﻿1
00:00:07,290 --> 00:00:10,710
‫"آنذاك"

2
00:00:18,393 --> 00:00:20,603
‫ليتنا ما علقنا اللافتات

3
00:00:21,403 --> 00:00:24,193
‫ما الذي تصورنا حدوثه بحق الجحيم؟

4
00:00:30,203 --> 00:00:32,243
‫أحضرناهم إلى هنا

5
00:00:37,293 --> 00:00:39,333
‫كنا نحاول فعل الخير

6
00:00:39,833 --> 00:00:42,173
‫كنا نتصرف كالبشر

7
00:00:42,253 --> 00:00:44,343
‫ماذا أصبحنا يا "غاريث"؟

8
00:00:59,729 --> 00:01:03,189
‫"الآن"

9
00:01:03,417 --> 00:01:05,917
‫بدا أنهم لطفاء، لكنني أردت الرحيل

10
00:01:06,701 --> 00:01:10,935
‫وصلنا للتو، لكن للأسف،
‫كان وقت الرحيل قد حان

11
00:01:11,943 --> 00:01:13,983
‫حين حدثتهم عن "واشنطن"

12
00:01:14,073 --> 00:01:16,243
‫بإشارة من المسؤول البغيض

13
00:01:16,521 --> 00:01:18,561
‫استلوا أسلحتهم وعدنا فوراً

14
00:01:18,651 --> 00:01:20,771
‫إلى مشاكلنا المعتادة

15
00:01:21,731 --> 00:01:25,201
‫قبل أن يضعوك هنا، ألم تر "تايريس"؟

16
00:01:25,281 --> 00:01:27,321
‫- لا
‫- ممتاز

17
00:01:27,411 --> 00:01:29,991
‫سيارة سوداء مرسوم عليها صليب أبيض

18
00:01:30,081 --> 00:01:32,201
‫حاولت اللحاق بها، حاولت

19
00:01:32,701 --> 00:01:34,961
‫- لكنها حية؟
‫- أجل

20
00:01:48,641 --> 00:01:50,681
‫هناك

21
00:01:51,011 --> 00:01:53,101
‫اصمت!

22
00:01:53,681 --> 00:01:57,561
‫حسناً، هناك 4 من هؤلاء البغضاء
‫قادمون نحونا

23
00:02:00,399 --> 00:02:03,779
‫تعرفون ما ينبغي عليكم فعله
‫صوبوا نحو عيونهم أولاً

24
00:02:03,859 --> 00:02:05,909
‫ثم نحو حناجرهم

25
00:02:08,329 --> 00:02:12,369
‫أسندوا ظهوركم إلى الجدران
‫عند طرفي العربة، الآن!

26
00:02:23,419 --> 00:02:24,268
‫تحركوا!

27
00:03:37,298 --> 00:03:38,196
‫حسناً، انتظروا

28
00:04:04,586 --> 00:04:05,626
‫حسناً

29
00:04:27,618 --> 00:04:29,658
‫لا!

30
00:04:47,138 --> 00:04:49,258
‫أرجوك! لا!

31
00:05:06,068 --> 00:05:08,738
‫يا رفاق، كم رصاصة أطلقتم؟

32
00:05:08,818 --> 00:05:09,325
‫38

33
00:05:21,085 --> 00:05:24,675
‫أنت! كم عدد طلقاتك؟

34
00:05:28,615 --> 00:05:31,497
‫تباً، أنا آسف، كانت أول عملية أقوم بها

35
00:05:31,685 --> 00:05:35,025
‫بعدما تنتهي هنا، عد إلى موقعك
‫وعد أغلفة طلقاتك

36
00:05:35,105 --> 00:05:36,945
‫"كايلي" لن تجمعها قبل الغد

37
00:05:37,235 --> 00:05:40,615
‫مهلاً!، دعني أتحدث معك

38
00:05:42,365 --> 00:05:45,434
‫- 4 من "إيه" و4 من "دي"؟
‫- أجل

39
00:05:46,090 --> 00:05:47,822
‫دعني أحدثك لدقيقة

40
00:05:49,090 --> 00:05:51,205
‫دعني أحدثك لدقيقة

41
00:05:51,401 --> 00:05:54,502
‫- ما الأمر؟
‫- لا تفعل هذا، يمكننا إصلاح الوضع

42
00:05:54,612 --> 00:05:56,613
‫- لا، لا يمكنك
‫- لا داع لأن تفعل ذلك

43
00:05:57,473 --> 00:06:00,053
‫أخبرناك أن هناك مخرجاً من هذا الوضع

44
00:06:00,933 --> 00:06:02,973
‫ما عليك سوى اغتنام الفرصة

45
00:06:04,973 --> 00:06:06,483
‫لدينا رجل يعرف كيف يوقف الوباء

46
00:06:06,603 --> 00:06:09,273
‫لديه علاج، علينا فقط إيصاله إلى "واشنطن"

47
00:06:10,028 --> 00:06:11,898
‫ليس من الضروري أن تفعل ذلك

48
00:06:11,988 --> 00:06:14,068
‫يمكننا إعادة العالم كما كان

49
00:06:15,455 --> 00:06:16,875
‫العودة مستحيلة يا "بوب"

50
00:06:16,965 --> 00:06:19,755
‫بل ممكنة! ما تفعله ليس ضرورياً!

51
00:06:34,065 --> 00:06:37,695
‫رأيناك تدخل الغابة حاملاً حقيبة
‫وتخرج بدونها

52
00:06:38,315 --> 00:06:41,445
‫تعين علي إعادة مراقبي
‫قبل أن نتمكن من البحث عنها

53
00:06:42,425 --> 00:06:43,261
‫ماذا كان بداخلها؟

54
00:06:46,615 --> 00:06:48,655
‫أخفيتها، أليس كذلك؟

55
00:06:49,325 --> 00:06:51,375
‫تحسباً لأن تسوء الأمور؟

56
00:06:53,035 --> 00:06:56,585
‫تفكير ذكي، لكننا سنجدها

57
00:06:56,915 --> 00:06:59,327
‫لكن من الخطورة الخروج الآن

58
00:07:08,475 --> 00:07:12,015
‫ماذا كان بداخلها؟ يراودني الفضول

59
00:07:12,095 --> 00:07:15,475
‫وكانت حقيبة كبيرة

60
00:07:20,387 --> 00:07:21,566
‫هل حقا ستتركني أقتله؟

61
00:07:22,160 --> 00:07:26,200
‫دعني أصطحبك إلى هناك، وسأريك

62
00:07:27,580 --> 00:07:31,210
‫- هذا لن يحدث، لكنني قد أقتله
‫- فيها أسلحة

63
00:07:32,920 --> 00:07:35,000
‫بنادق كلاشينكوف

64
00:07:35,420 --> 00:07:37,460
‫ومسدسات ماغنوم عيار 44 ملم

65
00:07:38,550 --> 00:07:40,760
‫وأسلحة آلية ومنظار ليلي

66
00:07:40,840 --> 00:07:47,470
‫يوجد فيها قوس مركب وبلطة لها مقبض أحمر

67
00:07:49,930 --> 00:07:52,060
‫والتي سأستخدمها لأقتلك

68
00:08:02,660 --> 00:08:04,700
‫شكراً

69
00:08:05,200 --> 00:08:06,950
‫لديكم ساعتان لتعليقهم على النشافة

70
00:08:07,030 --> 00:08:08,830
‫ثم نعود إلى شؤوننا العادية

71
00:08:08,910 --> 00:08:12,045
‫الآن هو وقت إراقة الدم ولكن يجب أن تنظفوا
‫كل هذا قبل غروب الشمس

72
00:08:12,750 --> 00:08:13,779
‫- مفهوم
‫- أمرك يا سيدي

73
00:08:20,510 --> 00:08:22,220
‫"تشاك"؟

74
00:09:13,480 --> 00:09:15,560
‫اقتربنا

75
00:09:15,640 --> 00:09:18,560
‫سأوصلكما إلى هناك، سأحرص على سلامتكما

76
00:09:20,940 --> 00:09:22,990
‫لكنني لن أبقى

77
00:09:44,010 --> 00:09:45,840
‫"ملاذ للجميع، مجتمع للجميع...

78
00:09:45,930 --> 00:09:47,840
‫من يصل تُكتب له النجاة، المحطة الأخيرة"

79
00:09:48,800 --> 00:09:51,180
‫لا أستطيع، ليس بعد

80
00:09:52,810 --> 00:09:55,140
‫يجب عليك ذلك

81
00:10:09,820 --> 00:10:11,870
‫هناك المزيد

82
00:11:31,070 --> 00:11:33,910
‫إطلاق نار، ربما كان من المحطة الأخيرة

83
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
‫كان هناك من يهاجمهم

84
00:11:37,620 --> 00:11:39,910
‫أو ربما كانوا يهاجمون شخصاً ما

85
00:11:40,790 --> 00:11:42,830
‫هل نريد أن نعرف؟

86
00:11:45,340 --> 00:11:47,000
‫أجل

87
00:11:47,590 --> 00:11:50,130
‫ثمة سكة أخرى متجهة شرقاً، ستوصلنا إلى هناك

88
00:11:50,220 --> 00:11:52,380
‫سنتوخى الحذر الشديد

89
00:11:52,930 --> 00:11:54,970
‫سنحصل على إجابات

90
00:12:07,520 --> 00:12:10,890
‫لدينا 10 دقائق، ستعتمد على نفسك
‫لو أخفقت يا "مارتن"

91
00:12:13,740 --> 00:12:15,700
‫لا داع لإخباري بذلك، فأنا أعتني بنفسي

92
00:12:19,620 --> 00:12:20,870
‫"أليكس" لم يفهم

93
00:12:21,330 --> 00:12:23,750
‫عرفت أن الفتاة صاحبة السيف ستسبب المشاكل

94
00:12:23,830 --> 00:12:26,500
‫بدت تلك الساقطة كأنها سلاح يحمل سلاحاً

95
00:12:27,590 --> 00:12:29,630
‫لطالما كان بغيضاً مهملاً...

96
00:12:30,550 --> 00:12:34,260
‫قلت لـ"ألبرت" إنني أريد قبعة الصبي
‫بعد تصفية دمه

97
00:12:34,340 --> 00:12:37,220
‫أبعد إصبعك عن الزر وألق به

98
00:12:37,500 --> 00:12:39,760
‫سيقتلون 8 فقط قبل العودة لشؤونهم

99
00:12:39,840 --> 00:12:41,880
‫ليس من الضروري أن تقتليني

100
00:12:41,970 --> 00:12:44,010
‫مهما أردت، لدينا مكان نرحب فيه بالجميع

101
00:12:44,090 --> 00:12:45,470
‫- اصمت
‫- حسناً

102
00:12:45,720 --> 00:12:48,970
‫نحن أصدقاء الفتاة ذات السيف
‫والصبي ذي القبعة

103
00:12:52,600 --> 00:12:54,610
‫هاجمانا، ونحن نحتجزهما فحسب

104
00:12:54,690 --> 00:12:56,730
‫- لا أصدقك
‫- من لديكم أيضاً؟

105
00:12:57,150 --> 00:13:00,360
‫- هل تعرف أسماءهم؟
‫- فقط الصبي والمرأة الساموراي

106
00:13:00,740 --> 00:13:04,070
‫- كنا ندافع عن أنفسنا لا أكثر
‫- لا أصدقك

107
00:13:04,870 --> 00:13:07,240
‫عددنا هناك كبير في 6 اتجاهات مختلفة

108
00:13:07,370 --> 00:13:08,870
‫كان هناك إطلاق نار كثيف في الديار

109
00:13:09,370 --> 00:13:12,040
‫علينا تفجير شحناتنا دفعة واحدة
‫لإرباك الأموات

110
00:13:12,120 --> 00:13:14,210
‫- هذا مفيد لكما أيضاً
‫- غير صحيح

111
00:13:14,880 --> 00:13:17,840
‫هناك قطيع متجه نحو المحطة الأخيرة الآن

112
00:13:18,300 --> 00:13:22,010
‫لا نريد تشتيتهم وإبعادهم
‫فسأحتاج إلى مساعدتهم

113
00:13:23,010 --> 00:13:25,430
‫إنه مجمع سكني، سيرونك من بعيد

114
00:13:26,510 --> 00:13:29,850
‫هذا إن وصلت إلى هناك
‫مع كل الأموات المتجهين إلى هناك

115
00:13:30,720 --> 00:13:33,190
‫"كارول"، كيف ستنفذين ذلك؟

116
00:13:36,110 --> 00:13:38,150
‫سأقتل بعض الناس

117
00:14:13,600 --> 00:14:15,810
‫هل لها اسم؟

118
00:14:19,360 --> 00:14:21,440
‫هل لها اسم؟

119
00:14:22,690 --> 00:14:24,780
‫"جوديث"

120
00:14:24,860 --> 00:14:28,320
‫- هل هي ابنتك أو ما إلى ذلك؟
‫- إنها صديقة

121
00:14:35,540 --> 00:14:37,000
‫ليس لي أصدقاء

122
00:14:37,540 --> 00:14:40,960
‫أعني أن لي معارف
‫إنهم مجرد أوغاد أبقى معهم حياً

123
00:14:43,010 --> 00:14:45,920
‫هل الأخرى صديقتك؟ تلك المرأة؟

124
00:14:54,100 --> 00:14:56,190
‫كان لي أصدقاء

125
00:14:57,390 --> 00:14:59,440
‫كنا نشاهد كرة القدم أيام الأحد

126
00:15:00,520 --> 00:15:02,520
‫كنت أرتاد الكنيسة

127
00:15:03,280 --> 00:15:05,280
‫أعرف أنني كنت أفعل ذلك

128
00:15:06,450 --> 00:15:08,490
‫لكن لم يعد بإمكاني تصور ذلك

129
00:15:10,450 --> 00:15:13,240
‫من الغريب أننا لا نلاحظ حتى مرور الوقت

130
00:15:13,410 --> 00:15:15,950
‫تتراكم الأحداث الرهيبة يوماً بعد يوم

131
00:15:16,830 --> 00:15:18,670
‫نعتادها

132
00:15:20,330 --> 00:15:23,050
‫- لم أعتد هذا الوضع
‫- بالطبع

133
00:15:23,880 --> 00:15:26,050
‫أنت ممن ينقذون الأطفال

134
00:15:26,920 --> 00:15:29,720
‫وكأنك تنقذ مرساة وأنت تغرق
‫بلا زورق في وسط المحيط

135
00:15:36,560 --> 00:15:38,770
‫عشت في مكان مغلق من قبل، صحيح؟

136
00:15:40,100 --> 00:15:43,400
‫بقيت حياً لكنك لم تضطر
‫إلى ارتكاب أفعال شنيعة، هذا واضح

137
00:15:43,480 --> 00:15:45,530
‫أنت رجل صالح

138
00:15:46,780 --> 00:15:49,150
‫أنت لا تعرف شيئاً عما ارتكبت

139
00:15:51,570 --> 00:15:53,620
‫أنت رجل صالح

140
00:15:55,040 --> 00:15:57,080
‫لهذا ستموت اليوم

141
00:15:57,500 --> 00:15:59,580
‫لهذا ستموت الطفلة

142
00:16:05,130 --> 00:16:06,760
‫أو...

143
00:16:07,550 --> 00:16:10,970
‫يمكنك ركوب تلك السيارة والابتعاد من هنا

144
00:16:12,090 --> 00:16:14,180
‫وملاحقة حظك الحسن

145
00:16:14,260 --> 00:16:16,350
‫هل تظن أنك ستقتلني؟

146
00:16:19,230 --> 00:16:20,810
‫لماذا لم تقتلني؟

147
00:16:20,940 --> 00:16:22,980
‫بم يفيدك بقائي حياً؟

148
00:16:23,650 --> 00:16:25,940
‫لماذا تتحدث معي بحق الجحيم؟

149
00:16:27,440 --> 00:16:31,530
‫خذها وخذ السيارة وارحل

150
00:16:34,910 --> 00:16:37,200
‫لا أريد قتلك اليوم

151
00:16:42,880 --> 00:16:46,300
‫أسندوا ظهوركم إلى الجدران
‫عند طرفي العربة، الآن!

152
00:17:37,890 --> 00:17:40,180
‫"بروبين، ممنوع التدخين، (أرنيت)"

153
00:19:12,570 --> 00:19:14,940
‫- هل هذه هي المحطة الأخيرة؟
‫- أجل

154
00:19:16,820 --> 00:19:18,490
‫على الأرجح

155
00:19:20,530 --> 00:19:22,530
‫قد تفوز في هذه المعركة

156
00:19:23,120 --> 00:19:25,040
‫ربما صديقتك...

157
00:19:25,120 --> 00:19:27,710
‫أقصد، تلك المرأة

158
00:19:29,330 --> 00:19:31,380
‫ربما قُتلت

159
00:19:34,340 --> 00:19:36,800
‫قد أكون أنا من يُقتل حين تعود

160
00:19:37,010 --> 00:19:39,220
‫لا داع لأن يموت أحد اليوم

161
00:19:40,510 --> 00:19:42,550
‫إن كنت تصدق ذلك

162
00:19:44,430 --> 00:19:46,480
‫فأنت من ستموت مع الطفلة

163
00:19:48,730 --> 00:19:51,400
‫حتى لو احترق ذلك المكان

164
00:19:57,070 --> 00:19:59,110
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

165
00:20:00,410 --> 00:20:02,450
‫هل تسمعني يا رجل؟

166
00:20:03,700 --> 00:20:05,540
‫- ابقيا هنا
‫- "غاريث"، هؤلاء الرجال لن...

167
00:20:05,620 --> 00:20:08,250
‫ابقيا هنا حتى أعرف ما يحدث!

168
00:20:08,750 --> 00:20:10,750
‫هل نجلس هنا بلا حراك؟

169
00:20:11,130 --> 00:20:13,170
‫لدينا مهمة يجب أن نؤديها

170
00:20:22,340 --> 00:20:23,890
‫يا إلهي!

171
00:20:54,590 --> 00:20:57,250
‫- هل أنت هناك يا "غاريث"؟
‫- إنه منشغل

172
00:20:57,500 --> 00:20:59,260
‫هل تشم رائحة الدخان؟

173
00:20:59,550 --> 00:21:01,680
‫هل تسمع الطلقات النارية؟ ربما مات

174
00:21:01,880 --> 00:21:04,140
‫ماذا نفعل هنا؟ ربما انهار المكان

175
00:21:04,220 --> 00:21:06,310
‫خرجت في مهمة واحدة وخالفت التعليمات

176
00:21:06,390 --> 00:21:09,430
‫نحن لا نتعامل مع الأمن
‫ذاك ليس عملنا، بل هذا

177
00:21:09,520 --> 00:21:11,600
‫- تكلمني بوقاحة
‫- انظر إلي

178
00:21:12,310 --> 00:21:14,360
‫ماذا؟

179
00:21:16,070 --> 00:21:18,110
‫لا!

180
00:21:21,740 --> 00:21:23,280
‫"ريك"!

181
00:21:33,170 --> 00:21:35,380
‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
‫- هاجمهم شخص ما

182
00:21:35,460 --> 00:21:37,750
‫- ربما لاذ رفاقنا بالفرار
‫- معذرة

183
00:21:40,840 --> 00:21:42,630
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

184
00:21:42,720 --> 00:21:44,890
‫قد أستطيع استخدام هذا الغلاف لخلخلة الباب

185
00:21:44,970 --> 00:21:47,180
‫مما أسمع، ربما لم يبق أحد لفتحه

186
00:21:47,260 --> 00:21:49,850
‫- "يوجين"، آسفة، لكن عليك أن تصمت
‫- حسنا

187
00:21:49,930 --> 00:21:51,560
‫اسمعي

188
00:21:52,940 --> 00:21:55,150
‫سيعود أبي

189
00:21:56,190 --> 00:21:58,230
‫- سيعودون جميعاً
‫- هذا صحيح

190
00:21:58,650 --> 00:22:00,820
‫ويجب أن نستعد للقتال والخروج من هنا
‫حين يأتون

191
00:22:25,880 --> 00:22:27,390
‫تراجعوا!

192
00:23:10,600 --> 00:23:13,520
‫لديهم مشاكل، لدينا فرصة

193
00:23:13,600 --> 00:23:15,850
‫كأنه صوت قنبلة

194
00:23:16,190 --> 00:23:18,600
‫- كأنها الحرب
‫- هناك

195
00:23:19,100 --> 00:23:21,020
‫ما طبيعة هؤلاء الناس بحق الجحيم؟

196
00:23:21,110 --> 00:23:23,150
‫ليسوا أناساً

197
00:23:24,190 --> 00:23:27,490
‫توقف، دعه يتحول

198
00:23:40,330 --> 00:23:42,540
‫لو التقيت بأي من هؤلاء فاقتله

199
00:23:42,630 --> 00:23:44,670
‫لا تتردد

200
00:23:46,340 --> 00:23:47,760
‫هم لن يترددوا

201
00:24:03,070 --> 00:24:06,490
‫قد نلحق بهم لو ركضنا، إنهم مشتتون

202
00:24:06,940 --> 00:24:08,700
‫يجب أن نحرر هؤلاء

203
00:24:12,280 --> 00:24:15,410
‫ما زالت هذه طبيعتنا
‫لا بد أنها لا تزال طبيعتنا

204
00:24:15,490 --> 00:24:17,540
‫النجدة!

205
00:24:21,380 --> 00:24:23,460
‫ساعدوني!

206
00:24:29,380 --> 00:24:31,430
‫النجدة!

207
00:24:31,510 --> 00:24:33,550
‫أرجوكم، النجدة!

208
00:24:33,970 --> 00:24:35,680
‫هيا

209
00:24:36,720 --> 00:24:38,770
‫نحن متشابهون!

210
00:24:39,350 --> 00:24:42,100
‫- نحن مثلهم!
‫- تراجع!

211
00:24:42,190 --> 00:24:44,230
‫نحن متشابهون!

212
00:24:48,190 --> 00:24:50,240
‫هيا

213
00:25:52,050 --> 00:25:53,720
‫- يجب أن نعود
‫- الطريق من هناك

214
00:25:53,800 --> 00:25:56,850
‫- لو عدنا، فلن نعرف مكاننا
‫- لا خيار لدينا، صحيح؟

215
00:26:05,150 --> 00:26:07,650
‫- انتظروا هنا
‫- "ريك"!

216
00:26:25,210 --> 00:26:27,750
‫إعادة التذخير، نار!

217
00:27:08,380 --> 00:27:09,840
‫لسنا مضطرين إلى العودة

218
00:27:19,470 --> 00:27:23,430
‫"لن يتكرر ذلك أبداً، إياك والثقة"

219
00:27:23,520 --> 00:27:25,850
‫"نحن أولاً، دائماً"

220
00:27:38,160 --> 00:27:40,570
‫ألقي أسلحتك والتفتي

221
00:27:41,910 --> 00:27:44,120
‫أريد رؤية وجهك

222
00:27:46,960 --> 00:27:48,960
‫الآن!

223
00:28:34,090 --> 00:28:36,130
‫اللافتات؟

224
00:28:37,340 --> 00:28:41,430
‫كانت حقيقية، كان ملاذاً

225
00:28:43,720 --> 00:28:45,760
‫جاء الناس واستولوا على هذا المكان

226
00:28:45,850 --> 00:28:49,480
‫- أخبريني فقط أين...
‫- واغتصبوا وقتلوا

227
00:28:51,020 --> 00:28:54,520
‫وضحكوا لأسابيع

228
00:28:55,270 --> 00:28:59,570
‫لكننا خرجنا وقاومنا، استعدنا المكان!

229
00:28:59,650 --> 00:29:01,910
‫وسمعنا الرسالة

230
00:29:05,370 --> 00:29:07,410
‫إما أن تكوني الجزار

231
00:29:09,410 --> 00:29:11,000
‫أو تكوني الماشية

232
00:29:11,080 --> 00:29:14,590
‫أين الرجال الذين أخرجوهم من عربة القطار؟

233
00:29:21,050 --> 00:29:22,470
‫أين هم؟

234
00:29:30,520 --> 00:29:32,100
‫الآن

235
00:29:32,480 --> 00:29:35,270
‫صوبيها نحو رأسي

236
00:29:40,820 --> 00:29:43,530
‫كان من الممكن أن تصبحي واحدة منا

237
00:29:45,490 --> 00:29:49,200
‫كان من الممكن أن تستمعي
‫إلى ما يقوله لك العالم

238
00:29:49,620 --> 00:29:51,500
‫تقودون الناس إلى هنا وتأخذون ما معهم

239
00:29:51,580 --> 00:29:54,210
‫وتقتلونهم؟ هل هذه حقيقة هذا المكان؟

240
00:29:54,290 --> 00:29:56,460
‫لا، ليس في البداية

241
00:29:56,540 --> 00:29:58,460
‫هذا ما توجب فعله

242
00:30:00,510 --> 00:30:02,510
‫وما زلنا هنا

243
00:30:09,260 --> 00:30:11,350
‫أنت لست هنا

244
00:30:12,940 --> 00:30:14,980
‫ولا أنا

245
00:30:23,110 --> 00:30:26,870
‫لا! يا إلهي!

246
00:30:27,780 --> 00:30:30,330
‫لا! يا إلهي!

247
00:30:45,130 --> 00:30:47,180
‫تراجع!

248
00:30:50,220 --> 00:30:52,270
‫تراجع!

249
00:30:52,850 --> 00:30:55,020
‫ضع الأسلحة على الأرض، اركلها إلى هنا فوراً

250
00:30:55,480 --> 00:30:57,520
‫فوراً!

251
00:31:08,240 --> 00:31:10,490
‫أرجوك، لا تؤذها

252
00:31:13,250 --> 00:31:14,960
‫اخرج

253
00:31:15,370 --> 00:31:17,370
‫اخرج!

254
00:31:18,290 --> 00:31:20,540
‫- لن يتطلب قتلها سوى ضغطة واحدة
‫- توقف!

255
00:31:21,090 --> 00:31:22,710
‫لا تجبرني!

256
00:31:27,590 --> 00:31:28,840
‫اخرج!

257
00:31:38,190 --> 00:31:39,650
‫لا!

258
00:31:46,700 --> 00:31:47,820
‫"سينثيا"، هل تسمعينني؟

259
00:31:49,700 --> 00:31:51,160
‫"سينثيا"، هل تسمعينني؟

260
00:32:25,780 --> 00:32:28,400
‫أجل، هكذا يجري الأمر

261
00:32:29,070 --> 00:32:31,120
‫لن أقتلك!

262
00:32:34,240 --> 00:32:37,290
‫لن أقتلك!

263
00:32:39,920 --> 00:32:42,080
‫لن أقتلك!

264
00:32:43,960 --> 00:32:46,010
‫لن أقتلك!

265
00:33:11,950 --> 00:33:15,030
‫ما العلاج يا "يوجين"؟

266
00:33:15,780 --> 00:33:17,830
‫إنه سري

267
00:33:18,700 --> 00:33:20,460
‫لا نعرف ما سيحدث

268
00:33:20,870 --> 00:33:23,710
‫- دعيه وشأنه
‫- يجب أن نتابع العمل

269
00:33:24,170 --> 00:33:26,210
‫أجل، لكن حان وقت الاستماع

270
00:33:27,300 --> 00:33:28,460
‫لأننا نجهل ما سيحدث تالياً

271
00:33:28,550 --> 00:33:30,590
‫بعد ذلك سنخرج من هذا المأزق

272
00:33:31,970 --> 00:33:35,050
‫حتى لو أخبرتكم جميعاً
‫حتى لو أعطيتكم تعليمات محددة

273
00:33:35,140 --> 00:33:37,890
‫مرفقة بصور توضيحية وأسئلة وإجابات وافية

274
00:33:37,970 --> 00:33:39,560
‫وأصبت بالوباء

275
00:33:40,770 --> 00:33:42,390
‫فسيموت العلاج معي رغم كل هذا

276
00:33:42,900 --> 00:33:44,940
‫لن أسمح بحدوث ذلك

277
00:33:47,610 --> 00:33:49,030
‫في أفضل الأحوال

278
00:33:49,110 --> 00:33:51,450
‫سنخرج وسط الرصاص والنيران والموتى الأحياء

279
00:33:51,820 --> 00:33:54,240
‫لست سريعاً في الجري،
‫لا أستطيع القضاء على أحد الموتى

280
00:33:54,320 --> 00:33:56,450
‫بأدوات بدائية وبثقة بالنفس

281
00:33:56,530 --> 00:33:59,370
‫أجل، لكننا نستطيع ذلك، وسنفعل

282
00:34:01,500 --> 00:34:03,500
‫لست مديناً لنا بشيء

283
00:34:04,380 --> 00:34:05,500
‫ليس بعد

284
00:34:06,590 --> 00:34:07,920
‫لكننا نريد سماعه

285
00:34:08,630 --> 00:34:10,510
‫لست مضطراً

286
00:34:26,730 --> 00:34:29,480
‫كنت عضواً في فريق من 10 أشخاص
‫في مشروع العنصر الوراثي البشري

287
00:34:29,570 --> 00:34:32,400
‫لتحويل الأمراض إلى أسلحة
‫لمكافحة الأسلحة الحيوية

288
00:34:33,280 --> 00:34:36,700
‫لاستخدام كائنات مجهرية ممرضة
‫لمحاربة كائنات مجهرية ممرضة

289
00:34:38,200 --> 00:34:40,240
‫مكافحة النار بالنار

290
00:34:40,330 --> 00:34:43,910
‫كانت العلاقات متينة بين الأقسام والأفراد
‫تبادلنا المعلومات

291
00:34:45,540 --> 00:34:48,380
‫أنا على علم تام بكل التفاصيل
‫حول أنظمة توصيل غير قابلة للفشل

292
00:34:48,460 --> 00:34:50,170
‫تستطيع قتل جميع الكائنات الحية على الارض

293
00:34:51,420 --> 00:34:53,550
‫أظن أنه ببعض التعديلات
‫في محطات "واشنطن" العاصمة

294
00:34:53,630 --> 00:34:54,880
‫يمكننا عكس المفعول

295
00:34:55,510 --> 00:34:57,800
‫والقضاء على كل الموتى الأحياء

296
00:34:59,430 --> 00:35:01,470
‫مكافحة النار بالنار

297
00:35:07,480 --> 00:35:10,480
‫بغض النظر عن الظروف الأخرى، تبدو خطة ناجحة

298
00:35:11,190 --> 00:35:13,240
‫لنتابع العمل

299
00:35:16,410 --> 00:35:18,780
‫هيا! سنقاتل حتى السياج!

300
00:35:20,120 --> 00:35:22,160
‫إياك أن تبتعد عنه!

301
00:35:23,370 --> 00:35:25,500
‫هيا! "كارل"!

302
00:35:26,920 --> 00:35:28,960
‫هيا بنا!

303
00:35:58,820 --> 00:36:00,910
‫هنا!

304
00:36:05,540 --> 00:36:06,620
‫اعتل السياج واقفز!

305
00:36:06,710 --> 00:36:07,920
‫- هيا!
‫- تحركوا!

306
00:36:17,340 --> 00:36:18,470
‫هيا بنا! تحركوا!

307
00:36:20,300 --> 00:36:22,350
‫هيا!

308
00:36:32,270 --> 00:36:35,070
‫"المحطة الأخيرة"

309
00:36:40,240 --> 00:36:42,280
‫هنا

310
00:36:44,580 --> 00:36:46,620
‫لم لا نزال هنا بحق الجحيم؟

311
00:36:46,700 --> 00:36:49,420
‫أسلحة وبعض المؤن

312
00:36:49,540 --> 00:36:52,750
‫سيروا بمحاذاة الأسوار، استخدموا البنادق

313
00:36:53,670 --> 00:36:56,130
‫- اقتلوا من تبقى منهم
‫- ماذا؟

314
00:36:57,300 --> 00:36:59,550
‫لن يبقوا على قيد الحياة

315
00:37:01,840 --> 00:37:04,010
‫خرجنا يا "ريك"، انتهى الأمر

316
00:37:05,970 --> 00:37:08,270
‫لن ينتهي الأمر قبل أن يموتوا جميعاً

317
00:37:09,060 --> 00:37:13,150
‫غير صحيح، هذا المكان في غاية الخطورة
‫يعج بالموتى الأحياء

318
00:37:13,230 --> 00:37:16,480
‫لن أستمع لهذا الهراء، نجحنا في الخروج

319
00:37:17,440 --> 00:37:20,320
‫سقطت الأسوار، سيهربون أو يموتون

320
00:38:09,620 --> 00:38:11,910
‫هل أنت من فعل ذلك؟

321
00:38:22,170 --> 00:38:24,220
‫أشكرك

322
00:38:29,470 --> 00:38:31,350
‫يجب أن ترافقوني

323
00:39:05,760 --> 00:39:08,180
‫"جوديث"، أنت بخير

324
00:39:54,060 --> 00:39:57,310
‫- ماذا حدث؟
‫- كان هناك بعض الموتى الأحياء

325
00:39:58,270 --> 00:40:00,480
‫ولف يديه حول عنق "جوديث"

326
00:40:01,060 --> 00:40:02,610
‫لا، مات

327
00:40:04,150 --> 00:40:05,740
‫كنت مضطراً

328
00:40:06,740 --> 00:40:08,070
‫فقتلته

329
00:40:08,990 --> 00:40:10,620
‫استطعت

330
00:40:15,660 --> 00:40:17,790
‫لا أعرف إن كانت لا تزال النار مشتعلة

331
00:40:20,330 --> 00:40:21,670
‫إنها مشتعلة

332
00:40:24,300 --> 00:40:25,920
‫أجل، يجب أن نتحرك

333
00:40:26,590 --> 00:40:28,050
‫أجل، لكن إلى أين؟

334
00:40:28,380 --> 00:40:30,430
‫إلى مكان بعيد عن هنا

335
00:40:36,520 --> 00:40:38,520
‫سنتحدث معه

336
00:40:40,270 --> 00:40:42,270
‫ليس بعد

337
00:41:24,940 --> 00:41:28,860
‫"لا ملاذ"

338
00:41:32,160 --> 00:41:35,530
‫"آنذاك"

339
00:41:37,740 --> 00:41:39,790
‫أمي

340
00:41:43,250 --> 00:41:45,290
‫لا!

341
00:41:48,260 --> 00:41:51,550
‫- تلك المرأة
‫- لا، أرجوك، ليس مرة أخرى

342
00:41:51,630 --> 00:41:53,680
‫لا!

343
00:41:53,760 --> 00:41:55,850
‫لا بأس

344
00:41:56,720 --> 00:41:58,770
‫لا بأس

345
00:42:00,850 --> 00:42:02,940
‫لا، هذا غير صحيح

346
00:42:16,200 --> 00:42:18,290
‫سنستعيده

347
00:42:19,330 --> 00:42:21,370
‫كيف؟

348
00:42:22,290 --> 00:42:24,750
‫سنستعيده

349
00:42:25,330 --> 00:42:27,630
‫إما أن تكون الجزار أو الماشية

350
00:43:16,550 --> 00:43:20,220
‫"لا ملاذ"

351
00:43:44,750 --> 00:43:46,410
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

