﻿1
00:00:02,292 --> 00:00:06,255
‫منذ أربعة أسابيع، سقطت قبة خفية
‫على (تشيسترز ميل)

2
00:00:06,380 --> 00:00:10,551
‫تعزلنا عن بقية العالم
‫اختبرت القبة حدودنا

3
00:00:11,176 --> 00:00:14,388
‫لتجبرنا على مواجهة شياطيننا
‫الخاصة بنا...

4
00:00:14,888 --> 00:00:16,098
‫الغضب...

5
00:00:17,182 --> 00:00:18,517
‫الحزن...

6
00:00:19,518 --> 00:00:21,603
‫- الخوف
‫- يا إلهي

7
00:00:23,355 --> 00:00:27,443
‫الآن لكي ننجو
‫يجب أن نقاتل أخطر أعدائنا...

8
00:00:27,985 --> 00:00:29,695
‫العدو الذي داخلنا

9
00:00:31,363 --> 00:00:35,868
‫منذ 25 عام، اكتشف فريق
‫أجزاء ما اتضح أنها بيضة

10
00:00:35,993 --> 00:00:38,579
‫أياً كان داخل تلك البيضة
‫فقد غير سلوكهم

11
00:00:38,704 --> 00:00:41,373
‫- (هيكتر مارتن)؟
‫- يبدو أنه الرئيس الحقيقي لـ(أكتيون)

12
00:00:41,457 --> 00:00:44,376
‫آخر المعلومات أنك كنت تحت وصاية
‫د. (مارستن)

13
00:00:44,543 --> 00:00:48,589
‫سطح القبة يتكلس، إلا إذا استطعت
‫إنزال القبة بمساعدة (جو)

14
00:00:48,714 --> 00:00:50,549
‫- أنت حامل؟
‫- إنها فتاة

15
00:00:51,216 --> 00:00:54,428
‫- لماذا جميعهم هنا؟
‫- الملكة المستقبلية

16
00:00:54,553 --> 00:00:58,348
‫(سام)، مع وجود التردد والمدى المناسبين
‫من المحتمل أن تتحطم القبة

17
00:00:58,474 --> 00:01:00,768
‫(سام) ينتمي إلى الجماعة
‫وأعتقد أنه أخذ (جو)

18
00:01:00,893 --> 00:01:02,436
‫البقية في منزل (كاغن) للجنازات

19
00:01:02,561 --> 00:01:05,022
‫- اجمع كل من تستطيع واذهب إلى هناك
‫- نحن محاطون

20
00:01:05,147 --> 00:01:06,815
‫هنا حيث نتخذ موقفنا

21
00:01:07,566 --> 00:01:11,070
‫- أنا هنا، عد لي
‫- (جوليا)؟

22
00:01:18,118 --> 00:01:19,536
‫يا إلهي

23
00:01:21,371 --> 00:01:23,791
‫- هل أنت بخير؟ هل آذيتك؟
‫- أنا بخير

24
00:01:24,500 --> 00:01:25,751
‫وأنت؟

25
00:01:27,795 --> 00:01:29,087
‫الصدمات، أنا جداً...

26
00:01:29,213 --> 00:01:31,590
‫(جوليا)، (جوليا)
‫لقد لحقت بك

27
00:01:31,715 --> 00:01:33,175
‫حاولت أن أقتلك

28
00:01:34,843 --> 00:01:37,137
‫كل الأشياء التي قلتها
‫لم أعني أي منها

29
00:01:37,262 --> 00:01:38,388
‫وأنا أيضاً

30
00:01:41,350 --> 00:01:43,060
‫عدا كم أحببتك

31
00:01:47,356 --> 00:01:52,402
‫أنا أحبك، أيضاً
‫أنقذتني من أن أصبح واحداً منهم

32
00:01:54,446 --> 00:01:56,156
‫لم تتخلي عني أبداً

33
00:01:56,657 --> 00:01:58,826
‫عرفت أن شخصيتك الحقيقية
‫مازالت موجودة

34
00:01:59,284 --> 00:02:01,411
‫- أنا آسف جداً
‫- لاحقاً

35
00:02:02,454 --> 00:02:03,831
‫المقاومة

36
00:02:05,874 --> 00:02:07,793
‫إنهم يختبئون في منزل الجنازات

37
00:02:08,669 --> 00:02:10,546
‫يحتاجون إلى كل مساعدة
‫يمكن أن يحصلوا عليها

38
00:02:23,600 --> 00:02:25,394
‫تباً، هناك العديد منهم
‫إنهم في كل مكان

39
00:02:25,519 --> 00:02:26,937
‫ابتعد عن النافذة!

40
00:02:32,401 --> 00:02:34,528
‫إذا تحرك هذا، أطلق النار

41
00:02:36,196 --> 00:02:38,782
‫- ماذا أفعل أنا؟
‫- صوبي نحو المشاعل

42
00:02:46,874 --> 00:02:49,001
‫- إنه لا يعمل
‫- إنه في وضع الأمان

43
00:02:52,796 --> 00:02:55,424
‫إنهم ليسوا آتين ليمسكوا بنا
‫بل ليحرقوننا

44
00:03:07,811 --> 00:03:09,521
‫هناك أحد في الخارج يطلق النار

45
00:03:10,188 --> 00:03:13,442
‫- هيا، هيا، هيا تحركوا! تحركوا!
‫- ادخلوا!

46
00:03:13,609 --> 00:03:15,193
‫- ابق مكانك
‫- انبطح أرضاً!

47
00:03:15,319 --> 00:03:17,237
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- (هيكتر مارتن)

48
00:03:17,654 --> 00:03:19,573
‫- إنه يدير (أكتيون)
‫- اسمع، أنا هنا للمساعدة

49
00:03:19,698 --> 00:03:21,241
‫إلى أين نأخذك لتكون في أمان؟

50
00:03:26,496 --> 00:03:27,789
‫الآن!

51
00:03:31,752 --> 00:03:34,838
‫حسن، احمي ظهري، سأقودك

52
00:03:45,766 --> 00:03:48,310
‫{\an8}يجب أن نتحدث عن هذا
‫{\an8}نحن الاثنان فقط

53
00:03:49,895 --> 00:03:52,022
‫{\an8}البارحة كان يوماً مريعاً، حسن؟

54
00:03:52,189 --> 00:03:55,108
‫{\an8}كل شيء كان يشبه الكابوس
‫{\an8}منذ أن خرجت من تلك الشرانق

55
00:03:55,567 --> 00:03:57,611
‫{\an8}- لا يجب أن نفعل هذا الآن
‫{\an8}- أجل، لكن لا يمكننا التظاهر

56
00:03:57,736 --> 00:03:59,529
‫{\an8}- بأنه لم يحدث
‫{\an8}- أعرف ذلك

57
00:03:59,613 --> 00:04:01,823
‫{\an8}ما لا أعرفه هو كيف نعود إلى...

58
00:04:02,824 --> 00:04:06,662
‫{\an8}- طبيعتنا، إن كنا نستطيع
‫{\an8}- اسمعي، لقد اختلفت الأمور

59
00:04:07,162 --> 00:04:10,666
‫{\an8}(إيفا) حامل
‫{\an8}والطفلة ابنتي

60
00:04:11,250 --> 00:04:15,462
‫{\an8}الآن، لن أتخلى عن كوني أب
‫{\an8}الطفلة بريئة من كل هذا

61
00:04:16,213 --> 00:04:17,589
‫{\an8}(باربي)، ابنتك...

62
00:04:19,841 --> 00:04:21,385
‫{\an8}ما بها؟

63
00:04:22,427 --> 00:04:25,722
‫{\an8}تركت (كريستين) ملاحظات مفصلة
‫{\an8}على مسجل صوتي

64
00:04:25,847 --> 00:04:29,768
‫{\an8}إنه كتيب تعليمات عن كيفية استخدامنا
‫{\an8}لإبقاء قوة الحياة قائمة

65
00:04:31,812 --> 00:04:34,231
‫{\an8}لقد وضعتها من أجل وريثتها
‫{\an8}الملكة القادمة

66
00:04:35,148 --> 00:04:38,944
‫{\an8}ولقد جمعتك أنت و(إيفا)
‫{\an8}من أجل سبب ما

67
00:04:40,028 --> 00:04:44,533
‫{\an8}- ابنتك هي الملكة
‫{\an8}- إذاً (كريستين) من قامت بهذا

68
00:04:48,078 --> 00:04:51,873
‫{\an8}أعرف أن هذا الكثير لتتحمله
‫{\an8}لكن أمامنا 9 أشهر على الأقل لنكتشف ذلك

69
00:04:53,709 --> 00:04:56,044
‫{\an8}(نوري)، (جيم)
‫{\an8}جميعهم هناك في الداخل

70
00:04:57,379 --> 00:05:00,382
‫{\an8}ابقي هنا
‫{\an8}سأتفقد الأمر أولاً

71
00:05:02,968 --> 00:05:05,971
‫{\an8}- أحسنت بإعادتك لـ(جو)
‫{\an8}- عندما أخذه إلى بيت الجنازات

72
00:05:06,346 --> 00:05:09,516
‫{\an8}قال أنه اعتقد أن المخطط
‫{\an8}كانت طريقة لإزالة القبة

73
00:05:09,891 --> 00:05:13,353
‫{\an8}- باستخدام موجات الصوت أو ما شابه
‫{\an8}- لهذا السبب احتاجته (كريستين)

74
00:05:13,937 --> 00:05:17,524
‫{\an8}- نريد أن يبدأ (جو) العمل فوراً
‫{\an8}- لا أراه متعاون

75
00:05:17,691 --> 00:05:21,361
‫{\an8}لدينا طرقنا لنجعله يتعاون
‫{\an8}أخبر الآخرين أن لا يقتلوا (نوري)

76
00:05:21,653 --> 00:05:24,072
‫{\an8}- كوسيلة تأثير؟
‫{\an8}- إن احتجنا لذلك

77
00:05:30,537 --> 00:05:33,332
‫{\an8}(جو)، الجماعة بحاجة لمساعدتك

78
00:05:33,415 --> 00:05:37,127
‫{\an8}القبة تتكلس، ولكي ننجو
‫{\an8}نحتاجك بجانبنا

79
00:05:37,544 --> 00:05:39,671
‫{\an8}هذا لن يحدث أبداً

80
00:05:41,423 --> 00:05:43,175
‫{\an8}أنت خائن حقير

81
00:05:43,675 --> 00:05:45,469
‫{\an8}حسن، حاولنا معه بلطف

82
00:05:54,478 --> 00:05:56,855
‫{\an8}من المحتمل أن لا أحد
‫{\an8}نجا من هذا الهجوم

83
00:05:58,065 --> 00:05:59,649
‫{\an8}الجثث موجودة هنا فقط

84
00:06:00,192 --> 00:06:02,569
‫{\an8}(جيم) يعرف منازل أخرى آمنة
‫{\an8}ربما قد هربوا

85
00:06:02,694 --> 00:06:06,573
‫{\an8}أجل، أو ربما تم أخذهم
‫{\an8}إذا كانوا أحياء، فلن يطول هذا

86
00:06:08,075 --> 00:06:11,078
‫{\an8}الجماعة مازالوا يظنون أنني واحداً منهم
‫{\an8}إذاً لم لا أتجه إلى ردهة وسط المدينة

87
00:06:11,203 --> 00:06:12,746
‫{\an8}وأرى ماذا يمكنني معرفته

88
00:06:13,371 --> 00:06:16,083
‫{\an8}حسن، سأذهب لأتفقد الأماكن الأخرى
‫{\an8}ربما تكون المقاومة مختبئة

89
00:06:18,418 --> 00:06:19,669
‫ماذا لو...

90
00:06:20,545 --> 00:06:23,173
‫بطريقة ما عرفوا أنك لست واحداً منهم
‫بعد الآن؟

91
00:06:23,715 --> 00:06:25,509
‫لن يعرفوا
‫أستطيع تمثيل ذلك

92
00:06:26,093 --> 00:06:29,721
‫- وإذا رأيت (إيفا) مجدداً؟
‫- لقد تم استخدامي

93
00:06:30,931 --> 00:06:35,644
‫تلاعبت بي (كريستين) لأكون أب لطفلة
‫الشيء الوحيد الذي أشعر به الآن هو الغضب

94
00:06:36,394 --> 00:06:39,815
‫لذا سأدخل إلى هناك
‫وأكتشف ما نريد معرفته

95
00:06:40,315 --> 00:06:42,776
‫ثم سأعود إليك، حسن؟

96
00:06:49,574 --> 00:06:52,035
‫- كن حذراً
‫- سأفعل، وأنت أيضاً

97
00:06:52,661 --> 00:06:53,995
‫خذي هذا

98
00:06:56,832 --> 00:07:00,168
‫إذا أردت أن أتعامل مع الجماعة
‫يجب أن يصدقوا بأنني قتلتك

99
00:07:00,293 --> 00:07:02,420
‫لذا إن رأوك، سينتهي أمرنا

100
00:07:03,839 --> 00:07:08,093
‫خذ سيارتي
‫أنا ميتة، لا أستطيع القيادة

101
00:07:08,802 --> 00:07:10,470
‫قابلني عند حوض (هالوران)
‫بعد ساعتين؟

102
00:07:10,595 --> 00:07:11,930
‫أجل

103
00:07:27,863 --> 00:07:29,072
‫(إندي)

104
00:07:29,322 --> 00:07:31,241
‫يا فتى، دعني أنظر إلى هذا

105
00:07:32,200 --> 00:07:35,328
‫لقد ساندتني
‫فتى مطيع

106
00:07:36,121 --> 00:07:38,206
‫لدي فكرة
‫تريد أن تجد (جيم)؟

107
00:07:38,331 --> 00:07:41,001
‫أعتقد أنني أعلم بمن منا
‫سيسعدد أكثر لرؤيته

108
00:07:41,126 --> 00:07:44,463
‫هيا
‫لنذهب، يا فتى، لنذهب

109
00:07:52,554 --> 00:07:55,390
‫أبواب محدودة، نوافذ مؤمنة
‫كاميرات مغلقة

110
00:07:56,683 --> 00:07:58,059
‫انصبوا قاعدة!

111
00:08:01,229 --> 00:08:04,274
‫- هل سنبقى هنا مع (أكتيون)؟
‫- أجل

112
00:08:04,774 --> 00:08:08,403
‫- ماذا عن (جو)؟ يجب أن نبحث عنه
‫- خبر عاجل... لقد أمسك بنا

113
00:08:09,070 --> 00:08:10,489
‫يجب أن نبقى هنا فقط

114
00:08:15,869 --> 00:08:17,412
‫لم يقل أحد أنه يمكنكم البقاء

115
00:08:18,663 --> 00:08:20,248
‫هذا منزلي الآمن

116
00:08:22,751 --> 00:08:25,086
‫يا لها من طريقة لتشكر الرجل
‫الذي أنقذ حياتك للتو

117
00:08:26,087 --> 00:08:28,298
‫- لا أدين لك بشيء
‫- بل أنت تدين لي

118
00:08:28,423 --> 00:08:31,801
‫د. (مارستن)، أرسلت المؤن
‫إلى هنا لإنقاذه

119
00:08:31,927 --> 00:08:35,305
‫لم يكن في بيت الجنازات
‫وهو ليس هنا، إذاً أين هو؟

120
00:08:36,389 --> 00:08:38,850
‫إنه يختبئ
‫في مكان آمن

121
00:08:38,975 --> 00:08:42,437
‫- أين؟
‫- سآخذك إليه

122
00:08:43,563 --> 00:08:46,274
‫لا، لا
‫أنا وأنت فقط

123
00:08:47,359 --> 00:08:52,072
‫لم أثق بأي شخص يرتدي
‫بدلة سوداء البتة، ورباط أو خلافه

124
00:08:53,615 --> 00:08:55,283
‫(جيم)، أنت لا تقرر هنا

125
00:08:57,953 --> 00:08:59,454
‫خذ سلاحه

126
00:09:01,957 --> 00:09:03,375
‫خذني إلى (مارستن)

127
00:09:04,251 --> 00:09:05,627
‫ما الذي ننتظره؟

128
00:09:25,603 --> 00:09:27,564
‫عد إلى العمل، اعتني بالجرحى

129
00:09:34,487 --> 00:09:37,865
‫- أين (كريستين)؟
‫- إنها في مزرعة (جيكوبسن)

130
00:09:37,991 --> 00:09:41,744
‫تعتني بـ(إيفا)
‫أعلم بشأن الطفلة

131
00:09:43,913 --> 00:09:46,291
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كل شيء بخير

132
00:09:47,500 --> 00:09:52,046
‫قالت (كريستين) أن لا يتم إزعاجهم
‫ماذا عن (جوليا)؟

133
00:09:53,172 --> 00:09:55,300
‫- لقد قتلتها
‫- أين الجثة؟

134
00:09:56,426 --> 00:09:58,261
‫مدفونة في كوخ (شاموي)

135
00:10:00,763 --> 00:10:02,890
‫- مازالت المقاومة بالخارج؟
‫- مع الأسف

136
00:10:03,016 --> 00:10:05,727
‫لكن لدينا من نحتاج...
‫(جو)

137
00:10:08,688 --> 00:10:10,106
‫لا تعلم بهذا؟

138
00:10:11,274 --> 00:10:14,527
‫نجاتنا تعتمد على جهاز
‫قادر على إزالة القبة

139
00:10:14,986 --> 00:10:18,865
‫و(كريستين) تحتاج (جو) ليصعنعه
‫لكنه يرفض المساعدة

140
00:10:19,907 --> 00:10:22,535
‫- حسن، أين هو؟
‫- لا، سبق وحاولت

141
00:10:27,206 --> 00:10:28,666
‫خذني إلى (جو)

142
00:10:34,714 --> 00:10:36,424
‫احذري، قد يكون هذا الشيء محشو

143
00:10:36,799 --> 00:10:39,927
‫إنه محشو، لكن لا أعرف
‫كيف أستخدمه

144
00:10:43,973 --> 00:10:45,516
‫حسن، تعالي هنا

145
00:10:46,351 --> 00:10:50,772
‫الآن، زر الأمان، الإنزلاق
‫المقدمة، رؤية خلفية للهدف

146
00:10:51,064 --> 00:10:54,192
‫- فهمت
‫- حسن، تلك الشجرة هي هدفك

147
00:10:58,112 --> 00:11:00,782
‫- أخبرني ماذا أفعل
‫- حسن، أمسكيه بيداك

148
00:11:01,574 --> 00:11:05,703
‫فارقي بين قدميك، هيا، اثني ركبتيك
‫هذا ليس فيلم (ملائكة تشارلي)

149
00:11:06,704 --> 00:11:12,210
‫الآن صوبي... واضغطي على الزناد
‫بروية وثبات

150
00:11:14,545 --> 00:11:17,465
‫- ما هذا؟
‫- الصوت سيخبرهم بمكاننا

151
00:11:21,886 --> 00:11:26,724
‫آمل أن لا تضطري لاستخدامه
‫فقتل شخص ما، يغير الإنسان

152
00:11:28,142 --> 00:11:29,936
‫إذاً ماذا لو احتجت أن أطلق النار؟

153
00:11:33,439 --> 00:11:34,816
‫استخدمي كاتم الصوت

154
00:11:38,027 --> 00:11:40,488
‫- مرحباً
‫- أهلاً

155
00:11:41,906 --> 00:11:44,826
‫لم أعتقد أننا سنتقابل شخصياً
‫والآن أنت هنا

156
00:11:45,576 --> 00:11:47,203
‫في الحقيقة، لدي أسئلة

157
00:11:50,248 --> 00:11:53,334
‫- ماذا؟
‫- رأيتك تسقط

158
00:11:54,043 --> 00:11:57,713
‫المراقبة بالأقمار الصناعية
‫أنا آسفة

159
00:11:58,131 --> 00:12:01,008
‫لقد رأيت العديد من الأشياء
‫الأخرى أيضاً

160
00:12:01,384 --> 00:12:04,554
‫الملف الذي أرسلتيه إلي فيه كل شيء
‫تعرفه (أكتيون) عن القبة

161
00:12:04,679 --> 00:12:08,891
‫- منذ اليوم الأول، لماذا تخلصت منه؟
‫- اعتقدت أننا سنحتاجه يوماً ما

162
00:12:09,475 --> 00:12:13,312
‫والملف المقفل بشيفرة (إم آي تي)
‫ذات الوقت؟ من سيحتاج إلى هذا؟

163
00:12:15,189 --> 00:12:16,899
‫- ماذا؟
‫- هناك مجلد بدون اسم

164
00:12:16,983 --> 00:12:20,027
‫مدفون داخل تلك الملفات
‫أحدهم عمل بجد لإخفائه

165
00:12:20,153 --> 00:12:23,156
‫لم أدري بوجوده
‫أتظن أنك تستطيع فتحه؟

166
00:12:24,866 --> 00:12:28,661
‫حسن أيها الأسطورة، أريد المشاهدة
‫وأرى المقرصن (هنتر) يعمل

167
00:12:32,373 --> 00:12:35,501
‫(ليلي)، آخر مرة رأيتك فيها
‫أمسكت بمسدس ودونته

168
00:12:36,377 --> 00:12:40,006
‫كان أحدهم يلاحقك
‫وهربت عبر الباب الأحمر

169
00:12:40,131 --> 00:12:42,341
‫وهذه الطريقة الوحيدة للوصول
‫إلى هنا، ماذا...؟

170
00:12:43,426 --> 00:12:47,305
‫أريد أن أخبرك، لكن يجب أن أتصرف
‫مع (هيكتر) أولاً، مفهوم؟

171
00:12:49,223 --> 00:12:50,641
‫ثق بي

172
00:12:53,227 --> 00:12:56,898
‫- يا إلهي، لقد حذرت (مارستن)
‫- أجل

173
00:12:57,648 --> 00:13:00,067
‫حسن، من المحتمل أنها كانت غارة
‫رأيت أنت كيف أتوا إلينا

174
00:13:00,193 --> 00:13:02,487
‫ماذا كان يفعل (مارستن) هنا؟
‫لماذا لم يكن معك؟

175
00:13:02,904 --> 00:13:04,906
‫لقد أنقذته من هذه الوحوش، حسن؟

176
00:13:05,323 --> 00:13:08,326
‫أخبرته بأن يأتي معنا إلى منزل الجنازات
‫لن يكون في مأمن هنا

177
00:13:08,784 --> 00:13:12,580
‫- قال بأنه يجب أن يعود إلى مختبره
‫- اللعنة

178
00:13:14,874 --> 00:13:18,503
‫إذا مات ودمرت عيناته، عندها
‫سينتهي كل ما أتيت هنا لأجله

179
00:13:21,506 --> 00:13:22,882
‫من أجل ماذا أتيت؟

180
00:13:28,554 --> 00:13:29,889
‫حسن

181
00:13:31,724 --> 00:13:35,228
‫لم يبق شيء لتراه هنا
‫آسف بشأن صديقك

182
00:13:35,353 --> 00:13:38,356
‫الأسف لا يعني شيء
‫هذا لم يعد بخصوص (مارستن)

183
00:13:38,481 --> 00:13:42,777
‫- هذا بخصوص الجميع، بخصوص ابنك
‫- ماذا عن (جونيور)؟

184
00:13:43,277 --> 00:13:46,948
‫- لقد كان أول من تعرضوا للعدوى
‫- هذا هو، هذا هو يا صاحبي

185
00:13:48,282 --> 00:13:50,743
‫سوف نجمع الأشياء مع بعضها من جديد

186
00:13:54,997 --> 00:13:56,832
‫تبدو أنها مناسبة تماماً

187
00:13:58,834 --> 00:14:02,255
‫هذا يجعل كل ما عملنا لأجله
‫يستحق التعب

188
00:14:15,851 --> 00:14:17,186
‫انظر!

189
00:14:23,901 --> 00:14:25,403
‫إنها تعمل!

190
00:14:26,988 --> 00:14:31,117
‫هذه هي البداية، طاقة، نظيفة
‫غير محدودة للعالم

191
00:14:31,367 --> 00:14:33,578
‫مال نظيف وغير محدود لنا

192
00:14:42,879 --> 00:14:45,464
‫(باتريك)، (باتريك)
‫ما الذي تفعله؟

193
00:14:48,676 --> 00:14:51,721
‫- هناك شيء يجذبني إليها، أنا...
‫- (باتريك)!

194
00:14:52,722 --> 00:14:54,807
‫- (باتريك)، ما الذي تفعله؟
‫- إنها تريدني أن ألمسها

195
00:14:54,932 --> 00:14:57,351
‫(باتريك، لا تلمسها
‫تذكر (ألاسكا)

196
00:15:02,189 --> 00:15:04,775
‫(باتريك)!
‫لا، (باتريك)!

197
00:15:04,984 --> 00:15:06,402
‫(باتريك)!

198
00:15:07,445 --> 00:15:08,988
‫(باتريك)!

199
00:15:12,992 --> 00:15:16,329
‫حسن، إذاً صديقك أحمق
‫ما علاقة هذا بابني؟

200
00:15:17,121 --> 00:15:19,373
‫بعد أن لمس (باتريك) البيضة
‫تدهورت حالته

201
00:15:20,458 --> 00:15:23,794
‫فوظفت أحد أعظم علماء الأوبئة
‫ليبحث في الأمر

202
00:15:24,086 --> 00:15:26,005
‫- (مارستن)؟
‫- هذا ما كان يفعله هنا

203
00:15:26,422 --> 00:15:31,344
‫يجد علاجاً، بدونه وبدون الحمض النووي
‫الذي أخذه من (كريستين برايس)...

204
00:15:42,730 --> 00:15:44,231
‫وأنت

205
00:15:45,650 --> 00:15:47,652
‫لقد أرسل لنا ملاحظات دقيقة جداً
‫أنك صعبت عليه الأمر

206
00:15:47,777 --> 00:15:49,403
‫بعد ذلك، لم أراه ثانية

207
00:15:50,363 --> 00:15:55,868
‫لم نكن نراقب داخل المنزل
‫لا صور أقمار صناعية لعملية اختطافه

208
00:15:56,786 --> 00:16:01,874
‫لقد كنا نتحرك عندما حدثت الغارة
‫أمور مجهولة

209
00:16:04,627 --> 00:16:07,755
‫وأنت...
‫أنت قاتل

210
00:16:08,381 --> 00:16:11,008
‫رجال، نساء
‫أطفال، شيوخ

211
00:16:12,510 --> 00:16:16,138
‫- يداك ملطختان بدمائهم
‫- اهدأ فقط، حسن؟

212
00:16:18,182 --> 00:16:21,936
‫أنت قتلته، لم يكن (مارستن) ليعود إلى
‫هنا لو عرف أن هناك خطر على حياته

213
00:16:22,061 --> 00:16:23,854
‫ربما أن (مارستن) احتاجك
‫أما أنا لا

214
00:16:24,021 --> 00:16:28,025
‫انتظر، انتظر، اقتلني
‫ولن تحصل على ما تريده أبداً

215
00:16:32,196 --> 00:16:35,992
‫ما هو أول شيء تقوم به شركتك
‫عندما يرسلون وحدة إلى (كايبر باس)؟

216
00:16:36,617 --> 00:16:39,870
‫يجدون شخص قروي أو محلي يخبرهم
‫بأشياء لا تستطيع الأقمار الصناعية

217
00:16:39,996 --> 00:16:44,083
‫إخبارهم بها
‫طرق ولوج، ومعلومات...

218
00:16:45,501 --> 00:16:47,128
‫الحمض النووي ل (كريستين)

219
00:16:47,378 --> 00:16:51,257
‫أياً كان تحتاجه
‫أنا الوحيد الذي يستطيع إيصالك إليه

220
00:16:59,724 --> 00:17:04,061
‫أنا هنا الآن
‫لا أمور مجهولة

221
00:17:05,980 --> 00:17:07,523
‫من الأفضل أن تفهم

222
00:17:26,959 --> 00:17:29,045
‫اسمع، لا شيء تفعله لي
‫يجعلني أساعدك

223
00:17:29,211 --> 00:17:31,005
‫ليس لديك سبب كي لا تساعد

224
00:17:34,592 --> 00:17:38,971
‫تم القضاء على المقاومة، حتى (جوليا)
‫الفضل يعود لـ(باربي)

225
00:17:39,889 --> 00:17:41,807
‫- هل هذا صحيح؟
‫- إنه كذلك

226
00:17:43,100 --> 00:17:46,228
‫(جو)، لقد حان الوقت لتعمل معنا

227
00:17:46,395 --> 00:17:50,149
‫أنت تقاتل من أجل نفسك فقط
‫لم يتبق لك أي شيء سوى الجماعة

228
00:17:50,274 --> 00:17:52,193
‫- حسن، كفى هذا
‫- اذهب إلى الجحيم

229
00:17:54,445 --> 00:18:01,410
‫كفى هذا، قلت كفى
‫اخرج من هنا، لن يصغي لك أبداً

230
00:18:02,953 --> 00:18:05,664
‫- شرطي جيد وشرطي سيئ، افهم
‫- حسن

231
00:18:11,545 --> 00:18:16,967
‫(جو)، أنا لست واحداً منهم
‫حسن؟ هذا أنا فعلاً، لم أقتل (جوليا)

232
00:18:17,468 --> 00:18:23,099
‫- هي من أعادتني؟
‫- ماذا عن (نوري)؟ والآخرين؟

233
00:18:24,475 --> 00:18:26,727
‫آمل أنهم على قيد الحياة
‫لكن يجب أن نخرجك من هنا

234
00:18:26,852 --> 00:18:28,813
‫لقد وقعت في هذا الفخ من قبل
‫مع (سام)

235
00:18:31,273 --> 00:18:34,110
‫اسمع، أعدك، هذا حقيقي

236
00:18:35,903 --> 00:18:40,825
‫تعال معي لتقابل (جوليا)
‫(جو)، هذا أنا

237
00:18:40,950 --> 00:18:44,203
‫نفس الشخص الذي وجدك في مقهى
‫(سويت باير) بعد موت (أنجي)

238
00:18:44,787 --> 00:18:47,790
‫لقد كنت هناك من أجلك حينها
‫وأنا هنا من أجلك الآن

239
00:18:49,834 --> 00:18:53,087
‫إذا كنت واحداً منهم، ألم أكن لأريدك
‫أن تبقى هنا وتصنع هذا الشيء؟

240
00:18:53,379 --> 00:18:55,005
‫حسن، فهمت القصد

241
00:18:56,799 --> 00:19:01,595
‫أهلاً بعودتك، إذاً القبة...
‫هل تتكلس؟

242
00:19:03,430 --> 00:19:05,975
‫- أجل
‫- إذاً فإنها تنتهي

243
00:19:06,142 --> 00:19:11,939
‫لن يمر الهواء من خلالها وستختنق
‫(باربي)، يجب أن أبقى وأصنع هذا الجهاز

244
00:19:12,523 --> 00:19:15,734
‫- ما الذي تقوله، تبقى؟
‫- أكره أن أساعد الجماعة

245
00:19:15,860 --> 00:19:17,403
‫لكن هذه هي الطريقة الوحيدة
‫للخروج من هنا

246
00:19:18,154 --> 00:19:22,533
‫لكن إن عملت معهم وعرفت كيف يصنع
‫هذا الجهاز، فسيتحرر الجميع

247
00:19:24,368 --> 00:19:25,744
‫وماذا بعد ذلك؟

248
00:19:26,328 --> 00:19:29,331
‫أعني، لا بد أن (كريستين) لديها خطط
‫أخرى لأجلنا حالما تزال هذه القبة

249
00:19:29,707 --> 00:19:31,250
‫لا أدري

250
00:19:32,418 --> 00:19:36,255
‫لكن كلما عملنا معهم فترة أطول
‫تزيد فرص معرفتنا أكثر

251
00:19:38,757 --> 00:19:41,468
‫أتعلم ما الذي سيحدث لك
‫بعد أن تصنع هذا الشيء؟

252
00:19:42,803 --> 00:19:45,681
‫- عندما لا يعودون بحاجة لك؟
‫- سيقتلوني

253
00:19:46,974 --> 00:19:50,978
‫ولكن إن لم أفعل هذا...
‫سنموت جميعاً

254
00:20:00,611 --> 00:20:02,654
‫- (جو) سيعمل معنا
‫- هل أنت متأكد من أنه ليس...

255
00:20:02,779 --> 00:20:04,948
‫لم يعد تحت تصرفك بعد الآن
‫ضعه تحت تصرف (سام)

256
00:20:05,073 --> 00:20:06,366
‫علم

257
00:20:10,078 --> 00:20:11,872
‫دعني أشرح شيئاً لك

258
00:20:13,123 --> 00:20:14,875
‫ما حدث، هناك...

259
00:20:15,959 --> 00:20:20,214
‫لم يكن أمر شرطي جيد وسيئ
‫الجماعة لديها نظام

260
00:20:20,339 --> 00:20:21,924
‫كل منا يؤدي دوره

261
00:20:24,593 --> 00:20:28,055
‫- تذكر دورك
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

262
00:20:29,640 --> 00:20:32,768
‫إذا كنت ذاهب لرؤية (إيفا)
‫قالت (كريستين) أن لا يزعجهم أحد

263
00:20:33,810 --> 00:20:36,730
‫- سبق وأخبرتك بهذا
‫- (إيفا) حامل بطفلتي

264
00:20:37,439 --> 00:20:39,358
‫سأتأكد من أنها بخير

265
00:20:41,109 --> 00:20:44,655
‫ماذا كان شعورك...
‫بعد قتلك لـ(جوليا)؟

266
00:20:54,039 --> 00:20:57,000
‫وكأنني قدمت هدية كبيرة لقضيتنا

267
00:21:00,337 --> 00:21:03,840
‫- إذاً هذا الشيء سينقذ (جونيور)؟
‫- سنخلط المصل مع حمض (كريستين)

268
00:21:03,966 --> 00:21:05,717
‫الذي يحتوي على نقي من العدوى

269
00:21:05,842 --> 00:21:07,511
‫- عندما يحقن، العدوى...
‫- تبدو كشعوذة

270
00:21:07,636 --> 00:21:09,263
‫هذا مبني على بحث متطور

271
00:21:10,180 --> 00:21:13,267
‫منذ يومين، تسللت إلى ردهة المدينة
‫وكدت أن أقتل

272
00:21:13,392 --> 00:21:17,020
‫على يد أحد أهم أفراد الجماعة
‫لنقل فقط أنني لست المفضل لديهم

273
00:21:17,104 --> 00:21:18,355
‫- يصعب تصديق ذلك
‫- أن أدخل إلى هناك

274
00:21:18,480 --> 00:21:20,816
‫وأحضر لك عينة من (كريستين)
‫هذه مجازفة كبيرة

275
00:21:21,984 --> 00:21:24,111
‫ولا أعرف إذا كان هذا المدعو بـ"العلاج"
‫يستحق المعاناة

276
00:21:24,278 --> 00:21:25,737
‫- يمكننا فعل ذلك بدونك
‫- أجل

277
00:21:25,862 --> 00:21:27,906
‫- ثلاثة من رجالي كانوا من فريق (سيل)
‫- حسن، حظاً طيباً

278
00:21:28,031 --> 00:21:30,367
‫- رجالك ضد ألفي شخص
‫- أتعرف يا (جيم)

279
00:21:30,534 --> 00:21:33,912
‫أنت لا تسدي لنا معروفاً، في آخر مرة
‫تفقدت، فريق دعمك كان ضعيفاً جداً

280
00:21:34,037 --> 00:21:37,874
‫بالإضافة، إذا كنت تهتم لابنك، فأنت
‫تريد خوض هذه المخاطرة، ثق بي

281
00:21:37,958 --> 00:21:40,752
‫لأن ما يمكن حدوثه
‫سيخيفك لدرجة الموت

282
00:21:45,841 --> 00:21:49,344
‫لا أستطيع التنفس
‫نجوم وردية

283
00:21:49,636 --> 00:21:53,098
‫جميلة جداً
‫النجوم الوردية تسقط

284
00:21:53,473 --> 00:21:55,475
‫تتساقط في صفوف، تتساقط في صفوف

285
00:21:55,600 --> 00:21:59,438
‫(باتريك)، لا شيء يتساقط
‫مفهوم؟ أنت بأمان هنا

286
00:21:59,563 --> 00:22:04,401
‫أطلقهم، أسرع
‫بعد أن تولد الملكة، ستبدأ الحرب!

287
00:22:04,609 --> 00:22:07,154
‫- أسرع، أسرع!
‫- استمع لي، استمع لي

288
00:22:07,279 --> 00:22:09,281
‫لدي فريق يهتم بالأمر، مفهوم؟
‫إنهم الأفضل في العالم

289
00:22:09,406 --> 00:22:11,074
‫سنجد طريقة لنجعلك تتحسن

290
00:22:14,244 --> 00:22:17,456
‫البيض مهم
‫يجب أن تستمر!

291
00:22:20,876 --> 00:22:22,544
‫إنه يؤذي نفسه

292
00:22:25,172 --> 00:22:27,883
‫يجب أن نبقيه مقيداً
‫هذا لمصلحته

293
00:22:29,134 --> 00:22:34,931
‫- سأكون في الخارج
‫- مرحباً، مرحباً يا أبي

294
00:22:35,474 --> 00:22:38,060
‫أحضرت لك شيئاً
‫استمع، استمع

295
00:22:40,520 --> 00:22:42,939
‫أتذكر كل يوم أحد، كنا نذهب فيه
‫إلى المقهى

296
00:22:44,274 --> 00:22:47,069
‫ونقرأ الصحف ونذهب إلى السينما؟
‫هل تذكر هذا؟

297
00:22:51,531 --> 00:22:54,409
‫اعتقدت أنه ربما هذه الرائحة
‫ستذكرك بهذا

298
00:23:06,797 --> 00:23:08,215
‫لقد قلت لي...

299
00:23:09,591 --> 00:23:12,302
‫"هناك الكثير من الوقت في الحياة
‫من أجل الكافيين

300
00:23:14,304 --> 00:23:17,057
‫يوماً ما، سأكون سعيداً إذا كان
‫هذا المخدر الوحيد الذي تتعاطينه"

301
00:23:21,978 --> 00:23:23,355
‫أبي...

302
00:23:25,816 --> 00:23:27,442
‫هل تذكر هذا؟

303
00:23:30,070 --> 00:23:33,198
‫إنه الوقت!
‫لقد حان

304
00:23:34,533 --> 00:23:38,245
‫سوف نعيشه

305
00:23:44,000 --> 00:23:47,838
‫- لم نستطع إنقاذه
‫- هذه قصة مؤثرة

306
00:23:48,088 --> 00:23:50,423
‫- هل أي منها حقيقي؟
‫- لماذا قد تكون كذبة؟

307
00:23:51,550 --> 00:23:54,970
‫لا أدري، ربما أحدهم يحاول
‫تحريك مشاعري

308
00:23:55,971 --> 00:23:57,889
‫حتى يستطيعون زيادة خططهم

309
00:23:58,431 --> 00:24:00,600
‫الخطة الوحيدة الذي لدينا هي علاج
‫هذه المدينة

310
00:24:02,060 --> 00:24:04,938
‫أعلم الكفاية عن شركتك مما يجعلني
‫أشك أن هذه ليست القضية

311
00:24:05,063 --> 00:24:07,315
‫(جيم)، تلقى (جونيور) العدوى
‫منذ أسبوع

312
00:24:07,440 --> 00:24:09,317
‫كلما انتظرت أطول، كلما ساءت حالته

313
00:24:09,442 --> 00:24:11,736
‫ما حدث لـ(باتريك)
‫سيحدث مع ابنك

314
00:24:14,781 --> 00:24:16,575
‫- توقفي، لا تتحركي!
‫- توقفي مكانك!

315
00:24:16,700 --> 00:24:18,618
‫- ضعي يداك...
‫- لا تطلق النار! لا تطلق!

316
00:24:18,743 --> 00:24:23,206
‫(إندي)، ها أنت ذا يا فتى
‫(إندي)، كيف حالك؟

317
00:24:24,666 --> 00:24:28,670
‫ماذا حدث؟ لا تقلق
‫أعلم من فعل هذا

318
00:24:29,045 --> 00:24:31,590
‫(جيم)، أنا هنا؟

319
00:24:34,092 --> 00:24:37,012
‫أنزلوا أسلحتكم، (راغيدي أن) معنا

320
00:24:38,555 --> 00:24:39,973
‫أنزلوا أسلحتكم

321
00:24:43,602 --> 00:24:46,271
‫- لا يبدو أنك قتلت رجلاً
‫- لم أضطر لفعل ذلك

322
00:24:46,646 --> 00:24:49,524
‫لقد تخللت إلى (باربي)
‫أياً كان ما أصابه، لقد اختفى

323
00:24:49,774 --> 00:24:52,194
‫- هذا مستحيل
‫- ومن أنت؟

324
00:24:52,319 --> 00:24:54,988
‫- (هيكتر مارتن)
‫- (هيكتر) من أسس (أكتيون)

325
00:24:55,405 --> 00:24:59,201
‫أتى يحمل الهدايا
‫علاجاً لما يسمى بالعدوى

326
00:24:59,868 --> 00:25:01,953
‫حسن، أياً كان ما أحضرته
‫فنحن لسنا بحاجته

327
00:25:02,078 --> 00:25:05,540
‫(ديل باربرا) لم يتحسن
‫إنه في حالة سبات

328
00:25:06,124 --> 00:25:08,251
‫حالما تتخلل العدوى شخص ما
‫فلا تخرج منه

329
00:25:08,919 --> 00:25:10,754
‫- مثل مرض الجدري
‫- تماماً

330
00:25:11,296 --> 00:25:13,798
‫يمكن أن تتكرر في أي وقت
‫حدث هذا لشريكي

331
00:25:13,924 --> 00:25:15,800
‫بعد أن لمس بيضة وجدناها
‫في (المكسيك)

332
00:25:15,926 --> 00:25:18,803
‫عندما اختفت حالة السبات
‫عادت العدوى

333
00:25:18,929 --> 00:25:22,098
‫حسن، كانت هذه بيضة مختلفة
‫وكذلك التي في (ألاسكا)

334
00:25:22,682 --> 00:25:26,478
‫ليس لديك دليل على ما حدث لشريكك
‫أو هؤلاء العلماء سيحدث هنا

335
00:25:29,898 --> 00:25:32,442
‫أيمكنني التحدث إليك
‫في الداخل على انفراد؟

336
00:25:36,321 --> 00:25:37,781
‫(جوليا)

337
00:25:39,491 --> 00:25:42,577
‫ماذا لو كان (هيكتر) محقاً؟
‫وأن هذه العدوى يمكن أن تعود

338
00:25:42,702 --> 00:25:45,497
‫عندها يجب أن نذهب ونحضر (جو)
‫و(باربي) حتى يتم علاجهم

339
00:25:46,498 --> 00:25:49,876
‫نحن لا نعرف (هيكتر)، ولا إن كان
‫ما يقوله صحيحاً

340
00:25:50,168 --> 00:25:52,295
‫لكننا نعرف (باربي) و(جو)

341
00:25:52,504 --> 00:25:54,881
‫(باربي) هو نفس الشخص الذي كان
‫قبل الشرانق

342
00:25:55,006 --> 00:25:56,675
‫- أليس (جو) كذلك أيضاً؟
‫- أجل

343
00:25:56,800 --> 00:25:59,803
‫لكن (سام) كان نفسه أيضاً، ثم بعد
‫أن أصبح مع (كريستين)

344
00:25:59,928 --> 00:26:03,473
‫- عاد ليصبح واحداً منهم
‫- لكن (جو) قوي، إنه مثلك

345
00:26:04,599 --> 00:26:10,730
‫بعدما خرجت من الشرانق، كنت معهم
‫جميعاً، وشعرت بهذا الجذب إلى الجماعة

346
00:26:10,855 --> 00:26:14,484
‫(باربي) في ردهة المدينة
‫سيجد (جو) وسيعودا

347
00:26:14,609 --> 00:26:16,278
‫يجب أن نثق بهم فقط

348
00:26:17,988 --> 00:26:21,199
‫أحسنت بتركك لدليل في منزل الجنازات
‫زجاجة الطفل كانت فكرة رائعة

349
00:26:21,866 --> 00:26:26,079
‫كنت أبحث عنك، والآن أريد
‫أن أفعل نفس الشيء مع (جو)

350
00:26:28,290 --> 00:26:31,251
‫لماذا تعمل مع هؤلاء الناس الذين
‫أسروك وعذبوك؟

351
00:26:31,710 --> 00:26:35,088
‫بعد كل شيء حدث تحت هذه القبة
‫(أكتيون) موجودة الآن للمساعدة؟

352
00:26:35,213 --> 00:26:37,716
‫- لا أعتقد ذلك
‫- أنا لا أثق بهم

353
00:26:37,841 --> 00:26:42,429
‫لكنهم لن يفحروا رأسي، مفهوم؟
‫وأيضاً هناك احتمال وجود علاج

354
00:26:42,929 --> 00:26:47,058
‫و(جونيور) سيكون أول من يعالج
‫أعني، ألا تريدين نفس الشيء لحبيبك؟

355
00:26:47,183 --> 00:26:49,811
‫أخبرتك بأنه لا يحتاجه
‫الحب أنقذه

356
00:26:50,145 --> 00:26:53,398
‫- أجل، هيا اضحك
‫- الحب أنقذه، أرى ذلك

357
00:26:53,523 --> 00:26:55,984
‫إذاً الحب تغلب على 5 سنوات
‫من البحث الطبي؟

358
00:26:56,443 --> 00:26:58,320
‫سأخبرك، سأراهن بألف دولار أن...

359
00:26:58,445 --> 00:27:01,197
‫(باربي) عاد إلى ردهة المدينة
‫وينجب المزيد من الأطفال من (إيفا)

360
00:27:01,323 --> 00:27:04,242
‫مازالت على قيد الحياة؟
‫ماذا حدث للخطة البديلة؟

361
00:27:04,326 --> 00:27:05,952
‫لم تنجح

362
00:27:09,164 --> 00:27:12,876
‫تباً، سأعود، يجب أن أذهب
‫لألتقي بـ(باربي)

363
00:27:14,669 --> 00:27:18,048
‫(جو) عميل مزدوج، وكل ما علينا فعله
‫هو أن نبقى أحياء

364
00:27:18,173 --> 00:27:21,134
‫حتى يقوم بصنع جهاز (كريستين)
‫على افتراض أنه سيعمل؟

365
00:27:21,551 --> 00:27:24,387
‫- حسن، هذا أفضل
‫- لأن القبة تتكلس

366
00:27:24,679 --> 00:27:28,350
‫إذا لم تزال سنموت جميعنا

367
00:27:30,810 --> 00:27:33,104
‫وعلاج (أكتيون) هذا لن يكون
‫له فائدة

368
00:27:34,022 --> 00:27:35,899
‫حسن، هل أنت مستعد للقاء (هيكتر)؟

369
00:27:37,609 --> 00:27:38,985
‫في الحقيقة...

370
00:27:40,945 --> 00:27:43,031
‫هناك شيء آخر أريد أن أفعله

371
00:27:44,157 --> 00:27:47,118
‫(كريستين) أخذت (إيفا)
‫إلى مزرعة (جيكوبسن)

372
00:27:47,327 --> 00:27:48,912
‫وأنت تريد الذهاب إلى هناك

373
00:27:50,622 --> 00:27:52,540
‫أنا قلق بشأن الطفلة فقط

374
00:27:56,669 --> 00:27:59,964
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- (جوليا)...

375
00:28:00,090 --> 00:28:03,343
‫كيف كان الشعور، العودة إلى الجماعة؟
‫هل شعرت بالانجذاب لها؟

376
00:28:03,468 --> 00:28:05,470
‫لا، لم يكن هناك شيء على الإطلاق

377
00:28:10,266 --> 00:28:11,684
‫لا أريدك أن تذهب

378
00:28:12,769 --> 00:28:14,938
‫أريدك أن تعود للمقاومة معي

379
00:28:16,981 --> 00:28:20,568
‫لكني أفهم ما تريده
‫وأنا أحترم ذلك

380
00:28:22,612 --> 00:28:24,280
‫ستكون أباً رائعاً

381
00:28:28,410 --> 00:28:30,537
‫الطفلة... أردت فقط
‫أن نكون وحدنا

382
00:28:31,704 --> 00:28:35,375
‫أعلم، وأنا أيضاً

383
00:28:38,044 --> 00:28:41,089
‫(جوليا)، أنا معك

384
00:28:42,632 --> 00:28:45,343
‫- ويجب أن تثقي بي
‫- أنا أثق بك

385
00:28:45,427 --> 00:28:47,137
‫لكني لا أثق بهم

386
00:28:49,806 --> 00:28:52,684
‫- متى ستعود؟
‫- بأسرع وقت ممكن

387
00:29:11,453 --> 00:29:14,581
‫توقفي عن لمسي، سئمت من البقاء
‫في تلك الحظيرة القذرة

388
00:29:14,706 --> 00:29:17,041
‫- (إيفا)، حاولي أن تهدأي
‫- لا أستطيع

389
00:29:17,417 --> 00:29:20,253
‫أين (ديل)؟ ذهب ليقتل (جوليا)
‫قبل ساعات

390
00:29:20,670 --> 00:29:24,299
‫ماذا لو لم يستطع فعلها؟
‫ماذا لو كانا بالخارج الآن معاً؟

391
00:29:24,424 --> 00:29:28,762
‫هذا القلق الذي يراودك أمر طبيعي
‫أنك ستصبحين أم وعن المجهول

392
00:29:28,887 --> 00:29:30,346
‫شعرت أنا بنفس الشيء

393
00:29:30,472 --> 00:29:32,265
‫- هذا مختلف
‫- بالطبع

394
00:29:32,348 --> 00:29:36,478
‫أنت حامل بالملكة
‫ولكن (باربي) رفيقك

395
00:29:37,228 --> 00:29:40,732
‫مجرد أن يراك
‫لن يرحل ثانية

396
00:29:53,161 --> 00:29:55,288
‫(كريستين) تتأكد من الأمر

397
00:30:08,468 --> 00:30:09,886
‫(شارلوت)

398
00:30:13,014 --> 00:30:16,601
‫- أنت الأولى، هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

399
00:30:17,685 --> 00:30:19,229
‫تعالي

400
00:30:20,855 --> 00:30:24,192
‫الملكة تحتاجك
‫لذا لا تخافي

401
00:30:25,777 --> 00:30:28,029
‫ما سيحدث تالياً
‫سيكون رائعاً

402
00:30:57,807 --> 00:31:01,394
‫هذا كل شيء؟ كيف يفترض
‫أن أكتشف هذا بدون الأدوات المناسبة؟

403
00:31:01,519 --> 00:31:04,564
‫- هناك سبعة أحجار جمشت هنا
‫- ستفي بالغرض

404
00:31:06,148 --> 00:31:07,525
‫هذا كل ما تستطيع الحصول
‫عليه، أليس كذلك؟

405
00:31:07,650 --> 00:31:10,862
‫لأن هذا هو مستواك بين الجماعة
‫تقوم بدور جليسة الأطفال

406
00:31:11,362 --> 00:31:15,324
‫مجرد عبد يفعل بما يؤمر، تباً
‫يجب أن تفعل ما آمرك به أيضاً

407
00:31:23,708 --> 00:31:28,838
‫كلامك لا يعني لي شيئاً، عندما سلمت
‫نفسي إلى الجماعة، ذنبي...

408
00:31:29,505 --> 00:31:32,341
‫وخزيي، والحاجة إلى عفوك
‫تلاشت...

409
00:31:33,885 --> 00:31:37,138
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعزل الترددات، محاولاً كسر هذا الوعاء

410
00:31:38,431 --> 00:31:40,850
‫- هل هذا ضروري؟
‫- ضروري عندما أقول ذلك

411
00:31:54,947 --> 00:31:56,991
‫- أنت حية
‫- أنا أعانقك، أليس كذلك؟

412
00:31:57,116 --> 00:31:59,577
‫- هل هذا مسدس؟
‫- أجل، سأخرجك

413
00:31:59,702 --> 00:32:02,705
‫حسن، إذا شتتنا انتباه (سام)، تستطيع
‫الخروج من ذلك الباب عبر السجن القديم

414
00:32:04,916 --> 00:32:06,667
‫- ما هذا؟ هل تساعدهم؟
‫- أجل

415
00:32:06,792 --> 00:32:10,087
‫لكني لست واحد منهم، هذا أنا
‫انظري كم أنا سعيد لرؤيتك

416
00:32:10,212 --> 00:32:13,299
‫- إذاً لماذا تفعل هذ؟
‫- نظريتي كانت صحيحة

417
00:32:13,716 --> 00:32:16,344
‫المخطط أظهر كيف يتم إزالة القبة
‫عندها سنصبح معاً أخيراً

418
00:32:16,469 --> 00:32:19,764
‫خارج (تشيسترز ميل)، في العالم الحقيقي
‫وليس في الحقيقة المزيفة البغيضة

419
00:32:19,889 --> 00:32:23,851
‫- حيث يقيدنا الآخرون
‫- إذاً ستبقى هنا؟

420
00:32:24,477 --> 00:32:28,356
‫لدي (باربي) ليعتني بي
‫وهذا سيئ بعض الشيء

421
00:32:30,608 --> 00:32:34,320
‫أجل، إنه سيئ بعض الشيء
‫تعال هنا

422
00:32:37,865 --> 00:32:40,368
‫اسمعي، يجب أن تذهبي
‫قد يعود (سام) في أي وقت

423
00:32:40,493 --> 00:32:41,911
‫حسن

424
00:32:48,584 --> 00:32:50,586
‫الشعور بالذنب قوة محفزة، أليس كذلك؟

425
00:32:54,715 --> 00:32:56,759
‫هذه القبة هنا بسببك

426
00:32:58,594 --> 00:33:02,473
‫لقد رأيت لقطات (كريستين) و(إيفا)
‫عندما وجدوا البيضة، وما حدث بعدها

427
00:33:06,394 --> 00:33:07,895
‫إنهم يعملون لصالحك

428
00:33:09,689 --> 00:33:12,483
‫أجل، عندما أرستلهم إلى هناك
‫لم أعلم أن القبة ستأتي

429
00:33:12,733 --> 00:33:16,320
‫- هذا لم يحدث من قبل
‫- لكنك علمت أنهم سيتعرضون للعدوى

430
00:33:18,239 --> 00:33:22,743
‫لهذا بقينا نعمل على صنع العلاج
‫عرفت أنني لم أستطع إنقاذ أعز أصدقائي

431
00:33:22,827 --> 00:33:25,663
‫لكن ربما أستطيع إنقاذ الألفي شخص
‫المحتجزون هنا

432
00:33:31,711 --> 00:33:35,214
‫لدي شيء لك، أكبر من علاج
‫هذه العدوى

433
00:33:36,173 --> 00:33:37,675
‫هناك طريقة للخروج من هنا

434
00:33:39,719 --> 00:33:41,887
‫- كيف؟
‫- (كريستين برايس)

435
00:33:42,596 --> 00:33:46,517
‫إنها تخطط لإزالة القبة
‫رأيت المخطط

436
00:33:46,684 --> 00:33:51,772
‫ربما تكون تلك الرسومات هي المفتاح
‫لا أدري، ثم اختطفوا (جو مكاليستر)

437
00:33:51,939 --> 00:33:54,900
‫إنه فتى ذكي وكان يعمل على
‫طريقة للخروج

438
00:33:55,067 --> 00:33:58,738
‫- حسن، ماذا تقترح أن تفعل؟
‫- أحضر لك العينة التي تريدها

439
00:33:58,863 --> 00:34:02,867
‫لتكمل الوصفة
‫وتعالج البلدة

440
00:34:04,618 --> 00:34:06,912
‫وعندما تزال القبة
‫نكون اثنينا الأبطال

441
00:34:08,289 --> 00:34:09,665
‫موافق؟

442
00:34:12,209 --> 00:34:13,711
‫أجل، موافق

443
00:34:17,548 --> 00:34:22,803
‫ويا (هيكتر)؟
‫إياك أن تفكر أن تخنث بالاتفاق

444
00:34:39,695 --> 00:34:40,988
‫انتظر

445
00:34:42,615 --> 00:34:44,075
‫أدخلوني

446
00:35:07,596 --> 00:35:09,556
‫تعال، إنها تركل

447
00:35:12,893 --> 00:35:18,357
‫(كريستين) جعلت الأمر يحدث
‫بمساعدة بعض الشابات المخلصات

448
00:35:21,026 --> 00:35:25,823
‫- لا أعرف حتى ماذا أقول
‫- وجهك يقول كل شيء

449
00:35:28,408 --> 00:35:32,371
‫سنصبح عائلة يا (ديل)
‫ابنتنا في طريقها إلى العظمة

450
00:35:32,496 --> 00:35:36,208
‫وستكون هنا في أي يوم
‫يجب أن نتأكد من أن تكون بخير

451
00:35:37,417 --> 00:35:38,877
‫أجل، بالطبع

452
00:35:42,297 --> 00:35:45,676
‫هل اهتممت بأمر (جوليا)؟
‫هل هي ميتة؟

453
00:35:49,096 --> 00:35:51,140
‫(جوليا) لن تعيقنا بعد الآن

454
00:35:57,771 --> 00:36:00,983
‫- هل هناك خطب ما؟
‫- لا

455
00:36:05,904 --> 00:36:08,407
‫أنا فقط متحمس للأمر مثلك تماماً

456
00:36:10,909 --> 00:36:12,286
‫تعال هنا

457
00:36:19,126 --> 00:36:21,503
‫- هل وجدت أي شيء تحت الكوخ؟
‫- لا

458
00:36:21,628 --> 00:36:23,630
‫لكن شيء سيئ للغاية حدث في الأسفل

459
00:36:24,673 --> 00:36:26,633
‫أجل، ولكن هذا لا يعني
‫أن (جوليا) ميتة

460
00:36:27,968 --> 00:36:30,679
‫قال (باربي) أنه دفنها هنا
‫لكن ليس هناك قبر

461
00:36:31,638 --> 00:36:33,515
‫حسن، تظن أنه يجب
‫أن نستمر بالبحث؟

462
00:36:34,933 --> 00:36:37,853
‫أتعلم ماذا أظن؟
‫أظن أن (باربي) كذب علينا

463
00:36:38,395 --> 00:36:42,065
‫إنه خائن للجماعة، أنت اذهب
‫إلى البلدة وأنا سأخبر (كريستين)

464
00:36:46,945 --> 00:36:48,780
‫ما الفائدة منك؟

465
00:37:15,933 --> 00:37:20,270
‫حسن، (ليلي)
‫لنفتح هذا الملف، لنلعب

466
00:37:22,022 --> 00:37:23,732
‫"يسمح بالدخول
‫الملف (والترز بي)"

467
00:37:42,501 --> 00:37:45,796
‫والد (ليلي)؟ اعتقدت أنه مات

468
00:37:47,464 --> 00:37:50,550
‫هذا... هذا كان منذ 4 أيام

469
00:37:52,970 --> 00:37:56,181
‫- ماذا قال (جيم) عن طريقة الخروج؟
‫- (ليلي)

470
00:37:57,599 --> 00:38:00,185
‫أعلم أنه عندما أتينا إلى هنا، اعتقدنا
‫أنه سيكون للأبد، لكن...

471
00:38:00,936 --> 00:38:04,273
‫إن كان محق...
‫نستطيع أن نعيش في سعادة بعد ذلك

472
00:38:04,773 --> 00:38:09,069
‫نحن نعلم الكثير
‫وعدت والدك أن أبقيك في أمان

473
00:38:09,194 --> 00:38:11,405
‫هذا المكان الوحيد الذي لا يستطيع
‫أي أحد الوصول لنا إليه

474
00:38:11,571 --> 00:38:17,119
‫لذا إن وافقت أم لا، سأفعل ما يتطلب
‫الأمر لأحرص أن لا تزال القبة أبداً

475
00:38:45,939 --> 00:38:47,774
‫الفريق متجه نحو (تشيسترز ميل)

476
00:38:48,066 --> 00:38:49,526
‫فقط أكد على طلبك للمؤن

477
00:38:49,651 --> 00:38:51,570
‫بقدر ما نستطيع أن نتحمل
‫فنحن لن نعود

478
00:38:51,820 --> 00:38:54,614
‫سأغلق هذا الجناح
‫هل الباب الأحمر مجهز؟

479
00:38:54,740 --> 00:38:58,493
‫تم وضع المتفجرات في مكانها
‫لن تستطيع القوات اللحاق بنا

480
00:39:18,555 --> 00:39:19,973
‫(هيكتر)

481
00:39:25,604 --> 00:39:26,772
‫يجب أن أذهب

482
00:39:26,897 --> 00:39:30,984
‫لا أستطيع أن آخذك معنا، لكن اسمع
‫أعدك أني سأبقي (ليلي) في أمان، حسن؟

483
00:39:36,073 --> 00:39:39,159
‫- أنا آسف يا (باتريك)
‫- (هيكتر)!

484
00:39:39,993 --> 00:39:41,953
‫(هيكتر)!

485
00:40:24,413 --> 00:40:28,291
‫- (جوليا)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- لا تهتمي لهذا، ماذا تفعلين أنت هنا؟

486
00:40:28,417 --> 00:40:31,586
‫- ماذا حدث للفتيات؟
‫- لقد كرسن حياتهن من أجل الملكة

487
00:40:31,711 --> 00:40:33,922
‫والحماية المستقبلية للجماعة

488
00:40:34,047 --> 00:40:36,007
‫- تعنين أنه تم التضحية بهن
‫- أيها الحراس!

489
00:40:36,133 --> 00:40:39,469
‫(هارييت)، لا تفعلي هذا
‫أنا صديقتك، حسن؟

490
00:40:39,678 --> 00:40:43,682
‫أنت تهديد لطفلة (إيفا) يا (جوليا)
‫ويجب التخلص منك

491
00:40:53,150 --> 00:40:54,901
‫حسن، هيا بنا

492
00:40:59,739 --> 00:41:01,575
‫لنذهب ونشارك أخبارنا الجيدة
‫مع البلدة

493
00:41:02,576 --> 00:41:04,870
‫متأكد من أنهم سيكونون سعداء مثلنا

