
‫- هل سقط؟

106
00:06:58,834 --> 00:07:00,877
‫ابدئي البحث، يجب أن نجد المفتاح

107
00:07:04,214 --> 00:07:05,882
‫{\an8}"15:7 صباحاً"

108
00:07:14,057 --> 00:07:15,308
‫تباً!

109
00:07:15,934 --> 00:07:18,019
‫ربما أمر جيد أننا عالقان

110
00:07:18,603 --> 00:07:19,896
‫كيف أن هذا جيد؟

111
00:07:21,898 --> 00:07:24,067
‫إن كنت قادراً على ارسال رسالة
‫إلى العالم الخارجي

112
00:07:24,192 --> 00:07:25,861
‫فأنا وأنت نعرف ما كان ليحصل

113
00:07:29,823 --> 00:07:31,158
‫ستعم الفوضى

114
00:07:34,411 --> 00:07:37,122
‫لارتكب الناس أفظع الأمور بحق
‫بعضهم ليخرجوا من ذلك الباب

115
00:07:37,539 --> 00:07:39,207
‫ما عدا الأشخاص القادرين على الدخول

116
00:07:39,791 --> 00:07:42,085
‫أشخاص مثل "بيغ جيم" و"جوليا"

117
00:07:43,044 --> 00:07:44,588
‫أشخاص لا يهتمون إلا لأنفسهم

118
00:07:44,713 --> 00:07:46,715
‫يمكننا التعامل مع هؤلاء الأشخاص

119
00:07:46,882 --> 00:07:48,758
‫المشكلة الحقيقة هي كيف نطعمهم؟

120
00:07:49,050 --> 00:07:52,846
‫الألف أو الـ10 آلاف شخص
‫الذين يدخلون

121
00:07:52,971 --> 00:07:54,931
‫إن مواردنا قليلة أساساً

122
00:07:55,098 --> 00:07:56,475
‫إنك فتى جيد يا "دايل"

123
00:07:56,892 --> 00:07:58,685
‫تريد القيام بما هو صائب
‫لكن انظر هناك

124
00:07:59,269 --> 00:08:02,355
‫لم يعد يتعلق بالأمر بالصح أو الخطأ
‫بل بغريزة البقاء

125
00:08:02,898 --> 00:08:04,441
‫بقاء هذه البلدة

126
00:08:04,608 --> 00:08:06,943
‫أجل، لكن لا يمكنك أن تدعي
‫جميع من في الخارج يموتون

127
00:08:07,235 --> 00:08:08,570
‫من دون أن تحاولي فعل شيء

128
00:08:14,618 --> 00:08:16,328
‫الكثير من الأعباء

129
00:08:17,537 --> 00:08:20,040
‫ثقل كبير على كتفيك

130
00:08:23,543 --> 00:08:24,961
‫يمكن أن ينتهي كل هذا

131
00:08:25,212 --> 00:08:26,838
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

132
00:08:29,424 --> 00:08:31,051
‫إنني أتحدث عن...

133
00:08:33,303 --> 00:08:34,638
‫لا مزيد من القلق

134
00:08:35,931 --> 00:08:37,474
‫لا مزيد من الخوف

135
00:08:39,351 --> 00:08:40,602
‫لا مزيد من الشك

136
00:08:44,314 --> 00:08:46,441
‫يمكنك أن تكون حراً مثلي

137
00:08:48,860 --> 00:08:51,571
‫في هذه الأثناء، انضم إلى شيء أعظم

138
00:08:53,448 --> 00:08:54,824
‫يمكنك أن تتطور

139
00:09:05,710 --> 00:09:07,212
‫هل تشعر بذلك يا "دايل"؟

140
00:09:10,840 --> 00:09:12,092
‫الدفع؟

141
00:09:16,012 --> 00:09:18,014
‫أعرف أنه يمكنك أن تشعر به مثلي

142
00:09:19,766 --> 00:09:21,226
‫هذه هي القرابة

143
00:09:23,436 --> 00:09:24,938
‫هناك تجد التناغم

144
00:09:26,398 --> 00:09:28,858
‫تجد السلام

145
00:09:30,402 --> 00:09:31,778
‫الحرية

146
00:09:35,240 --> 00:09:36,783
‫ستبقى نفسك

147
00:09:40,579 --> 00:09:43,248
‫مع كل أفكارك ورغباتك

148
00:09:55,468 --> 00:09:57,596
‫ما زلت تملك الرغبات، أليس كذلك؟

149
00:10:11,651 --> 00:10:12,944
‫هل أخفيت هذا؟

150
00:10:14,279 --> 00:10:15,530
‫إنني...

151
00:10:17,324 --> 00:10:18,908
‫"دايل"، إلى أين أنت ذاهب؟

152
00:10:19,034 --> 00:10:20,368
‫إلى جزيرة "بيرد"

153
00:10:21,911 --> 00:10:23,163
‫"دايل"

154
00:10:28,625 --> 00:10:30,460
‫{\an8}"13:1 فجراً"

155
00:10:30,543 --> 00:10:31,794
‫{\an8}هل كان ذلك...

156
00:10:31,919 --> 00:10:33,171
‫اصطدام نيزك

157
00:10:34,589 --> 00:10:37,342
‫أجل، مثل الذي قتل
‫جميع الديناصورات

158
00:10:41,596 --> 00:10:43,222
‫هل أن القبة تتصدع؟

159
00:10:43,431 --> 00:10:45,016
‫ماذا يجري بحق السماء؟

160
00:10:47,226 --> 00:10:50,688
‫لا نعرف، لكن يبدو أنه نهاية العالم

161
00:10:50,897 --> 00:10:53,483
‫لا، عنيت لم أحضرتماني إلى هنا؟

162
00:10:53,566 --> 00:10:54,901
‫كانت ستقتلك "إيفا"

163
00:10:55,026 --> 00:10:56,361
‫لكنني أردتها أن تقتلني

164
00:10:57,779 --> 00:10:59,197
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

165
00:10:59,364 --> 00:11:00,823
‫هذا أفضل للمجموعة

166
00:11:01,366 --> 00:11:03,951
‫إنني أستهلك جميع الأدوية المسكنة
‫ماذا لو مرض شخص آخر؟

167
00:11:04,118 --> 00:11:05,828
‫إن بقاء المجموعة يأتي أولا

168
00:11:06,871 --> 00:11:08,748
‫لا بد أن مفعول الدواء بدأ يزول

169
00:11:08,873 --> 00:11:10,333
‫إن الألم هو الذي يجعلك تقول ذلك

170
00:11:10,458 --> 00:11:14,212
‫إنني لا أتألم وأعرف تماماً ما أقوله
‫لو لم تكن أنانياً لأدركت ما أقوله

171
00:11:14,379 --> 00:11:15,755
‫"هانتر"، لا يمكنك الرحيل

172
00:11:15,880 --> 00:11:17,590
‫النجدة، أنا في "سويتبراير"

173
00:11:17,715 --> 00:11:19,175
‫- أحتاج إلى المساعدة
‫- اصمت

174
00:11:19,300 --> 00:11:20,593
‫- هل تريد أن تموت؟
‫- أجل!

175
00:11:20,760 --> 00:11:22,011
‫النجدة

176
00:11:22,387 --> 00:11:23,679
‫ابتعد...

177
00:11:23,763 --> 00:11:25,014
‫- النجدة! النجدة!
‫- توقف

178
00:11:25,139 --> 00:11:26,391
‫لنحبسه في الثلاجة

179
00:11:27,934 --> 00:11:29,185
‫اصمت

180
00:11:31,562 --> 00:11:35,358
‫لا أصدق أنه غاضب لأننا حاولنا انقاذه

181
00:11:35,817 --> 00:11:37,902
‫قالت "جوليا" إن هناك شيئاً داخلنا

182
00:11:39,695 --> 00:11:41,864
‫ولا بد من أنه هو ما يجعله
‫يتصرف بهذه الطريقة

183
00:11:43,199 --> 00:11:44,450
‫إننا مصابون

184
00:11:45,618 --> 00:11:46,869
‫هذا رائع

185
00:11:48,496 --> 00:11:50,373
‫{\an8}"57:3 فجراً"

186
00:11:50,998 --> 00:11:52,917
‫{\an8}مزيد من النيازك الضخمة؟

187
00:11:53,167 --> 00:11:54,544
‫اصطدامات ثانوية

188
00:11:54,836 --> 00:11:57,422
‫عندما ينهمر الركام الذي
‫تسبب به الاصطدام الأول

189
00:11:58,131 --> 00:11:59,674
‫إنه يسمى "المقذوفات"

190
00:12:02,301 --> 00:12:04,512
‫أو ربما... ليس هذا

191
00:12:04,887 --> 00:12:08,891
‫إذاً تقول لي إن تلك النوبات
‫التي أصابتنا

192
00:12:09,016 --> 00:12:11,352
‫عندما قلنا إن النجوم الزهرية تسقط...

193
00:12:14,063 --> 00:12:17,692
‫تعني أننا كنا نتكهن نهاية العالم؟

194
00:12:18,109 --> 00:12:19,360
‫اسمعي...

195
00:12:19,777 --> 00:12:22,822
‫على الأرجح أنه ليس
‫لدي فكرة عما أقوله

196
00:12:30,830 --> 00:12:33,749
‫حتى لو أننا نجونا مما أصبنا به

197
00:12:34,125 --> 00:12:35,668
‫إن العالم كله انتهى

198
00:12:38,546 --> 00:12:40,256
‫لا مستقبل لدينا

199
00:12:41,883 --> 00:12:43,718
‫ليس لدينا ما نتطلع لأجله

200
00:12:46,888 --> 00:12:48,639
‫ربما من الأفضل لنا أن ننضم إليهم

201
00:12:49,056 --> 00:12:50,308
‫المجموعة؟

202
00:12:50,975 --> 00:12:53,102
‫- هذا مستحيل
‫- ما الهدف إذاً يا "جو"؟

203
00:12:54,687 --> 00:12:58,774
‫لقد أصيبت البلدة كلها
‫بوباء في تلك الشرانق

204
00:13:00,234 --> 00:13:01,736
‫انتصرت المجموعة

205
00:13:07,366 --> 00:13:08,618
‫لا، لم تنتصر

206
00:13:09,535 --> 00:13:11,078
‫لقد قاومنا

207
00:13:13,873 --> 00:13:16,334
‫ابقي منخفضة وهادئة

208
00:13:24,467 --> 00:13:25,927
‫ابقي هنا

209
00:13:33,059 --> 00:13:34,602
‫"جو"، توقف

210
00:13:35,144 --> 00:13:36,395
‫لن أؤذيك

211
00:13:38,898 --> 00:13:40,149
‫ماذا تفعلان هنا؟

212
00:13:40,316 --> 00:13:42,568
‫النجدة! النجدة!

213
00:13:43,736 --> 00:13:44,987
‫هل من أحد هنا؟

214
00:13:45,112 --> 00:13:46,364
‫لن تأخذه

215
00:13:46,531 --> 00:13:47,740
‫آخذ من؟

216
00:13:47,865 --> 00:13:50,243
‫- ماذا يجري؟
‫- هل أرسلك "جونيور" و"إيفا"؟

217
00:13:51,077 --> 00:13:52,411
‫هل أنت فرد من المجموعة؟

218
00:13:52,537 --> 00:13:54,956
‫لا، ليس بعد ما فعلوه بـ"آبي"

219
00:13:55,081 --> 00:13:56,832
‫وأستنتج من واقع أن لديكما
‫أحد في الثلاجة

220
00:13:56,999 --> 00:13:58,584
‫بأنكما أيضاً لستما جزءاً من المجموعة

221
00:13:58,709 --> 00:14:02,338
‫بعد كل ما فعلته لم نصغي
‫إلى أي شيء تقوله؟

222
00:14:03,923 --> 00:14:05,174
‫لأنني قتلت "كريستين"

223
00:14:08,928 --> 00:14:11,389
‫إن ماتت "كريستين" فهل هذا
‫يعني أن الوباء قد اختفى؟

224
00:14:13,140 --> 00:14:15,184
‫- لا أعرف
‫- أي وباء؟

225
00:14:16,143 --> 00:14:19,313
‫هذا مستحيل يا "نوري"
‫ما زلت لا أثق به، لقد قتل "آنجي"

226
00:14:19,438 --> 00:14:21,524
‫- والآن قتل من جديد
‫- "جو"

227
00:14:23,442 --> 00:14:26,195
‫ما فعله "سام" بـ"آنجي" لا يغتفر

228
00:14:29,782 --> 00:14:31,993
‫لكننا جميعاً هاربون من المجموعة

229
00:14:34,537 --> 00:14:36,122
‫وعددنا ليس كبيراً

230
00:14:42,128 --> 00:14:44,338
‫- لم هو مكمم؟
‫- لأنه لا يتوقف عن الصراخ

231
00:14:44,505 --> 00:14:47,550
‫أخذناه من "إيفا" لأنها كانت تحاول
‫قتله الأمر الذي قال إنه يريده

232
00:14:49,844 --> 00:14:51,095
‫لن أصرخ

233
00:14:51,262 --> 00:14:52,930
‫لا أريدهم أن يجدوني

234
00:14:55,641 --> 00:14:57,018
‫شكراً لأنكما أنقذتما حياتي

235
00:15:00,396 --> 00:15:03,190
‫يبدو أنك كسرت ضلعين وأنت تسقط

236
00:15:03,316 --> 00:15:04,901
‫ستشفى لكن الأمر سيتطلب وقتاً

237
00:15:05,192 --> 00:15:06,861
‫لم نحضر أي مكسن للألم

238
00:15:09,864 --> 00:15:11,949
‫خذ، هذا سيكفيك لبضع ساعات

239
00:15:16,662 --> 00:15:18,164
‫هل تذكر ما حدث؟

240
00:15:21,584 --> 00:15:24,712
‫أخبرتني "إيفا" إنني أستنفد
‫الكثير من المواد

241
00:15:25,421 --> 00:15:27,173
‫وسيكون من الأفضل إن مت

242
00:15:28,341 --> 00:15:30,885
‫- قلت إن لا بأس بذلك
‫- ما الذي جعلك تبدل رأيك؟

243
00:15:31,886 --> 00:15:33,512
‫لا أعرف، هذا غريب

244
00:15:33,721 --> 00:15:37,141
‫تذكرت أني كل ما أفكر فيه هي المجموعة

245
00:15:38,517 --> 00:15:40,519
‫وشعرت أنها أهم من حياتي

246
00:15:41,729 --> 00:15:43,189
‫لكن هل هذا هو الحال الآن؟

247
00:15:44,941 --> 00:15:46,359
‫لا أريد أن أموت

248
00:15:49,904 --> 00:15:51,948
‫من الجيد استعادتك "هانتر"

249
00:15:52,698 --> 00:15:54,116
‫- أحدهم قادم
‫- ادخل إلى الثلاجة

250
00:15:54,241 --> 00:15:56,285
‫لن يبحثون عنك إن وجدوني
‫هيا، هيا، هيا

251
00:16:03,417 --> 00:16:05,962
‫- لم تفعل هذا؟
‫- لا يمكنني أن أعوض ما فعلته بكما

252
00:16:06,128 --> 00:16:07,505
‫لكن يمكنني حمايتكما

253
00:16:07,630 --> 00:16:10,132
‫أمنحكما فرصة مقاومة كل ما يحصل لنا

254
00:16:10,466 --> 00:16:12,635
‫مهما يكن ما ستسمعانه، لا تخرجا

255
00:16:26,148 --> 00:16:27,650
‫المكان آمن

256
00:16:31,445 --> 00:16:33,406
‫قلت لك لا بد من أنهم ذهبوا
‫سمعت صوت الباب مجدداً

257
00:16:34,615 --> 00:16:35,992
‫من تعتقدين أنه كان هنا؟

258
00:16:36,409 --> 00:16:38,494
‫لا أعرف لكن "سام" أنقذنا

259
00:16:40,329 --> 00:16:42,373
‫أشرقت الشمس
‫على الأقل يوجد هذا

260
00:16:47,545 --> 00:16:48,796
‫كيف تشعر؟

261
00:16:49,880 --> 00:16:51,132
‫هل تحسنت؟

262
00:16:52,883 --> 00:16:55,553
‫اشرب هذا، سيساعدك

263
00:17:01,642 --> 00:17:04,687
‫إنكما تمنعاني من القيام بمهامي
‫من أجل المجموعة

264
00:17:05,396 --> 00:17:07,815
‫أعداني إلى دار البلدية وإلا سأصرخ

265
00:17:08,149 --> 00:17:10,609
‫أجل وسنعيدك إلى الثلاجة ونكممك

266
00:17:13,487 --> 00:17:15,322
‫لم يتصرف هكذا من جديد؟

267
00:17:15,781 --> 00:17:17,742
‫لا أعرف

268
00:17:18,534 --> 00:17:19,785
‫"هانتر" لا!

269
00:17:19,910 --> 00:17:21,203
‫- يا رجل...
‫- تراجع

270
00:17:21,370 --> 00:17:23,080
‫- ابق بعيداً
‫- اهدأ يا "هانتر"

271
00:17:23,205 --> 00:17:24,832
‫أقسم، إن اقتربت أكثر...

272
00:17:24,957 --> 00:17:26,667
‫- "هانتر"...
‫- تريدانني أن أهدأ؟

273
00:17:26,792 --> 00:17:28,794
‫- توقف
‫- إنكما تمنعاني من أداء واجبي

274
00:17:36,343 --> 00:17:39,055
‫{\an8}"15:7 صباحاً"

275
00:17:44,268 --> 00:17:45,644
‫إلى أين يذهبون؟

276
00:17:47,229 --> 00:17:48,481
‫لا أعرف

277
00:17:49,023 --> 00:17:51,859
‫لكن انظري إليهم
‫يبدون مثل نمل يمشي في صف

278
00:17:51,984 --> 00:17:54,236
‫يفعلون كل ما تأمرهم
‫به الملكة "كريستين"

279
00:17:55,279 --> 00:17:59,742
‫مجرد ذكور نحل لا يفكرون
‫لا يأبهون سوى لمجموعتها

280
00:18:02,953 --> 00:18:04,538
‫لا تسمحي لي أن أصبح
‫على هذه الحال

281
00:18:08,834 --> 00:18:10,169
‫إننا معاً في هذا الأمر

282
00:18:11,378 --> 00:18:15,424
‫طوال الوقت حتى نهاية العالم المريرة

283
00:18:22,431 --> 00:18:24,433
‫كنت أفكر في "هانتر"

284
00:18:25,643 --> 00:18:30,189
‫لقد فقد عقله مجدداً مباشرة بعد أن
‫أعطاه "سام" حبة أخرى من مسكن الألم

285
00:18:30,815 --> 00:18:33,150
‫عندما يتألم يعود إلى طبيعته القديمة

286
00:18:34,068 --> 00:18:38,280
‫عندما يتناول الأدوية يصبح
‫مثل أولئك الذكور في الخارج

287
00:18:38,405 --> 00:18:40,032
‫"جو"، "نوري"

288
00:18:40,157 --> 00:18:41,408
‫يا للهول

289
00:18:42,159 --> 00:18:43,994
‫هل تريد أن نراهن
‫على أي "هانتر" سنحصل؟

290
00:18:44,120 --> 00:18:45,913
‫لا أعرف، لكن إن حصلنا على الذكر
‫العامل فسينتهي أمرنا

291
00:18:46,288 --> 00:18:47,540
‫"جو"

292
00:18:47,665 --> 00:18:49,208
‫"نوري" أرجوك ساعديني

293
00:18:49,500 --> 00:18:51,460
‫لقد عاد الألم، إنني خائف

294
00:18:52,545 --> 00:18:55,881
‫- ماذا يجري معك بحق السماء؟
‫- أعتقد أنه الخوف

295
00:18:56,590 --> 00:18:57,842
‫ماذا تعني؟

296
00:18:59,426 --> 00:19:02,847
‫عندما كنت في الثامنة تعرضت
‫لحادث سيارة مع أمي

297
00:19:05,516 --> 00:19:07,726
‫كنت هناك وأنا أشاهدها تموت

298
00:19:10,354 --> 00:19:11,605
‫لم يكن لدي أدنى فكرة

299
00:19:11,897 --> 00:19:13,858
‫إنني آسفة جداً

300
00:19:14,650 --> 00:19:18,571
‫منذ ذلك الحين، خوفي الأكبر
‫هو الموت وأنا صغير في السن

301
00:19:20,364 --> 00:19:25,703
‫لكن... المسألة أنه بعد سقوطي
‫كان لا بد من أن أشعر بالخوف

302
00:19:26,203 --> 00:19:29,707
‫لكنني لم أشعر بشيء
‫بسبب الأدوية المسكنة

303
00:19:29,999 --> 00:19:31,250
‫ثم...

304
00:19:31,375 --> 00:19:34,587
‫عندما يزول مفعول الدواء
‫أذكر كم أنا خائف

305
00:19:36,338 --> 00:19:37,673
‫وأعود لطبيعتي مجدداً

306
00:19:43,679 --> 00:19:44,930
‫ليس الألم هو السبب

307
00:19:45,890 --> 00:19:47,433
‫إنها المشاعر

308
00:19:49,977 --> 00:19:51,228
‫ماذا تعنين؟

309
00:19:51,770 --> 00:19:56,483
‫هل تذكر عندما أوقع بك
‫"سام" وفقدت عقلي؟

310
00:19:56,692 --> 00:19:57,902
‫أجل

311
00:19:58,027 --> 00:20:00,905
‫عندئذ قلت إنك عدت إلى طبيعتي

312
00:20:01,780 --> 00:20:03,032
‫كنت غاضبة

313
00:20:03,741 --> 00:20:07,036
‫"كريستين" تمنعنا من أن نمتلك مشاعر

314
00:20:07,244 --> 00:20:10,497
‫لأنه عندما تظهر مشاعرنا
‫تظهر معها إنسانيتنا

315
00:20:10,789 --> 00:20:12,458
‫بالنسبة إلي إنه الغضب

316
00:20:12,791 --> 00:20:14,793
‫وبالنسبة إلى"هانتر"، إنه الخوف

317
00:20:15,127 --> 00:20:16,378
‫ماذا عني؟

318
00:20:16,629 --> 00:20:17,880
‫الحزن

319
00:20:18,839 --> 00:20:20,090
‫أختك

320
00:20:20,716 --> 00:20:24,720
‫لهذا أرادتك "كريستين" أن تسامح "سام"
‫لتتمكن من التقدم والانضمام إلى المجموعة

321
00:20:26,305 --> 00:20:28,057
‫ألا تعرف ما يعنيه ذلك؟

322
00:20:29,058 --> 00:20:30,309
‫هل تعرف أنت؟

323
00:20:32,311 --> 00:20:34,605
‫نملك وسيلة للدفاع

324
00:20:35,689 --> 00:20:37,566
‫طريقة لمحاربة المجموعة

325
00:20:38,692 --> 00:20:39,944
‫اجمعا حاجيتكما

326
00:20:40,069 --> 00:20:41,612
‫ما أن يصبح الشاطئ آمناً سنغادر

327
00:20:41,779 --> 00:20:43,030
‫إلى أين سنذهب؟

328
00:20:44,156 --> 00:20:45,407
‫لنجد "جوليا"

329
00:20:50,702 --> 00:20:53,413
‫لا بد من أن ذلك النيزك
‫دمر نصف البلاد

330
00:20:56,416 --> 00:20:59,544
‫لا نعرف إن كان ما حدث
‫في الخارج، حدث في كل مكان

331
00:21:00,045 --> 00:21:01,588
‫علينا التواصل مع العالم الخارجي

332
00:21:01,922 --> 00:21:03,173
‫هل علينا ذلك؟

333
00:21:04,091 --> 00:21:05,634
‫بما ستساعدك معرفة ذلك؟

334
00:21:09,429 --> 00:21:11,682
‫أتعرف يا "جيم" إن كنت
‫سنقف مكتوف اليدين

335
00:21:11,807 --> 00:21:13,850
‫فمن الأفضل أن تفعل ذلك في
‫الخارج حيث لا تشتت انتباهي

336
00:21:16,395 --> 00:21:19,314
‫إنك تدعين دائماً أنك الآنسة
‫القادرة على فعل كل شيء

337
00:21:21,316 --> 00:21:22,567
‫لا بأس

338
00:21:23,068 --> 00:21:24,319
‫سأذهب للبحث عن كلبي

339
00:21:29,491 --> 00:21:30,701
‫"إندي"؟

340
00:21:31,243 --> 00:21:32,494
‫"إندي" أين أنت؟

341
00:21:33,996 --> 00:21:35,247
‫"إندي"؟

342
00:21:38,333 --> 00:21:40,419
‫{\an8}"57:3 فجراً"

343
00:22:02,858 --> 00:22:04,568
‫هل بدلت رأيك؟ تريد المساعدة؟

344
00:22:16,747 --> 00:22:17,998
‫انسي الأمر

345
00:22:19,041 --> 00:22:20,500
‫لا فائدة من ذلك

346
00:22:23,378 --> 00:22:24,755
‫لم يبق شيء هناك

347
00:22:25,297 --> 00:22:26,548
‫كيف تعرف ذلك؟

348
00:22:26,673 --> 00:22:28,091
‫اذهبي وشاهدي بنفسك

349
00:22:43,648 --> 00:22:45,525
‫هل تحتاج إلى فعل هذا الآن؟

350
00:22:45,650 --> 00:22:47,486
‫أجل، عرفت الرجل الذي
‫كان يملك هذا المنزل

351
00:22:48,195 --> 00:22:49,863
‫"فيرغسون فوكنر"

352
00:22:50,155 --> 00:22:54,451
‫لا أعتقد أن العجوز "فيرغ" أراد أن
‫يتحول منزله إلى غرفة تعذيب

353
00:22:56,036 --> 00:22:59,289
‫كان من النوع الرقيق القلب والطيب

354
00:22:59,748 --> 00:23:02,626
‫وكان غنياً أيضاً

355
00:23:05,796 --> 00:23:12,761
‫ما يعني أننا سنشاهد نهاية العالم
‫ونحن نتناول شراباً لذيذاً

356
00:23:15,180 --> 00:23:17,682
‫من الواضح أنه كان يحب الطيور أيضاً

357
00:23:18,100 --> 00:23:20,977
‫أجل، أحبها لدرجة أنه قتلها
‫جميعها وحنطها

358
00:23:21,103 --> 00:23:22,479
‫أجل

359
00:23:23,605 --> 00:23:24,856
‫هل من شيء مضحك؟

360
00:23:24,981 --> 00:23:28,193
‫كنت أفكر كم سأبدو جميلاً
‫وأنا محنط ومعلق هناك

361
00:23:28,902 --> 00:23:30,445
‫كانوا سيجدون صعوبة في شعرك

362
00:23:30,904 --> 00:23:32,781
‫ولا مشكلة أبداً مع شعرك

363
00:23:32,989 --> 00:23:34,241
‫هذا صحيح

364
00:23:34,991 --> 00:23:36,493
‫هل تذكرين حين تجمد كل شيء؟

365
00:23:37,327 --> 00:23:38,995
‫أجل، كانت الليلة
‫التي قام فيها "باربي"...

366
00:23:40,455 --> 00:23:41,706
‫"باربي" ماذا؟

367
00:23:45,502 --> 00:23:47,254
‫لا شيء، انس الأمر

368
00:23:47,462 --> 00:23:48,713
‫تابع...

369
00:23:49,131 --> 00:23:51,133
‫مع قصتك الخيالية

370
00:23:51,508 --> 00:23:55,137
‫حسناً، عندما اصطدت
‫"لايل شاملي" من البحيرة

371
00:23:55,512 --> 00:23:58,932
‫ملاحظة... يجدر بي
‫ألا أفعل هذا مجدداً

372
00:23:59,641 --> 00:24:01,518
‫بدأ يتحدث عن نهاية الأيام

373
00:24:01,726 --> 00:24:03,895
‫وكيف سيتشعل العالم

374
00:24:04,104 --> 00:24:06,982
‫وسيعلو جدار من النيران بارتفاع ألف قدم

375
00:24:08,024 --> 00:24:11,361
‫ومثل كثير من الأشياء أخطأ أيضاً
‫في طريقة نهاية العالم

376
00:24:16,408 --> 00:24:18,952
‫- الانقراض السادس
‫- ماذا؟

377
00:24:19,161 --> 00:24:21,663
‫الديناصورات كانت الانقراض الخامس

378
00:24:21,913 --> 00:24:23,540
‫سقط نيزك كبير

379
00:24:24,082 --> 00:24:26,459
‫اختفت الـ"تريسيراتوس"
‫والـ"برونتوسوريس"

380
00:24:26,668 --> 00:24:29,421
‫ونحن... البشر
‫سنكون الانقراض السادس

381
00:24:31,214 --> 00:24:34,843
‫حسناً، ربما نكون كائنات معرضة
‫للانقراض لكننا لن نختفي قريباً

382
00:24:36,761 --> 00:24:38,013
‫لا؟

383
00:24:40,515 --> 00:24:42,893
‫لنقل إن حوض السمك هذا لن ينكسر

384
00:24:43,560 --> 00:24:47,439
‫كم برأيك سيطول الأمر قبل أن
‫تأتي "كريستين" وتقضي علينا؟

385
00:24:47,647 --> 00:24:49,941
‫طلبت أن نبقى بعيدين عن طريقها
‫وستبقى بعيد عن طريقنا

386
00:24:50,233 --> 00:24:53,904
‫كان ذلك قبل أو بعد أن خنتها
‫وحاولت أنا أن أقتلها

387
00:24:54,487 --> 00:24:56,573
‫أقول...

388
00:24:58,074 --> 00:25:00,493
‫بدل القضاء علينا فإنه علينا

389
00:25:04,206 --> 00:25:05,749
‫نحن أن نقضي عليهم

390
00:25:07,125 --> 00:25:08,627
‫لا فائدة من ذلك

391
00:25:08,793 --> 00:25:10,712
‫هل تخشين أن تتسخ يداك؟

392
00:25:12,756 --> 00:25:14,382
‫لا يتعلق الأمر بذلك

393
00:25:14,507 --> 00:25:15,926
‫إن عددهم كبير

394
00:25:17,260 --> 00:25:18,762
‫اسمع، أنا وأنت...

395
00:25:18,970 --> 00:25:22,807
‫لا نشكل مقاومة ليس من دون طريقة
‫لتوعية الناس

396
00:25:22,933 --> 00:25:24,684
‫اسمعي، أقترح أن نأخذ هذه

397
00:25:25,185 --> 00:25:26,895
‫نقضي على أكبر قدر ممكن من هؤلاء

398
00:25:27,103 --> 00:25:28,855
‫لصوص الشوارع

399
00:25:30,190 --> 00:25:32,943
‫نقوم بمحاولة أخيرة مثل
‫"بوتش" و"ساندانس"

400
00:25:33,068 --> 00:25:35,111
‫من ضمنه الجزء الذي يموتان فيه؟

401
00:25:35,570 --> 00:25:37,447
‫أترين، هذا ما لم تفهميه أبداً

402
00:25:39,366 --> 00:25:43,036
‫منذ سقوط القبة كانت تلك
‫النتيجة الوحيدة الممكنة

403
00:25:46,539 --> 00:25:47,791
‫إنك محق

404
00:25:48,124 --> 00:25:49,918
‫لا أصدق أنني سأقول ذلك

405
00:25:52,087 --> 00:25:53,338
‫لكنك محق

406
00:25:57,509 --> 00:26:00,762
‫حسناً... حدث هذا أخيراً

407
00:26:01,346 --> 00:26:04,975
‫أخيراً تخليت عن كل هذا التفاؤل

408
00:26:05,267 --> 00:26:07,143
‫حديث "بوليانا" الدائم

409
00:26:08,728 --> 00:26:11,481
‫الحديث عن هذا الهراء
‫بأن القبة هنا لانقاذنا

410
00:26:12,274 --> 00:26:14,025
‫لا، لم أكن مخطئة

411
00:26:14,985 --> 00:26:16,695
‫إن القبة هنا لحمايتنا

412
00:26:24,286 --> 00:26:26,121
‫ليست موجودة هنا لحمايتنا فقط

413
00:26:29,582 --> 00:26:32,294
‫{\an8}"15:7 صباحاً"

414
00:26:35,463 --> 00:26:38,216
‫ما يعني أنني لن أذهب إلى "باريس"

415
00:26:40,302 --> 00:26:41,553
‫"باريس"؟

416
00:26:43,430 --> 00:26:49,144
‫هناك الكثير للندم عليه أكثر
‫من الذهاب إلى تلك المدينة القذرة

417
00:26:49,978 --> 00:26:51,479
‫هذه كلمة اسبانية

418
00:26:54,899 --> 00:26:58,278
‫أنا متفاجئ كيف أنك لم تذهبي إلى هناك

419
00:26:58,361 --> 00:27:02,657
‫كونك شخص يحب العالمية

420
00:27:03,700 --> 00:27:07,996
‫المفاجئ أن ينتهي بك الأمر هنا
‫في "تشيسترز ميل" لأكون صادقاً

421
00:27:08,997 --> 00:27:10,248
‫كيف حدث ذلك؟

422
00:27:10,665 --> 00:27:12,751
‫- "بيتر شامواي"
‫- صحيح

423
00:27:14,544 --> 00:27:18,715
‫يجب أن أقول لكما إنني
‫لم أفهمكما يوماً أنتما الاثنين

424
00:27:19,257 --> 00:27:20,759
‫إنك تخبرني الآن

425
00:27:23,553 --> 00:27:24,888
‫لا أعرف

426
00:27:26,890 --> 00:27:29,976
‫كان طبيباً وربما كنت أبحث عن الأمان

427
00:27:30,101 --> 00:27:31,353
‫هل وجدته؟

428
00:27:33,146 --> 00:27:34,731
‫تعرف أنه كان في حال من الفوضى

429
00:27:37,025 --> 00:27:38,943
‫لم يكن قادراً حتى على الاهتمام بنفسه

430
00:27:39,861 --> 00:27:43,656
‫لم أعرف يوماً الشعور بالأمان أو الحب
‫حتى التقيت بـ"باربي"

431
00:27:44,115 --> 00:27:45,742
‫وانظري كيف نجح االأمر

432
00:27:54,626 --> 00:27:56,169
‫يا له من أمر مبتذل، صحيح؟

433
00:27:57,587 --> 00:27:59,839
‫الوقوع في حب الرجل الغامض

434
00:28:00,423 --> 00:28:04,219
‫والشعور بأنك أسأت الاختيار
‫عندما تبين أنه غامض

435
00:28:06,679 --> 00:28:10,517
‫انظر إلينا... عدوان سابقان
‫يشربان معاً عند نهاية العالم

436
00:28:11,101 --> 00:28:12,352
‫"سابقان"؟

437
00:28:12,560 --> 00:28:14,104
‫هيا يا "جيم"

438
00:28:15,522 --> 00:28:17,023
‫لا بد من أنك نادم

439
00:28:19,776 --> 00:28:21,820
‫أجل، طبعاً أنا نادم

440
00:28:22,529 --> 00:28:23,780
‫مع "جونيور"

441
00:28:27,158 --> 00:28:29,119
‫لقد ضغطت عليه كثيراً، على ما أفترض

442
00:28:30,745 --> 00:28:32,163
‫بالحديث عن الأمور المبتذلة

443
00:28:32,997 --> 00:28:36,835
‫تمنح ابنك فرصة ثانية لتخطي إخفاقاتك

444
00:28:37,043 --> 00:28:38,711
‫بدل التعامل معه كما هو

445
00:28:38,837 --> 00:28:41,631
‫أسميته باسمك بحق السماء

446
00:28:43,299 --> 00:28:44,592
‫إنك مخطئة

447
00:28:45,260 --> 00:28:46,511
‫محاولة جيدوة

448
00:28:46,803 --> 00:28:50,181
‫تعرفين، ربما أنا وأنت نملك
‫أشياء مشتركة يا "جوليا"

449
00:28:50,306 --> 00:28:54,561
‫لكن لا تحاولي تشريحي نفسياً

450
00:28:55,812 --> 00:28:59,274
‫هناك شيء واحد
‫في هذه الحياة أندم عليه

451
00:28:59,399 --> 00:29:06,364
‫وهو أنني حرمت من كل شيء جنيته
‫وكل ما اهتممت لأمره

452
00:29:08,908 --> 00:29:12,203
‫وسأكون ملعوناً إن سمحت بأن يؤخذ
‫مني أي شيء بعد الآن

453
00:29:30,221 --> 00:29:31,431
‫"إندي"

454
00:29:39,272 --> 00:29:41,191
‫ها أنت! ها أنت!

455
00:29:41,399 --> 00:29:44,194
‫كلب مطيع، ها أنت

456
00:29:49,032 --> 00:29:50,366
‫أحسنت

457
00:29:56,456 --> 00:29:57,874
‫هل هذه الشمس؟

458
00:29:58,416 --> 00:30:00,251
‫لا، إنها تشرق من الجهة الخاطئة

459
00:30:00,794 --> 00:30:02,921
‫{\an8}"22:8 صباحاً"

460
00:30:04,172 --> 00:30:05,673
‫إنها تقترب، ما هذه؟

461
00:30:06,674 --> 00:30:07,967
‫إنه جدار لهب

462
00:30:18,226 --> 00:30:19,894
‫{\an8}"13:1 فجراً"

463
00:30:23,356 --> 00:30:24,816
‫سأعيد "سام"

464
00:30:26,150 --> 00:30:27,443
‫كما طلبت

465
00:30:56,597 --> 00:30:58,307
‫{\an8}"57:3 فجراً"

466
00:31:14,323 --> 00:31:15,575
‫لا، لا، توقف!

467
00:31:16,409 --> 00:31:17,743
‫"جو"، لن أؤذيك

468
00:31:19,370 --> 00:31:21,247
‫ماذا تفعلان هنا، أنتما الاثنان؟

469
00:31:22,957 --> 00:31:24,208
‫"أودري"!

470
00:31:27,837 --> 00:31:29,797
‫- هل رأيت "سام"؟
‫- أجل

471
00:31:29,922 --> 00:31:31,173
‫أين؟

472
00:31:32,425 --> 00:31:33,676
‫في "سويتبراير"

473
00:31:40,308 --> 00:31:42,643
‫مهما سمعتما، لا تخرجان

474
00:31:51,444 --> 00:31:52,695
‫"سام"؟

475
00:31:53,487 --> 00:31:54,780
‫هل أنت في الداخل؟

476
00:32:00,953 --> 00:32:02,204
‫"جونيور"

477
00:32:02,538 --> 00:32:03,789
‫مرحباً

478
00:32:04,582 --> 00:32:05,833
‫من الجيد رؤيتك

479
00:32:07,001 --> 00:32:08,252
‫ماذا تفعل هنا؟

480
00:32:10,296 --> 00:32:12,548
‫احتميت عندما سقطت تلك
‫النجوم الزهرية

481
00:32:13,758 --> 00:32:15,009
‫هل توقفت؟

482
00:32:16,260 --> 00:32:17,511
‫في الوقت الراهن

483
00:32:18,137 --> 00:32:19,722
‫"جونيور"، لم هناك دم على يديك

484
00:32:20,056 --> 00:32:21,474
‫إنها "كريستين"

485
00:32:23,392 --> 00:32:24,810
‫لقد طعنت

486
00:32:26,062 --> 00:32:27,521
‫إنها حية لكن...

487
00:32:29,106 --> 00:32:30,608
‫أنت الوحيد الذي أثق به

488
00:32:31,943 --> 00:32:33,235
‫هل تعرف من فعل ذلك؟

489
00:32:34,320 --> 00:32:35,571
‫لا

490
00:32:37,156 --> 00:32:38,991
‫لكنني أخذت جسدها إلى الكهوف

491
00:32:39,659 --> 00:32:40,910
‫الكهوف؟

492
00:32:41,202 --> 00:32:44,455
‫أوقفت الدم قدر استطاعتي
‫لكنك عليك مساعدتها

493
00:32:47,875 --> 00:32:49,585
‫"كريستين" تحتاج إليك يا "سام"

494
00:32:50,419 --> 00:32:51,671
‫ارشدني إلى الطريق

495
00:32:57,259 --> 00:32:58,844
‫{\an8}"15:7 صباحاً"

496
00:32:58,970 --> 00:33:01,430
‫{\an8}يا للهول إن الغبار سميك جداً

497
00:33:02,807 --> 00:33:05,476
‫- حتى أنه لا يمكنك أن ترى الشمس
‫- كما كان الوضع من قبل

498
00:33:07,853 --> 00:33:09,146
‫ألا تذكر؟

499
00:33:09,939 --> 00:33:11,232
‫أتذكر...

500
00:33:11,607 --> 00:33:12,858
‫أتذكر ماذا؟

501
00:33:13,943 --> 00:33:15,194
‫الدمار الكبير

502
00:33:15,736 --> 00:33:17,154
‫إنه يحدث مجدداً

503
00:33:17,947 --> 00:33:19,198
‫كما حدث في موطننا

504
00:33:22,284 --> 00:33:23,536
‫كان ذلك منذ زمن بعيد

505
00:33:24,662 --> 00:33:27,790
‫- زهقت أرواح كثيرة
‫- لهذا سافرنا إلى مكان بعيد

506
00:33:27,957 --> 00:33:29,208
‫للأمان

507
00:33:30,835 --> 00:33:32,211
‫هل تذكرت المسألة الآن؟

508
00:33:32,461 --> 00:33:33,713
‫طبعاً

509
00:33:36,757 --> 00:33:38,009
‫كل أولئك الأشخاص

510
00:33:38,134 --> 00:33:41,178
‫ألا تخشى أن أحداً من الموجودين هنا
‫أن يكون هو من طعن "كريستين"؟

511
00:33:41,721 --> 00:33:43,264
‫لن يتبعونا إلى الكهوف

512
00:33:44,098 --> 00:33:46,976
‫ليسوا مميزين مثلك أنت وأنا و"إيفا"

513
00:33:47,601 --> 00:33:48,853
‫"باربي"

514
00:33:49,270 --> 00:33:51,063
‫كل واحد منا لديه هدف فريد

515
00:33:52,106 --> 00:33:54,108
‫هذا ما يفرقنا عن ذكور النحل

516
00:33:54,483 --> 00:33:57,611
‫والآن إن هدفنا هو حماية الملكة

517
00:34:11,042 --> 00:34:13,002
‫- انتبه لخطواتك
‫- شكراً

518
00:34:14,003 --> 00:34:16,088
‫لن تفيدنا إن سقطت وكسرت عنقك

519
00:34:16,797 --> 00:34:19,175
‫لم تقل لي لم أحضرت
‫"كريستين" إلى هنا

520
00:34:19,800 --> 00:34:21,177
‫هذا ما طلبته مني

521
00:34:21,719 --> 00:34:24,555
‫تحدثت إلى"كريستين"؟
‫كانت واعية؟

522
00:34:25,556 --> 00:34:26,807
‫سترى

523
00:34:27,058 --> 00:34:28,309
‫كدنا نصل

524
00:34:32,938 --> 00:34:34,857
‫هيا، تابع السير

525
00:34:44,450 --> 00:34:45,785
‫"جونيور"، على رسلك

526
00:34:46,035 --> 00:34:47,870
‫لا يمكننا أن نبقي "كريستينا" تنتظر

527
00:34:51,916 --> 00:34:54,168
‫"جونيور"، "جونيور"!

528
00:34:55,836 --> 00:34:59,006
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنني أؤذيك كما أذيت "كريستين"

529
00:35:01,258 --> 00:35:03,552
‫لم يكن لدي خيار، إنها الشر

530
00:35:03,677 --> 00:35:05,846
‫ما زلت لست واحداً منا
‫لست جزءاً من المجموعة

531
00:35:08,140 --> 00:35:10,518
‫هل تعرف ماذا يحدث بالأشحاص
‫الذين ليسوا جزءاً من المجموعة؟

532
00:35:12,269 --> 00:35:15,189
‫إنك لا تفهم، لقد وضعت شيئاً فينا

533
00:35:15,397 --> 00:35:16,649
‫أعرف

534
00:35:20,069 --> 00:35:21,362
‫علينا أن نوقفها

535
00:35:21,612 --> 00:35:24,198
‫الشخص الوحيد
‫الذي يجب وقفه هو أنت

536
00:35:56,895 --> 00:35:58,147
‫يا للهول

537
00:35:59,356 --> 00:36:00,190
‫{\an8}22:8" فجراً"

538
00:36:00,274 --> 00:36:01,316
‫{\an8}يا للهول

539
00:36:01,775 --> 00:36:03,026
‫لا

540
00:36:24,756 --> 00:36:27,467
‫لا، لا!

541
00:36:28,510 --> 00:36:30,012
‫توقفوا!

542
00:36:30,804 --> 00:36:32,514
‫يمكنني مساعدتكم، هناك طريقة للدخول

543
00:36:33,056 --> 00:36:35,642
‫- يوجد طريقة هنا
‫- "دايل"، لا يمكنك مساعدتهم

544
00:36:46,528 --> 00:36:48,488
‫العالم في الخارج أصبح من الماضي

545
00:36:49,031 --> 00:36:53,785
‫الانسانية مع كل شوائبها الرهيبة
‫مع كل الأخطاء التي ارتكبتها... انتهت

546
00:36:54,828 --> 00:36:57,789
‫إن أردنا البقاء أحياء فعلينا التخلي عنها

547
00:36:59,291 --> 00:37:01,251
‫لا أعتقد أنه يمكنني ذلك

548
00:37:06,298 --> 00:37:07,549
‫"دايل"

549
00:37:08,508 --> 00:37:12,137
‫متى ستعترف بما تعرف أساساً؟
‫أنت واحد منا

550
00:37:14,181 --> 00:37:16,975
‫أنا وأنت... جزء من شيء أكبر

551
00:37:23,982 --> 00:37:25,651
‫أعادت لي "جوليا" هذا

552
00:37:32,449 --> 00:37:35,535
‫إنهم جزء من عالم كنت فيه جزءاً

553
00:37:36,119 --> 00:37:37,955
‫لكنك غير قادر على انقاذ ذلك العالم

554
00:37:39,915 --> 00:37:42,042
‫لكنك قادر على انقاذ العالم
‫الذي أنت جزء منه الآن

555
00:37:46,546 --> 00:37:47,798
‫العالم الموجود هنا

556
00:37:50,008 --> 00:37:52,052
‫أرجوك يا "دايل"
‫انضم إلينا

557
00:37:53,470 --> 00:37:54,721
‫أنقذنا

558
00:38:35,304 --> 00:38:36,847
‫"كريستين" في الداخل

559
00:38:37,389 --> 00:38:38,682
‫بسببك

560
00:38:40,183 --> 00:38:42,978
‫عندما تخرج عليك
‫أن تجيب على ما فعلته

561
00:38:48,275 --> 00:38:52,779
‫من الآمن القول إن برج إيفل
‫أصبح كومة من الحديد الآن

562
00:38:53,280 --> 00:38:54,489
‫نحن كل ما تبقى

563
00:38:55,490 --> 00:38:57,451
‫أنا وأنت و"جيم"

564
00:38:58,035 --> 00:39:00,996
‫إننا البشر الوحيدين المتبقين على الأرض

565
00:39:11,631 --> 00:39:16,553
‫نحن آخر البشر
‫المتبقين على الارض

566
00:39:30,025 --> 00:39:31,985
‫"نوري"، "جو"! إنهما بخير

567
00:39:33,153 --> 00:39:34,404
‫ماذا تفعلون هنا؟

568
00:39:34,529 --> 00:39:35,781
‫جئنا بحثاً عنكما

569
00:39:36,865 --> 00:39:38,116
‫"هانتر"؟ لكنه...

570
00:39:38,241 --> 00:39:39,493
‫إنه واحد منا

571
00:39:40,494 --> 00:39:42,037
‫لقد تحول مؤخراً

572
00:39:44,748 --> 00:39:46,333
‫هناك طريقة لانقاذ البلدة

573
00:39:47,751 --> 00:39:49,002
‫كيف؟

574
00:39:49,795 --> 00:39:51,046
‫العاطفة

575
00:39:57,344 --> 00:39:59,513
‫لا، لا، لا، لن تذهب إلى أي مكان

576
00:40:01,056 --> 00:40:02,766
‫هل أنت جاهز للحساب؟

577
00:40:05,727 --> 00:40:07,938
‫هل أنتم متأكدون
‫أنكم تريدون فعل ذلك؟

578
00:40:09,606 --> 00:40:11,358
‫وكأنك بحاجة إلى أن تسأل يا "ريد"

579
00:40:14,861 --> 00:40:16,279
‫تباً أجل، أريد ذلك

580
00:40:16,696 --> 00:40:17,948
‫حسناً

581
00:40:19,366 --> 00:40:21,159
‫إذاً تبدأ المقاومة هنا

582
00:40:39,094 --> 00:40:41,847
‫هل يوجد أحد هنا؟ يرجى التأكيد

583
00:40:42,180 --> 00:40:46,268
‫أكرر، هل ممن أحد هنا؟ يرجى التأكيد

