﻿1
00:00:02,584 --> 00:00:04,837
‫"تشيسترز ميل" هي مكان كأي مكانٍ آخر

2
00:00:05,004 --> 00:00:06,588
‫على الأقل كانت كذلك

3
00:00:06,964 --> 00:00:09,258
‫حتى تم عزلنا عن بقية العالم

4
00:00:09,341 --> 00:00:11,010
‫بواسطة قبّة غامضة

5
00:00:15,264 --> 00:00:17,433
‫غير مرئيةٍ ولا يمكن تحطيمها

6
00:00:17,933 --> 00:00:19,018
‫أو الهرب منها.

7
00:00:19,184 --> 00:00:20,019
‫نحن محتجزون.

8
00:00:20,936 --> 00:00:23,397
‫لا نعرف مصدرها أو سبب وجودها هنا

9
00:00:23,564 --> 00:00:25,733
‫والآن كوننا محتجزين تحت القبّة سويةً

10
00:00:25,899 --> 00:00:27,568
‫فلم يعد أي سر من أسرارنا آمن.

11
00:00:29,862 --> 00:00:31,655
‫شكراً لك مجدداً لسماحك لي بالمبيت هنا

12
00:00:31,739 --> 00:00:34,950
‫زوجي ليس موجوداً
‫ولكنه سيأتي، سترى يا "باربي".

13
00:00:37,286 --> 00:00:39,496
‫ذلك "الشيء" لن يذهب أبداً.

14
00:00:41,707 --> 00:00:43,792
‫كلا.

15
00:00:57,306 --> 00:00:59,433
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

16
00:01:03,395 --> 00:01:07,649
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، مجرد صداع.

17
00:01:08,442 --> 00:01:10,319
‫أصاب بالصداع أحياناً عندما أكون متوترة.

18
00:01:11,070 --> 00:01:12,446
‫أجل، تناولت آخر قرص.

19
00:01:13,072 --> 00:01:16,283
‫صيدلية "دي" مغلقة
‫ربما نجد الإسبرين في محطة الوقود.

20
00:01:16,450 --> 00:01:19,036
‫تعرف هذه البلدة جيداً
‫بالنسبة إلى عابر سبيل.

21
00:01:19,328 --> 00:01:21,455
‫"دي" ليس إسماً يصعب تذكره.

22
00:01:26,335 --> 00:01:28,003
‫أظنني سأذهب إلى محطة الإذاعة.

23
00:01:28,253 --> 00:01:30,005
‫حسنا، سأرافقك في السيارة.

24
00:01:32,174 --> 00:01:34,176
‫حسناً جميعاً، وصلتنا أوامر جديدة.

25
00:01:34,343 --> 00:01:35,803
‫احزموا أغراضكم، سنرحل من هنا.

26
00:01:37,596 --> 00:01:38,847
‫ليس بوسعكم الرحيل.

27
00:01:43,060 --> 00:01:45,270
‫تراجع يا "اولي"

28
00:01:45,395 --> 00:01:46,814
‫بوسع هذا الشيء أن يؤذيك بشدة.

29
00:01:46,980 --> 00:01:48,565
‫لم يغادر الجيش؟

30
00:01:48,732 --> 00:01:51,401
‫نحن مواطنون أمريكيون
‫يفترض بالجيش أن يحمينا

31
00:01:51,485 --> 00:01:54,655
‫أصغوا جميعاً أتفهم غضبكم

32
00:01:54,863 --> 00:01:56,532
‫لكني سأطلب منكم التفرق...

33
00:01:57,825 --> 00:01:58,826
‫الآن.

34
00:02:01,078 --> 00:02:03,288
‫أنتم تتضرعون للرحمة

35
00:02:03,455 --> 00:02:06,416
‫حينما عشتم حياة الشر والغرور

36
00:02:06,834 --> 00:02:08,460
‫الله لا يسمعكم

37
00:02:08,877 --> 00:02:12,422
‫إنه السيد وستخضعون لمشيئته.

38
00:02:12,589 --> 00:02:15,050
‫- عد للمنزل، هذا غير مجد.
‫- "يستغيثون به

39
00:02:15,217 --> 00:02:19,638
‫فلا يجيب من جراء تشامخ الأشرار".

40
00:02:19,805 --> 00:02:21,849
‫القبّة هي مشيئته

41
00:02:22,015 --> 00:02:23,475
‫لأرضٍ جديدة.

42
00:02:23,809 --> 00:02:25,519
‫- ما الذي يجري؟
‫- الجيش يغادر.

43
00:02:25,686 --> 00:02:27,396
‫مرت ثلاثة أيام بلا أجوبة

44
00:02:27,646 --> 00:02:28,730
‫يشعر الناس بالخوف.

45
00:02:28,814 --> 00:02:30,774
‫وهل تظنين أن سحب مسدسك سيشعرهم بالأمان؟

46
00:02:30,858 --> 00:02:33,360
‫أنا لا ألومكم لمطالبتكم بأجوبة

47
00:02:33,652 --> 00:02:36,321
‫كلنا نريد أن نعرف متى
‫يذهب هذا الشيء، ولكن هذا لا ينفع.

48
00:02:36,488 --> 00:02:38,240
‫الحكومة تركتنا هنا لنتعفن

49
00:02:38,782 --> 00:02:40,242
‫وأنتَ عضو مجلس محلي يا "رينيه"

50
00:02:40,576 --> 00:02:41,869
‫لم نثق بك؟

51
00:02:43,245 --> 00:02:45,747
‫لأنهم في الخارج يا "اولي" وأنا في الداخل

52
00:02:46,290 --> 00:02:47,833
‫والآن لطفاً أصغوا إلى الشريف

53
00:02:48,292 --> 00:02:50,294
‫حلما نعرف ماذا يجري هنا
‫ستعرفون أنتم أيضاً.

54
00:02:50,419 --> 00:02:51,378
‫امضوا لبيوتكم.

55
00:03:05,684 --> 00:03:08,103
‫- كدتِ أن تفقدي السيطرة.
‫- كنت أتحكم بالوضع.

56
00:03:08,186 --> 00:03:09,897
‫أهذا تصرفك؟ تطلقين النار على الحشد؟

57
00:03:09,980 --> 00:03:11,148
‫"لندا"؟

58
00:03:12,274 --> 00:03:13,859
‫- هل هي بخير؟
‫- أنتِ على ما يرام؟

59
00:03:13,942 --> 00:03:15,527
‫- لنذهب من هنا.
‫- لنوصلها للسيارة.

60
00:03:31,418 --> 00:03:33,086
‫جلبت لك بعض الملابس المريحة.

61
00:03:34,504 --> 00:03:37,090
‫وكذلك مفاجأة.

62
00:03:44,514 --> 00:03:48,143
‫كنت ترتدين هذا في أول مرةٍ رقصنا معاً

63
00:03:49,144 --> 00:03:50,354
‫في حفلة التخرج.

64
00:03:51,730 --> 00:03:53,065
‫كنت جميلة جداً.

65
00:03:59,696 --> 00:04:01,323
‫أتريدني أن أبدو جميلة؟

66
00:04:06,078 --> 00:04:07,037
‫لا أمانع.

67
00:04:16,588 --> 00:04:20,634
‫بدأتِ بالتصرف مثل "انجي"
‫التي أعرفها قبل نزول القبة.

68
00:04:25,764 --> 00:04:26,682
‫استدر.

69
00:04:28,934 --> 00:04:30,060
‫استدر.

70
00:04:31,186 --> 00:04:32,437
‫أظن بأنك تحسنت.

71
00:04:35,607 --> 00:04:39,653
‫بالثقة وبعض الصبر سأستعيد علاقتنا،
‫أليس كذلك يا "انجي"؟

72
00:04:40,654 --> 00:04:41,530
‫"انجي"

73
00:04:54,376 --> 00:04:56,837
‫- "جونيور" أنا آسفة.
‫- لا، لست آسفة.

74
00:05:00,632 --> 00:05:01,675
‫كان يجدر بي أن أعرف

75
00:05:02,926 --> 00:05:03,969
‫لم تتحسني

76
00:05:04,636 --> 00:05:05,762
‫بل تتظاهرين بذلكَ فحسب.

77
00:05:13,812 --> 00:05:15,647
‫"جونيور"، أطلق سراحي أرجوك.

78
00:05:16,315 --> 00:05:19,318
‫لن أخبر أحداً وسأنسى كل شيء

79
00:05:19,818 --> 00:05:22,237
‫أرجوك سأنسى كل شيء

80
00:05:23,113 --> 00:05:24,573
‫أخرجني من هنا فحسب.

81
00:05:26,992 --> 00:05:28,618
‫بوسعك الرحيل حينما تكونين جاهزة...

82
00:05:33,582 --> 00:05:34,750
‫ولكن ليس قبل ذلكَ.

83
00:06:00,150 --> 00:06:01,026
‫هل بوسعي مساعدتك؟

84
00:06:03,153 --> 00:06:07,199
‫- أنا "جوليا شامواي" محررة في...
‫- أجل، تعرفت على صوتك

85
00:06:07,365 --> 00:06:09,159
‫أنت السيدة التي كانت تذيع الأخبار

86
00:06:09,367 --> 00:06:10,452
‫ألهذا تبحثين عن "فيل"؟

87
00:06:11,620 --> 00:06:14,081
‫"فيل بوشي"، منسق الأغاني
‫الذي تعملين معه في الإذاعة

88
00:06:14,206 --> 00:06:15,791
‫تلك سيارته لابد أنه في المنزل.

89
00:06:16,083 --> 00:06:18,418
‫تلك سيارة زوجي. "فيل"؟

90
00:06:20,420 --> 00:06:22,839
‫- ما سبب كل هذه الضوضاء؟
‫- ماذا تفعل بسيارة "بيتر"؟

91
00:06:23,090 --> 00:06:24,299
‫لقد باعها لي.

92
00:06:28,887 --> 00:06:30,680
‫- أشعر بالمرض.
‫- "فيل"

93
00:06:31,348 --> 00:06:32,474
‫أنا بحاجة للمساعدة.

94
00:06:33,391 --> 00:06:36,937
‫نوبة واحدة لا تثير الشك،
‫ولكن نوبتان في ثلاثة أيام

95
00:06:37,104 --> 00:06:38,438
‫هذا يتطلب فحصاً شاملاً.

96
00:06:38,605 --> 00:06:40,357
‫- أمي، أنا بخير.
‫- وأنا أيضاً.

97
00:06:40,524 --> 00:06:42,484
‫أعرف ولكن علينا أن نتأكد.

98
00:06:43,193 --> 00:06:44,778
‫المعذرة، أنا طبيبة

99
00:06:44,945 --> 00:06:48,949
‫ربما نحن نتعامل مع عدوى
‫سببت لهما هذه النوبات

100
00:06:49,032 --> 00:06:51,910
‫أُريدك أن تجري فحصاً للدم ورسماً للمخ

101
00:06:51,993 --> 00:06:53,912
‫إن جاءت سلبية، فعليك بالرنين المغناطيسي.

102
00:06:53,995 --> 00:06:55,705
‫يمكن إجراء فحص الدم ورسم المخ هنا

103
00:06:55,789 --> 00:06:58,041
‫لكن أقرب جهاز مغناطيسي
‫في مشفى "ويستليك" الكبير

104
00:06:58,125 --> 00:06:59,459
‫على بعد ٥ أميال من القبّة.

105
00:06:59,543 --> 00:07:00,710
‫هل لديكم طبيب أعصاب؟

106
00:07:00,877 --> 00:07:02,295
‫لا يوجد لدينا أي طبيب.

107
00:07:02,921 --> 00:07:05,966
‫واحد في عطلة ب"فايل" وآخر صدمت عربته القبة

108
00:07:06,091 --> 00:07:08,468
‫- والدكتور "شامواي" مفقود.
‫- أنا من سيجري الفحوصات.

109
00:07:08,552 --> 00:07:10,679
‫- ما هو تخصصك؟
‫- إنها طبيبة نفسية

110
00:07:11,012 --> 00:07:12,889
‫ولكنها أنهت تدريبها في مجال الطب.

111
00:07:13,056 --> 00:07:13,932
‫تعالي معي.

112
00:07:15,058 --> 00:07:17,686
‫- والدتاك متفانيتان.
‫- لا فكرة لديك.

113
00:07:17,853 --> 00:07:19,187
‫حسناً، سأكون هناك.

114
00:07:22,441 --> 00:07:25,485
‫"جونيور"، هل رأيت أختي؟

115
00:07:26,820 --> 00:07:29,156
‫- لم أرها منذ نزول القبّة.
‫- "آنجي"

116
00:07:29,823 --> 00:07:31,616
‫- رأيتها قبل ليلتين.
‫- أين؟

117
00:07:32,159 --> 00:07:33,535
‫لا أعرف، في مكان ما.

118
00:07:35,495 --> 00:07:36,830
‫هل من شيءٍ آخر أيها الصغير؟

119
00:07:38,081 --> 00:07:39,082
‫لا أظن ذلك.

120
00:07:42,919 --> 00:07:44,671
‫- ما بها؟
‫- لا أعرف، لقد انهارت

121
00:07:44,838 --> 00:07:46,756
‫- وإرتفعت درجة حرارتها.
‫- أبي.

122
00:07:47,257 --> 00:07:49,217
‫"جونيور"، ماذا حدث ليدك؟

123
00:07:49,384 --> 00:07:52,471
‫تقطيع الخشب، انزلقت الفأس.

124
00:07:53,430 --> 00:07:55,724
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا حدث لـ"لندا"؟

125
00:07:56,141 --> 00:07:58,768
‫- لا أعرف.
‫- نحتاج إلى بعض المساعدة

126
00:07:59,478 --> 00:08:01,646
‫المزيد من الناس يأتون ولديهم حمّى وصداع.

127
00:08:02,063 --> 00:08:04,566
‫- ما الذي نتعامل معه هنا؟
‫- لا أدري، ربما الأنفلونزا.

128
00:08:04,816 --> 00:08:07,152
‫- سنحتاج إلى مزيدٍ من الأسرّة من القبو.
‫- سأحضرها.

129
00:08:07,235 --> 00:08:09,196
‫"جونيور"، ساعد "باربي".

130
00:08:11,406 --> 00:08:13,658
‫- لقد فقد وعيه.
‫- ضعيه في السرير الثالث.

131
00:08:13,867 --> 00:08:15,744
‫- ماذا حدث لـ"لندا"؟
‫- فقدت وعيها أيضاً.

132
00:08:15,827 --> 00:08:17,245
‫ربما أصابها ما أصاب "فيل".

133
00:08:18,538 --> 00:08:20,707
‫- ما الذي يجري؟
‫- ليتني أعرف يا سيدة "شامواي".

134
00:08:21,500 --> 00:08:24,044
‫البلدة بلا أطباء.
‫يمكننا الاستفادة من خدمات زوجك.

135
00:08:50,904 --> 00:08:52,113
‫النجدة.

136
00:08:52,572 --> 00:08:55,784
‫النجدة.

137
00:09:20,808 --> 00:09:22,142
‫عزيزتي، إبقِ ثابتة.

138
00:09:22,685 --> 00:09:25,020
‫أنت سيئة في هذا،
‫لا عجب في أنك أصبحت طبيبة نفسية.

139
00:09:25,187 --> 00:09:28,774
‫ها قد انتهينا. هلا أخذت هذه إلى المختبر؟

140
00:09:29,024 --> 00:09:29,858
‫بالتأكيد.

141
00:09:33,195 --> 00:09:34,530
‫كيف يعمل هذا الشيء؟

142
00:09:34,697 --> 00:09:39,118
‫إنه يقيس النشاط الكهربائي في دماغك.

143
00:09:39,326 --> 00:09:40,661
‫هل كل شيءٍ طبيعي؟

144
00:09:40,911 --> 00:09:43,163
‫لا أنت متحول، مثل "وولفرين"

145
00:09:43,247 --> 00:09:45,374
‫- أتعرفين ال"إكس مين"؟
‫- أعرف اشياء كثيرة.

146
00:09:46,125 --> 00:09:47,126
‫"نوري"، ليس الآن.

147
00:09:48,127 --> 00:09:50,546
‫دماغك طبيعي كأي رسم رأيته من قبل.

148
00:09:50,713 --> 00:09:51,922
‫{\an8}إذاً، لم أتعرض لنوبات؟

149
00:09:53,173 --> 00:09:55,467
‫{\an8}"أليس"، الممرضة "آدم" قالت إنك ستكونين هنا

150
00:09:56,594 --> 00:09:58,679
‫{\an8}نحتاج لمساعدتك حالاً.

151
00:10:01,849 --> 00:10:02,891
‫{\an8}أبقيا هنا.

152
00:10:05,561 --> 00:10:09,898
‫{\an8}أعرف أن هذا قد يبدو جنونياً،
‫ولكن من حظنا أنك علقت هنا.

153
00:10:15,487 --> 00:10:17,406
‫{\an8}- ما الذي يجري؟
‫- أخبريني أنت.

154
00:10:17,781 --> 00:10:18,866
‫{\an8}نحتاج لمساعدتك.

155
00:10:19,658 --> 00:10:22,411
‫{\an8}أحتاج لقناعٍ وقفازات قبل أن أفحص أياً كان.

156
00:10:22,536 --> 00:10:23,454
‫{\an8}لقد نفد منا كلاهما.

157
00:10:23,662 --> 00:10:26,248
‫{\an8}- ماذا عن المضادات الحيوية؟
‫- إنها متوفرة حالياً.

158
00:10:32,087 --> 00:10:33,714
‫{\an8}- ما الذي تفعله هنا؟
‫- مرضت "لندا"

159
00:10:33,797 --> 00:10:35,758
‫{\an8}أتيت بها مع "جيم". ماذا تفعلين هنا؟

160
00:10:35,924 --> 00:10:38,052
‫{\an8}أحضرت لتوي صديقك "فيل بوشي".

161
00:10:40,471 --> 00:10:42,806
‫{\an8}اذهب أنت، سألحق بك.

162
00:10:45,392 --> 00:10:48,312
‫{\an8}إن لم تأت إلى "تشيسترز ميل" سابقاً،
‫فكيف تعرف "فيل"؟

163
00:10:49,855 --> 00:10:51,482
‫{\an8}لا فكرة لدي عم تتكلمين.

164
00:11:00,032 --> 00:11:03,118
‫{\an8}- إذاً عبثت بأغراضي؟
‫- كذبت علي بشأن شجارك مع "جونيور"

165
00:11:03,285 --> 00:11:06,038
‫{\an8}أجل، أردت أن أعرف ما الذي كذبت بشأنه أيضاً

166
00:11:07,414 --> 00:11:09,124
‫{\an8}أنت مدين لي بتوضيح.

167
00:11:10,125 --> 00:11:12,044
‫{\an8}"باربي"، قل لي الحقيقة.

168
00:11:14,213 --> 00:11:15,672
‫{\an8}أنا بخير، لدي صداع فقط.

169
00:11:15,923 --> 00:11:17,633
‫{\an8}لنأخذها إلى قسم العلاج.

170
00:11:18,258 --> 00:11:20,761
‫{\an8}جهز تلك الأسرة هناك، لدينا زحام شديد.

171
00:11:25,599 --> 00:11:29,937
‫{\an8}سيدة "مور"؟ أنا "لندا إيسكفيل"

172
00:11:30,979 --> 00:11:32,564
‫{\an8}كنت معلمتي في الصف الثالث.

173
00:11:32,940 --> 00:11:36,193
‫{\an8}طبعاً، أنا أذكرك يا "لندا".

174
00:11:36,860 --> 00:11:38,529
‫{\an8}كنت معلمة رائعة.

175
00:11:39,655 --> 00:11:41,281
‫{\an8}وأنت كنت تلميذة مروعة.

176
00:11:43,534 --> 00:11:48,664
‫{\an8}أتظنين بأن القبة هي التي تسبب لنا المرض؟

177
00:11:50,999 --> 00:11:54,878
‫{\an8}لا أعرف يا سيدة "مور"...لا أعرف.

178
00:11:56,463 --> 00:11:59,883
‫- أبي، ما الذي يجري هنا؟
‫- لا أدري، تفش من نوع ما.

179
00:12:01,009 --> 00:12:03,762
‫أيتها الطبيبة، ما الذي يجري هنا بالضبط؟

180
00:12:04,847 --> 00:12:06,515
‫أظنه مرض التهاب السحايا.

181
00:12:07,349 --> 00:12:09,309
‫أصيب قريبي بهذا المرض. إنه سيئ.

182
00:12:09,726 --> 00:12:11,478
‫كان بصحة جيدة وفجأة بدأ يحتضر.

183
00:12:11,645 --> 00:12:14,940
‫لسنا متأكدين لأن العيادة لا تحتوي
‫على معدات لسحب السائل الشوكي

184
00:12:15,107 --> 00:12:19,194
‫ولكن الأعراض، الحمى، وتصلب الرقبة
‫ورهاب الضوء، لابد أنه المرض نفسه.

185
00:12:19,778 --> 00:12:22,865
‫- أظن أننا بصدد وباء متفش.
‫- وباء؟

186
00:12:23,031 --> 00:12:25,075
‫- ما هي درجة العدوى؟
‫- معدية جداً.

187
00:12:25,242 --> 00:12:27,911
‫إن سعل شخص مصاب، ينتشر المرض.

188
00:12:29,538 --> 00:12:31,123
‫وهذه القبّة اللعينة تعمل كحاضنة.

189
00:12:31,290 --> 00:12:35,335
‫ربما تم تلقيح ابنك عندما دخل الجامعة
‫وعائلتي أيضاً ملقحة.

190
00:12:35,502 --> 00:12:36,420
‫لذا نحن بخير.

191
00:12:36,587 --> 00:12:38,255
‫نعم وأنا تم تلقيحي في الجيش.

192
00:12:39,339 --> 00:12:40,716
‫ماذا عن الذين لم يتم تلقيحهم؟

193
00:12:40,799 --> 00:12:43,594
‫بغياب الأعراض، ابتلاع مضاد حيوي يفي بالغرض

194
00:12:43,760 --> 00:12:47,347
‫لكن المصابين بحاجة إلى مضادات حيوية بسرعة.

195
00:12:47,431 --> 00:12:51,226
‫- ما هي الفترة التي نتحدث عنها؟
‫- ربما ١١ أو ١٢ ساعة.

196
00:12:51,310 --> 00:12:56,023
‫ولكن هناك مشكلة أخرى، لا نملك
‫ما يكفي من المضادات لعلاج كل المصابين.

197
00:12:57,232 --> 00:12:58,984
‫- صيدلية "دي"
‫- اسمعي أيتها الطبيبة

198
00:12:59,443 --> 00:13:03,071
‫- أعطني لائحة بإحتياجاتك.
‫- سأكون واضحة معك

199
00:13:03,238 --> 00:13:05,949
‫لو غادر هؤلاء الناس وانتشر المرض...

200
00:13:07,951 --> 00:13:09,453
‫سنحرص على عدم انتشاره.

201
00:13:16,376 --> 00:13:18,420
‫- حصلت على القائمة من الطبيبة.
‫- شكراً.

202
00:13:19,171 --> 00:13:21,798
‫اذهب للداخل واحرس الباب.

203
00:13:22,132 --> 00:13:23,217
‫إحرص على عدم خروج أحد

204
00:13:23,926 --> 00:13:26,303
‫- مثل الحجر الصحي؟
‫- يمكنك أن تسميه ما شئت

205
00:13:26,803 --> 00:13:27,804
‫لا أحد يغادر

206
00:13:29,890 --> 00:13:31,308
‫أنا أعتمد عليك يا "جونيور".

207
00:13:40,359 --> 00:13:41,693
‫العيادة مغلقة الآن

208
00:13:42,569 --> 00:13:44,279
‫لا أحد يغادر، أتفهمون؟

209
00:13:46,448 --> 00:13:47,491
‫لا أحد.

210
00:14:27,989 --> 00:14:28,865
‫"فيل"

211
00:14:30,032 --> 00:14:30,992
‫ماذا؟

212
00:14:31,158 --> 00:14:33,494
‫"فيل"، أريد أن أعرف
‫كيف حصلت على سيارة "بيتر".

213
00:14:33,661 --> 00:14:36,289
‫"بيتر"، أنا آسف، لا أستطيع الذهاب
‫إلى الكوخ هذه الليلة.

214
00:14:37,415 --> 00:14:38,457
‫الكوخ؟

215
00:14:39,417 --> 00:14:41,544
‫- أي كوخ؟
‫- ماذا تفعلين خارج السرير؟

216
00:14:41,711 --> 00:14:44,255
‫أظنه يعرف أين "بيتر". يعرف مكان زوجي

217
00:14:44,338 --> 00:14:48,467
‫- أحتاج لأن أكلمه.
‫- دعي المضاد يأخذ مفعوله، ثم يجدر بك

218
00:14:48,551 --> 00:14:52,138
‫أن تعودي إلى السرير
‫حتى يعود "بيغ جيم" مع جرعتك.

219
00:14:52,972 --> 00:14:54,682
‫- "دودي"، لاتذهبي.
‫- إنه يهذي.

220
00:14:54,765 --> 00:14:56,893
‫إنها من الأعراض المتقدمة لالتهاب السحايا

221
00:14:56,976 --> 00:14:59,020
‫من الجيد أنك أحضرته في الوقت المناسب.

222
00:15:00,771 --> 00:15:02,064
‫عودي إلى سريرك.

223
00:15:14,702 --> 00:15:15,870
‫ما هذا؟

224
00:15:18,331 --> 00:15:19,373
‫اللعنة.

225
00:15:21,167 --> 00:15:22,793
‫أياً كان من فعل هذا أخذ كل شيء.

226
00:15:26,756 --> 00:15:27,965
‫كم مريض لدينا؟

227
00:15:28,132 --> 00:15:32,887
‫على الأقل ٣٠ بأعراض متقدمة
‫و٢٤ بأعراض أولية.

228
00:15:34,513 --> 00:15:37,475
‫- هل من أخبار من "بيغ جيم "؟
‫- ليس بعد.

229
00:15:38,267 --> 00:15:40,645
‫عزيزتي، لا تبدين على مايرام
‫هل أنت واثقة أنك لم...

230
00:15:40,728 --> 00:15:44,315
‫نحن أخذنا التلقيح، أتذكرين؟
‫عندما ذهبنا في رحلة إلى "أفريقيا".

231
00:15:45,024 --> 00:15:46,651
‫أخذت الإنسولين من دون طعام.

232
00:15:46,776 --> 00:15:50,279
‫- كم بقي لديك؟
‫- هل نتحدث بالأمر لاحقاً؟

233
00:15:50,446 --> 00:15:53,699
‫- كم لديك؟
‫- ما يكفي لبضعة أيام.

234
00:15:53,783 --> 00:15:57,578
‫حسناً، سأجلب لك شيئاً لتأكليه وستأكلينه.

235
00:15:59,497 --> 00:16:00,873
‫"د. كالفيرت"

236
00:16:02,583 --> 00:16:05,169
‫حرارة "لندا" ٤٠ درجة مئوية
‫وضغط دم السيدة "مور" يهبط

237
00:16:05,378 --> 00:16:07,672
‫- كم من المضادات الحيوية بقي لدينا؟
‫- جرعة واحدة.

238
00:16:10,758 --> 00:16:12,343
‫أعطي الدواء ل"لندا"

239
00:16:13,636 --> 00:16:15,262
‫سأنتظر الجولة القادمة

240
00:16:17,807 --> 00:16:19,892
‫يستحيل أن آخذها.

241
00:16:25,481 --> 00:16:27,024
‫هيا أعطي الجرعة لـ"لندا".

242
00:16:50,923 --> 00:16:52,883
‫- عليك أن تدعني أخرج.
‫- آسف.

243
00:16:53,134 --> 00:16:54,301
‫أوامر من والدي.

244
00:16:54,802 --> 00:16:57,013
‫لا أحد يغادر حتى نسيطر على هذا الشيء.

245
00:16:57,179 --> 00:16:58,389
‫"جونيور"

246
00:17:01,434 --> 00:17:02,643
‫"جيمس"

247
00:17:03,102 --> 00:17:05,730
‫أنت لا تفهم، أظن أن زوجي في ورطة.

248
00:17:06,355 --> 00:17:07,481
‫كيف؟

249
00:17:11,777 --> 00:17:15,906
‫كل ما أعرفه هو أن "فيل"
‫كان سيقابل "بيتر" في كوخ.

250
00:17:16,741 --> 00:17:18,242
‫كالكوخ الذي وجدت "باربي" فيه؟

251
00:17:22,580 --> 00:17:23,873
‫عم تتكلم؟

252
00:17:25,374 --> 00:17:28,002
‫قبل بضعة أيامٍ تبعت "باربي" لذلك الكوخ

253
00:17:28,836 --> 00:17:30,171
‫في نهاية طريق "سبارو".

254
00:17:30,337 --> 00:17:35,092
‫- عليك أن تدعني أخرج.
‫- ليتني أستطيع، ولكن لا شيء بيدي.

255
00:18:21,263 --> 00:18:23,766
‫على الأقل أياً كان من أخذ الادوية،
‫فلن يذهب بعيداً.

256
00:18:23,849 --> 00:18:25,267
‫- بسبب القبّة؟
‫- نعم.

257
00:18:25,726 --> 00:18:28,354
‫ومع غنيمة بهذا الحجم،
‫يستحيل أنه ذهب سيراً على الأقدام

258
00:18:28,437 --> 00:18:30,523
‫لذا نحن نبحث عن شاحنة أو عربة مغلقة.

259
00:18:31,524 --> 00:18:33,025
‫أو سيارة لنقل الموتي.

260
00:18:34,610 --> 00:18:36,028
‫ماذا؟ المحترم؟

261
00:18:38,280 --> 00:18:39,907
‫ما الذي قد يفعله بالأدوية؟

262
00:18:40,866 --> 00:18:41,951
‫لا شيء نافع.

263
00:18:46,539 --> 00:18:49,917
‫غضبه يحرق كالنار.

264
00:19:01,762 --> 00:19:03,055
‫ما الذي تفعله؟

265
00:19:04,473 --> 00:19:05,808
‫أحترم خطته.

266
00:19:06,183 --> 00:19:07,601
‫عندما سمعتُ أن الناس قد مرضوا

267
00:19:07,810 --> 00:19:10,146
‫- اقتحمت صيدلية "دي".
‫- هل فقدت عقلك؟

268
00:19:10,312 --> 00:19:11,814
‫سيموت الناس من دون الدواء.

269
00:19:11,981 --> 00:19:13,649
‫أُولئك الناس يفترض بهم أن يموتوا

270
00:19:14,024 --> 00:19:15,192
‫إنها خطة الرب.

271
00:19:15,651 --> 00:19:16,527
‫ثق بي

272
00:19:16,694 --> 00:19:20,281
‫إنه الوحيد الذي يقرر
‫من يحيا ومن يموت تحت قبته

273
00:19:20,447 --> 00:19:22,992
‫- لا يمكنكم فعل شيء.
‫- أفرغ حمولة السيارة.

274
00:19:34,170 --> 00:19:35,337
‫ما الذي يحدث؟

275
00:19:36,714 --> 00:19:38,716
‫لقد أعطوك مضادات حيوية

276
00:19:39,925 --> 00:19:42,011
‫ستبدئين بالتحسن قريباً.

277
00:19:46,390 --> 00:19:50,394
‫- كيف تشعرين؟
‫- كنت بحال أفضل.

278
00:19:51,562 --> 00:19:53,564
‫لو قلت لي البارحة

279
00:19:53,731 --> 00:20:00,154
‫إن تلويح "جونيور رينيه" ببندقية
‫هو أمر مطمئن

280
00:20:00,738 --> 00:20:03,657
‫لضحكت ضحكاً شديداً.

281
00:20:04,658 --> 00:20:08,412
‫في الواقع، كنت لأقول الشيء نفسه عنك

282
00:20:08,579 --> 00:20:09,997
‫قبل بضع سنواتٍ.

283
00:20:10,497 --> 00:20:13,167
‫لم أكن المفضلة لديك في المدرسة؟

284
00:20:13,500 --> 00:20:15,794
‫بفمك هذا؟

285
00:20:16,295 --> 00:20:17,880
‫قطعاً لا.

286
00:20:21,008 --> 00:20:22,676
‫ولكن انظري إلى نفسك الآن

287
00:20:23,844 --> 00:20:25,512
‫أصبحت شريف البلدة.

288
00:20:27,348 --> 00:20:29,099
‫تلقيت الكثير من المساعدة

289
00:20:29,516 --> 00:20:31,685
‫وخصوصاً من "دوك بيركنز".

290
00:20:32,228 --> 00:20:33,938
‫فليرقد بسلام

291
00:20:37,733 --> 00:20:40,527
‫ولكن لا تقللي من قيمتكِ.

292
00:20:48,953 --> 00:20:50,120
‫"سيدة "مور

293
00:20:51,455 --> 00:20:54,416
‫سيدة "مور"؟ النجدة، نحتاج إلى المساعدة هنا

294
00:20:58,504 --> 00:21:00,714
‫إنها تحتضر، ابدئي بإنعاش القلب.

295
00:21:05,886 --> 00:21:07,471
‫كنت أتحدث إليها للتو.

296
00:21:33,538 --> 00:21:34,831
‫ابتعد عن طريقي يا "جونيور".

297
00:21:35,165 --> 00:21:36,792
‫لا تملك الحق في احتجازنا هنا.

298
00:21:37,667 --> 00:21:39,461
‫لا تستطيع إيقافنا جميعاً بذلك السلاح.

299
00:21:39,628 --> 00:21:40,504
‫تراجعوا.

300
00:21:43,423 --> 00:21:44,299
‫هيا.

301
00:21:48,762 --> 00:21:49,805
‫"جونيور"

302
00:22:10,700 --> 00:22:12,035
‫سيد "دينسمور"

303
00:22:13,745 --> 00:22:15,247
‫أتذكر حينما ماتت والدتي

304
00:22:18,124 --> 00:22:20,335
‫وخبزت زوجتك خبزاً لذيذاً بالذرة...

305
00:22:22,879 --> 00:22:24,589
‫من حقلك الخاص كما قالت

306
00:22:24,923 --> 00:22:26,925
‫حتى إنها أعطتني المقلاة.

307
00:22:31,596 --> 00:22:32,722
‫أذكر ذلك.

308
00:22:33,098 --> 00:22:33,974
‫والآن انا هنا

309
00:22:35,934 --> 00:22:37,519
‫معكم وبهذا الوضع

310
00:22:38,478 --> 00:22:39,771
‫ليس لكي أصوب سلاحًا نحوكم

311
00:22:41,982 --> 00:22:43,400
‫ولكن لأنني أعيش هنا

312
00:22:43,900 --> 00:22:45,110
‫وأنا واحد منكم.

313
00:22:50,574 --> 00:22:53,076
‫علينا أن نحارب سوية لنجتاز المحنة

314
00:22:54,160 --> 00:22:56,371
‫وأن نؤمن بأننا جميعاً هنا لسبب

315
00:22:57,914 --> 00:22:59,291
‫أنا أؤمن بهذه البلدة

316
00:22:59,541 --> 00:23:00,709
‫وأؤمن بأبي

317
00:23:02,252 --> 00:23:03,295
‫وأؤمن بكم.

318
00:24:02,562 --> 00:24:04,022
‫"بيتر".

319
00:24:28,546 --> 00:24:29,756
‫هذا كل ما استطعت اختلاسه

320
00:24:30,006 --> 00:24:31,424
‫إنها حديقة حيوانات في الخارج.

321
00:24:31,758 --> 00:24:32,634
‫شكراً لك.

322
00:24:36,513 --> 00:24:38,932
‫ماذا سنفعل حينما تنفد منا أشياء
‫مثل زبدة الفستق

323
00:24:39,224 --> 00:24:40,642
‫والخبز والهلام؟

324
00:24:40,892 --> 00:24:43,186
‫- ماذا سنأكل؟
‫- سنخرج قبل ذلك.

325
00:24:44,813 --> 00:24:48,233
‫حسناً، كنت أفكر بنوباتنا

326
00:24:49,192 --> 00:24:51,986
‫آخر مرة حدثت كانت بعدما لمس أحدنا الآخر.

327
00:24:52,821 --> 00:24:54,155
‫نعم، قد تكون صدفة.

328
00:24:54,364 --> 00:24:57,033
‫كلانا؟ في الوقت نفسه؟

329
00:25:02,080 --> 00:25:03,415
‫ماذا لو كنا نحن من أثارها؟

330
00:25:04,332 --> 00:25:05,625
‫كيف يمكن لذلك أن يحدث؟

331
00:25:05,709 --> 00:25:09,003
‫لا أعرف ولكن علينا أن نختبر الأمر.

332
00:25:10,004 --> 00:25:12,257
‫كأن نتلامس مجدداً؟

333
00:25:15,051 --> 00:25:15,885
‫نعم.

334
00:25:16,511 --> 00:25:19,013
‫إلا إن كنت خائفاً.

335
00:25:19,389 --> 00:25:21,015
‫لا، لست خائفاً.

336
00:25:22,225 --> 00:25:23,393
‫علينا أن نصورها.

337
00:25:23,560 --> 00:25:25,603
‫هنا اجلسي على الأرض.

338
00:25:26,354 --> 00:25:28,356
‫حسناً، ولكن إن تبولت بسروالك

339
00:25:28,606 --> 00:25:30,817
‫اعلم أن دليلاً بالصوت
‫والصورة سيكون متاحاً.

340
00:25:30,984 --> 00:25:32,318
‫ينطبق عليك الشيء نفسه.

341
00:25:40,201 --> 00:25:43,121
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- لنفعلها.

342
00:25:54,549 --> 00:25:56,176
‫حسناً، أشعر بأني حمقاء.

343
00:26:04,809 --> 00:26:06,102
‫جلبت المضادات الحيوية.

344
00:26:06,644 --> 00:26:08,396
‫اجلبها مباشرةً إلى الممرضة المسؤولة.

345
00:26:10,774 --> 00:26:14,027
‫- هل حدثت مشاكل هنا؟
‫- كلا على الإطلاق.

346
00:26:20,575 --> 00:26:22,494
‫النجدة

347
00:26:22,660 --> 00:26:24,996
‫"جونيور"

348
00:26:38,676 --> 00:26:39,886
‫إذاً، أين "جوليا"؟

349
00:26:43,431 --> 00:26:44,808
‫لا أملك أدنى فكرة يا رجل

350
00:26:45,433 --> 00:26:46,893
‫بالكاد أعرف أين أنا.

351
00:26:50,313 --> 00:26:51,606
‫ما الذي قلته لها؟

352
00:27:04,577 --> 00:27:06,704
‫- ماذا سألتك؟
‫- كل شيءٍ يبدو مشوشاً

353
00:27:06,788 --> 00:27:07,997
‫ولكن أظنه كان بخصوص زوجها

354
00:27:08,248 --> 00:27:11,793
‫اهدأ، لن يقول شيئًا عنك، لقد رحل.

355
00:27:13,920 --> 00:27:16,589
‫- ماذا تعني بأنه رحل؟
‫- رحل، أعني رحل.

356
00:27:16,923 --> 00:27:18,758
‫أعني بأن "بيتر شامواي" رحل.

357
00:27:24,848 --> 00:27:27,433
‫قبل شهرٍ أتى إلي
‫وسألني إن كنتُ أعرف أي قتلةٍ مأجورين.

358
00:27:29,102 --> 00:27:32,021
‫- سألك عن قتلةٍ مأجورين؟
‫- أعلم، غريب

359
00:27:32,939 --> 00:27:34,941
‫وقلت له إن هذه التفاهات توجد
‫في الأفلام فقط

360
00:27:36,317 --> 00:27:37,777
‫كان في حالة مزرية.

361
00:27:38,236 --> 00:27:40,196
‫باعني سيارته بثمن بخس

362
00:27:41,030 --> 00:27:45,118
‫قلت له إن كانت الأُمور بهذا السوء،
‫عليه أن يرحل من هنا والبدء من جديد.

363
00:27:47,120 --> 00:27:50,456
‫آسف يا رجل، لا أعرف بكم كان مديناً لك

364
00:27:51,416 --> 00:27:53,126
‫ولكنك لن تستعيد تلك النقود.

365
00:27:55,253 --> 00:27:57,130
‫وكم من هذا أخبرتها؟

366
00:27:59,841 --> 00:28:03,136
‫من الصعب القول لأنني كنت غير مدرك تماماً.

367
00:28:21,279 --> 00:28:22,447
‫"بيتر".

368
00:28:26,326 --> 00:28:27,619
‫مرحباً يا صهباء.

369
00:28:29,829 --> 00:28:31,664
‫لم لم تخبرني؟

370
00:28:33,082 --> 00:28:34,375
‫سأخبرك عن قريب.

371
00:28:45,470 --> 00:28:47,430
‫"نوري"، استيقظي.

372
00:28:49,098 --> 00:28:52,393
‫- أتشعرين بشيء؟
‫- لا أذكر.

373
00:28:53,686 --> 00:28:56,189
‫لنتحقق من الفيديو. سأعيده إلى الوراء.

374
00:28:59,525 --> 00:29:00,610
‫ها نحن.

375
00:29:06,824 --> 00:29:08,326
‫حسنا، أشعر بأني حمقاء.

376
00:29:11,329 --> 00:29:15,917
‫- النجوم الوردية
‫- النجوم الوردية تسقط في صفوف

377
00:29:16,209 --> 00:29:18,836
‫النجوم الوردية؟ لا أفهم.

378
00:29:25,385 --> 00:29:27,929
‫- أتذكر أنك فعلت هذا؟
‫- لا.

379
00:29:28,513 --> 00:29:31,432
‫- مستحيل.
‫- ماذا يعني ذلك؟

380
00:29:31,849 --> 00:29:35,228
‫لا أعرف، ربما يجب ألا نخبر أحداً.

381
00:29:36,187 --> 00:29:37,522
‫لم لا؟

382
00:29:40,316 --> 00:29:43,152
‫- "نوري" استيقظي
‫- لأن القبة لا تريد ذلك.

383
00:29:43,361 --> 00:29:44,654
‫ما الذي حدث؟

384
00:29:54,370 --> 00:29:55,830
‫- هل رأيت "جوليا"؟
‫- لماذا؟

385
00:29:56,289 --> 00:29:58,082
‫هل عادت إلى رشدها وتركتك؟

386
00:29:58,166 --> 00:30:00,668
‫إنها بحاجةٍ لمضادات حيوية
‫متى رأيتها لآخر مرة؟

387
00:30:02,295 --> 00:30:05,215
‫قبل بضع ساعات، كانت تسأل عن كوخ ما.

388
00:30:07,926 --> 00:30:08,802
‫وما الذي قلته لها؟

389
00:30:10,053 --> 00:30:12,222
‫ذكرت المكان الذي رأيتك فيه قبل يومين.

390
00:30:12,555 --> 00:30:14,182
‫- أعطني مفاتيح شاحنتك.
‫- لا.

391
00:30:16,601 --> 00:30:21,523
‫غادرت بينما كانت تحت مراقبتك،
‫إنها مريضة وستموت هناك

392
00:30:21,606 --> 00:30:23,650
‫لذا أعطني مفاتيح شاحنتك.

393
00:30:45,630 --> 00:30:46,631
‫"بيتر"

394
00:31:14,742 --> 00:31:17,203
‫أحسنت، كنت فتاة شجاعة

395
00:31:17,704 --> 00:31:20,039
‫اذهبي للمنزل وارتاحي، إنها بخير.

396
00:31:21,416 --> 00:31:25,003
‫حسنا، انظروا إلى من عاد من بين الأموات.

397
00:31:26,004 --> 00:31:27,422
‫سمعت أنك بطل اليوم.

398
00:31:28,298 --> 00:31:29,716
‫حسنا، هذا ما أفعله.

399
00:31:30,216 --> 00:31:32,093
‫ابنك يقوم بالمهام بغيابك أيضاً.

400
00:31:32,969 --> 00:31:34,012
‫أحقاً؟

401
00:31:34,762 --> 00:31:36,890
‫أوقف ما كان يمكن أن يتحول إلى أعمال شغب.

402
00:31:41,519 --> 00:31:44,314
‫كان الناس مرتعبين وبكلامه هدأ من روعهم.

403
00:31:47,901 --> 00:31:49,360
‫هذا الشبل من ذاك الأسد.

404
00:31:55,408 --> 00:31:57,535
‫هل فكرت يوماً في وظيفة في مجال الشرطة؟

405
00:32:17,472 --> 00:32:18,806
‫أكان ذلك أنت؟

406
00:32:24,062 --> 00:32:25,438
‫كنت ماذا؟

407
00:32:27,315 --> 00:32:29,233
‫أكنت أنت من أنقذ حياتي؟

408
00:32:41,537 --> 00:32:43,581
‫عرفت شيئاً عن "بيتر" في ذلك الكوخ.

409
00:32:49,295 --> 00:32:51,339
‫نحن مفلسان، لقد أفرغ حساباتنا

410
00:32:54,467 --> 00:32:56,427
‫والمنزل قيد الرهن.

411
00:32:59,847 --> 00:33:01,599
‫إذاً ماذا كنتم تفعلون؟

412
00:33:03,267 --> 00:33:04,602
‫تتاجرون بالمخدرات؟

413
00:33:12,318 --> 00:33:18,032
‫حينما سُرحت من الجيش،
‫قمت ببعض الوظائف الغريبة

414
00:33:19,075 --> 00:33:20,576
‫عملت طباخاً

415
00:33:21,828 --> 00:33:22,996
‫وفي البناء

416
00:33:25,331 --> 00:33:26,749
‫ثم

417
00:33:28,376 --> 00:33:30,503
‫ثم عملت مع وكيل مراهنات

418
00:33:31,838 --> 00:33:33,214
‫خارج "ويستليك".

419
00:33:35,425 --> 00:33:36,926
‫تأخذ الرهانات؟

420
00:33:38,928 --> 00:33:41,305
‫بل أحرص على أن يدفع الناس ما هم مدينون به.

421
00:33:47,353 --> 00:33:48,813
‫إذاً فأنت منفذ.

422
00:33:49,605 --> 00:33:51,899
‫أشخاص مثل "فيل" كانوا مدينين

423
00:33:52,650 --> 00:33:56,154
‫ثم دفعوا ديونهم وهذا ما يجري عادة.

424
00:33:56,446 --> 00:33:57,947
‫"بيتر" لم يقامر أبداً.

425
00:34:14,839 --> 00:34:16,883
‫لدي النقود ولكن زوجتي في البيت

426
00:34:17,300 --> 00:34:18,760
‫لاقني في المكان الثاني.

427
00:34:21,304 --> 00:34:23,598
‫هذا بريده الصوتي قبل خمسة أيام.

428
00:34:26,559 --> 00:34:28,186
‫إذاً أين هو الآن؟

429
00:34:30,730 --> 00:34:31,898
‫أرجوك

430
00:34:35,401 --> 00:34:36,819
‫أحتاج لأن أعرف.

431
00:34:43,618 --> 00:34:45,244
‫لابد أنه هرب.

432
00:34:47,038 --> 00:34:51,000
‫هذا يحدث في بعض الأحيان،
‫يغرق البعض في الديون

433
00:34:52,460 --> 00:34:53,836
‫فيهربون من البلدة.

434
00:35:01,427 --> 00:35:02,678
‫أنا آسف.

435
00:35:04,764 --> 00:35:06,140
‫أنت آسف؟

436
00:35:11,354 --> 00:35:13,106
‫سمحت لك بالمبيت في بيتي...

437
00:35:15,858 --> 00:35:17,193
‫وثقت بك

438
00:35:21,572 --> 00:35:23,574
‫أسفك لا يعني شيئاً.

439
00:35:25,743 --> 00:35:28,162
‫عندما أعود للبيت من الأفضل
‫لك أن تكون قد رحلت.

440
00:35:35,837 --> 00:35:37,296
‫هل انتهى تفشي المرض؟

441
00:35:37,463 --> 00:35:39,549
‫كل من كان مريضاً تمت معالجته

442
00:35:39,632 --> 00:35:41,467
‫وكل من كان معرضاً لالتهاب السحايا

443
00:35:42,135 --> 00:35:45,096
‫حصل على مضادات حيوية. إذاً، أجل، انتهى.

444
00:35:45,263 --> 00:35:47,807
‫كيف تشعران؟ هل أصبتما بمزيد من النوبات؟

445
00:35:48,141 --> 00:35:49,350
‫كلا، نحن بخير.

446
00:35:50,935 --> 00:35:52,603
‫ما الذي كنتما تفعلانه طول اليوم؟

447
00:35:52,770 --> 00:35:55,064
‫كنا نمارس الجنس وأمور أخرى.

448
00:35:55,231 --> 00:35:58,234
‫صحيح، الأمور الأخرى هي التي تقلقنا.

449
00:35:59,944 --> 00:36:01,154
‫أنا منهكة.

450
00:36:01,362 --> 00:36:02,655
‫هل بوسعنا العودة للمنزل؟

451
00:36:02,822 --> 00:36:05,324
‫المنزل؟ إنها غرفة فوق مطعم.

452
00:36:05,658 --> 00:36:07,660
‫أتملكين أفكاراً أخرى يا صغيرة؟

453
00:36:08,578 --> 00:36:09,745
‫أنا لدي فكرة

454
00:36:10,121 --> 00:36:12,540
‫أعني والداي خارج القبّة

455
00:36:12,832 --> 00:36:14,667
‫ومنزلي يتسع لعدد من الأشخاص

456
00:36:14,834 --> 00:36:17,795
‫أنا لوحدي، يمكنكن البقاء هناك.

457
00:36:19,547 --> 00:36:20,923
‫أرجوك، لا ترفضي.

458
00:36:21,591 --> 00:36:22,425
‫أرجوك.

459
00:36:25,553 --> 00:36:27,722
‫شكراً لكَ "جو"، ذلك سيكون رائعاً.

460
00:36:28,306 --> 00:36:30,975
‫سأجلب أغراضنا وألقاكم في السيارة.

461
00:36:52,496 --> 00:36:54,040
‫عزيزتي ماذا تفعلين؟

462
00:36:58,461 --> 00:37:00,213
‫هل تسرقين الإنسولين؟

463
00:37:04,133 --> 00:37:06,928
‫قلت بنفسك إن لديك ما يكفي لإسبوع فقط

464
00:37:08,054 --> 00:37:09,805
‫"أليس"، أنظري لما حدث اليوم

465
00:37:10,097 --> 00:37:12,934
‫كادت تنفد منا المضادات الحيوية للجميع

466
00:37:13,309 --> 00:37:17,355
‫- ماذا يحدث عندما ينفد منا...
‫- أنت لا تتصرفين على طبيعتك.

467
00:37:22,026 --> 00:37:23,527
‫أنا خائفة

468
00:37:25,279 --> 00:37:27,448
‫ماذا لو بقت القبّة للأبد؟

469
00:37:30,076 --> 00:37:31,327
‫لن تبقى

470
00:37:33,037 --> 00:37:34,288
‫سنخرج من هنا

471
00:37:35,915 --> 00:37:37,250
‫قريباً

472
00:37:39,502 --> 00:37:40,753
‫أعدك.

473
00:37:54,350 --> 00:37:56,143
‫هل أنت واثقة أنك ستكونين على ما يرام؟

474
00:37:56,602 --> 00:37:57,603
‫نعم.

475
00:38:00,439 --> 00:38:01,857
‫شكراً على التوصيلة.

476
00:38:05,861 --> 00:38:07,280
‫لست المذنبة.

477
00:38:07,446 --> 00:38:09,907
‫- ما هو ليس خطئي؟
‫- السيدة "مور"

478
00:38:14,078 --> 00:38:16,038
‫ماتت منقذة حياتي.

479
00:38:20,876 --> 00:38:23,212
‫لقد عرفت مدى أهميتك بالنسبة لهذه البلدة

480
00:38:25,131 --> 00:38:25,965
‫لجميعنا.

481
00:38:27,633 --> 00:38:29,051
‫أنا لستُ الوحيدة المهمة

482
00:38:30,594 --> 00:38:32,722
‫ما فعلته اليوم أنقذ كثير من الأرواح

483
00:38:33,723 --> 00:38:35,266
‫والطريقة التي فعلتها بها.

484
00:38:37,143 --> 00:38:38,394
‫لطالما قال "دوك"

485
00:38:38,561 --> 00:38:40,771
‫إن أعظم سلاح لدينا كشرطة

486
00:38:41,272 --> 00:38:42,523
‫هو قلبٌ طيب.

487
00:38:51,324 --> 00:38:52,867
‫السيدة "مور" كانت محقة.

488
00:38:55,077 --> 00:38:56,120
‫بشأن ماذا؟

489
00:38:57,038 --> 00:38:58,372
‫لقد قطعنا شوطاً طويلاً.

490
00:39:31,113 --> 00:39:32,531
‫إن كنت قد أتيت إلى هنا لتعتذر

491
00:39:33,199 --> 00:39:35,993
‫- لا تزعج نفسك.
‫- ليس لدي ما أعتذر عنه.

492
00:39:36,535 --> 00:39:39,538
‫لقد أتيت لأُعطيك هذا

493
00:39:41,290 --> 00:39:43,292
‫حصتي من الأرباح

494
00:39:43,459 --> 00:39:44,877
‫وإحتفظ بكل البروبان

495
00:39:46,087 --> 00:39:48,631
‫أنا أغسل يداي من عملنا القذر.

496
00:39:52,301 --> 00:39:53,886
‫أليس ذلك متأخر قليلاً يا "ليستر"؟

497
00:39:54,220 --> 00:39:55,554
‫لا يفوت الأوان أبداً للتوبة

498
00:39:55,805 --> 00:39:57,723
‫تظن بأنك انقذت هذه البلدة

499
00:39:59,100 --> 00:40:00,434
‫ولكنك جلبت عليها اللعنة

500
00:40:00,601 --> 00:40:01,894
‫تحديت مشيئة الله

501
00:40:02,645 --> 00:40:04,980
‫وسوف تدفع ثمن ذلك.

502
00:40:05,272 --> 00:40:08,192
‫لحسن حظك أنني لم أسجنك اليوم
‫بسبب ما فعلته.

503
00:40:08,776 --> 00:40:12,905
‫لا علاقة للحظ بالأمر،
‫لا يمكن أن تؤذيني من دون أن تؤذي نفسك

504
00:40:15,741 --> 00:40:17,118
‫باركك الله.

505
00:40:36,178 --> 00:40:37,388
‫النجدة

506
00:40:37,555 --> 00:40:39,390
‫النجدة

507
00:40:39,974 --> 00:40:40,975
‫النجدة

