﻿1
00:00:23,389 --> 00:00:25,474
‫على الأرجح وجودنا هنا غباء شديد

2
00:00:26,433 --> 00:00:27,768
‫إنه خطر

3
00:00:28,394 --> 00:00:29,937
‫لا أعرف، قد لا يكون كذلك

4
00:00:33,732 --> 00:00:36,193
‫التهديد واضح

5
00:00:37,236 --> 00:00:38,779
‫هذا شيء لا يُستهان به

6
00:00:39,488 --> 00:00:41,574
‫يواسيني النظر إليهم

7
00:00:42,783 --> 00:00:46,078
‫كانت أمي تقول إن كل يوم على قيد الحياة
‫هو نصر

8
00:00:46,579 --> 00:00:51,250
‫لم يعد هذا ينطبق على حياتنا
‫لكنني ما زلت أرى الأمور في نصابها

9
00:00:57,840 --> 00:01:01,468
‫عاجلاً أم آجلاً سينكسر الزجاج

10
00:01:02,970 --> 00:01:05,306
‫لم يعد شيء يدوم طويلاً

11
00:01:08,642 --> 00:01:13,147
‫تركنا علامات في الطريق إلى هنا
‫كي نعرف طريق العودة لاحقاً

12
00:01:14,940 --> 00:01:16,775
‫أليس هذا غباء؟

13
00:01:18,068 --> 00:01:19,695
‫لأي شيء نعود؟

14
00:01:30,664 --> 00:01:32,958
‫لم يكن مجرد شرك، بل كان سيمنحكم الخيار

15
00:01:33,459 --> 00:01:36,879
‫إما أن تنضموا إلينا أو تطعمونا

16
00:01:38,923 --> 00:01:40,299
‫هل تعرف؟

17
00:01:41,467 --> 00:01:43,177
‫الدببة

18
00:01:45,721 --> 00:01:48,224
‫حين تبدأ في التضور جوعاً تأكل صغارها

19
00:01:48,641 --> 00:01:50,726
‫إن مات الدب، يموت الديسم بأي حال

20
00:01:50,851 --> 00:01:54,939
‫أما إن بقي الدب على قيد الحياة
‫فيمكنه إنجاب ديسم آخر

21
00:02:00,027 --> 00:02:01,570
‫كان هذا جزءاً من خطاب الإقناع

22
00:02:04,865 --> 00:02:07,284
‫اقترب "غريغ" و"مايك" كثيراً

23
00:02:07,368 --> 00:02:10,704
‫من الإمساك بتلك الساقطة رمادية الشعر
‫التي قتلت أمي

24
00:02:11,622 --> 00:02:13,374
‫هربت في السيارة مع رامي السهام

25
00:02:13,916 --> 00:02:15,584
‫رآهما "غريغ" يرحلان بالسيارة

26
00:02:17,837 --> 00:02:19,630
‫أتحرق شوقاً إلى تذوقها

27
00:02:20,172 --> 00:02:22,674
‫أفضل النساء، معظمنا كذلك

28
00:02:23,509 --> 00:02:25,261
‫كان أخي "أليكس"...

29
00:02:25,928 --> 00:02:28,931
‫مات أيضاً، بسبب "ريك"

30
00:02:31,100 --> 00:02:35,104
‫كان مؤمناً بأن السبب في ذلك
‫هو طبقة الدهن الإضافية لدى النساء

31
00:02:35,187 --> 00:02:37,106
‫إنها ضرورية للحمل

32
00:02:38,023 --> 00:02:39,567
‫إنها موجودة حتى لدى النحيلات

33
00:02:41,652 --> 00:02:45,322
‫تعجبني تلك الفتاة الجميلة، "ساشا"
‫أليس كذلك؟

34
00:02:46,031 --> 00:02:48,409
‫أظن أن مذاق الشخص الجميل أفضل

35
00:02:58,919 --> 00:03:01,547
‫سننال منهم جميعاً

36
00:03:01,630 --> 00:03:03,632
‫لكنك حالياً، ستفي أنت بالغرض

37
00:03:03,966 --> 00:03:06,302
‫قطعنا ساقك بشكل جيد

38
00:03:07,136 --> 00:03:08,762
‫تدربنا

39
00:03:09,972 --> 00:03:12,850
‫حين بدأنا، كان الهدف هو إبطاء الموت

40
00:03:15,352 --> 00:03:18,522
‫إنني أعاملك بإنسانية وأخاطبك

41
00:03:18,856 --> 00:03:21,192
‫ضع الأمور في نصابها يا "بوب"

42
00:03:21,692 --> 00:03:25,029
‫أنت على قيد الحياة
‫على الأقل أنت أفضل منهم حالاً

43
00:03:38,751 --> 00:03:40,294
‫فقد صوابه

44
00:03:40,669 --> 00:03:43,088
‫بقي حياً أطول مما توقعت

45
00:03:44,965 --> 00:03:45,966
‫أنتم

46
00:03:47,051 --> 00:03:49,136
‫أيها الحمقى

47
00:03:50,262 --> 00:03:52,056
‫حسناً، أخفض صوتك

48
00:03:53,516 --> 00:03:55,351
‫أستطيع إسكاته

49
00:03:59,104 --> 00:04:01,565
‫تعرضت للعض أيها الأغبياء!

50
00:04:03,442 --> 00:04:05,653
‫أصبح لحمي ملوثاً

51
00:04:14,828 --> 00:04:16,288
‫- لنقتله الآن
‫- لا، نحن نحتاج إليه

52
00:04:16,372 --> 00:04:18,332
‫- "مارتن"، مهلاً!
‫- لعلنا نأكل أحدهم

53
00:04:18,415 --> 00:04:21,669
‫ماذا سيحدث بحق السماء؟
‫هل سنتحول؟ هل سنموت؟

54
00:04:21,752 --> 00:04:24,713
‫اهدأ يا "ألبرت"، طهوناه
‫سيكون كل شيء على ما يرام

55
00:04:24,797 --> 00:04:28,384
‫- لماذا لم تفحصه أولاً؟
‫- لأنه كان بخير

56
00:04:28,676 --> 00:04:31,428
‫- لحم ملوث!
‫- اصمت

57
00:04:32,012 --> 00:04:34,431
‫- تأكلون لحماً ملوثاً!
‫- أمرتك بالصمت!

58
00:05:18,767 --> 00:05:20,102
‫"بوب"!

59
00:05:56,263 --> 00:05:57,765
‫هذا أنا

60
00:05:59,850 --> 00:06:03,521
‫- "تايريس"، سيلوذ بالفرار
‫- من؟

61
00:06:04,063 --> 00:06:05,606
‫كان شخص ما يراقبنا

62
00:06:06,148 --> 00:06:09,151
‫لو دخلنا الغابة الآن، فلن يعود بعض منا

63
00:06:09,693 --> 00:06:13,864
‫"بوب" هناك في مكان ما، إنه خائف ووحيد

64
00:06:14,073 --> 00:06:17,576
‫قد لا يكون وحيداً، "داريل" و"كارول"
‫مفقودان أيضاً

65
00:06:40,224 --> 00:06:41,559
‫توقف

66
00:06:44,144 --> 00:06:45,312
‫ماذا تفعل؟

67
00:06:51,110 --> 00:06:53,279
‫ماذا تفعل؟

68
00:06:54,697 --> 00:06:56,699
‫كل شيء متصل ببعضه

69
00:06:57,783 --> 00:07:01,328
‫أولاً ظهرت، والآن يوجد من يراقبنا

70
00:07:02,246 --> 00:07:04,373
‫والآن اختفى ثلاثة منا

71
00:07:06,041 --> 00:07:09,420
‫أنا...أنا لم...

72
00:07:10,838 --> 00:07:13,090
‫لا صلة لي بما يحدث

73
00:07:15,092 --> 00:07:17,261
‫- إياك!
‫- اتركيه

74
00:07:17,511 --> 00:07:19,054
‫من هناك؟

75
00:07:20,681 --> 00:07:22,224
‫لا صلة لي بما يحدث

76
00:07:22,474 --> 00:07:24,393
‫- أين رفاقنا؟
‫- لا صلة لي...

77
00:07:24,476 --> 00:07:26,103
‫أين رفاقنا؟

78
00:07:26,187 --> 00:07:28,439
‫أرجوك، لا علاقة لي بشيء، أنا...

79
00:07:34,653 --> 00:07:36,405
‫لماذا أحضرتنا إلى هنا؟

80
00:07:38,949 --> 00:07:41,660
‫- أرجوكما، أنا...
‫- هل تتعاون مع شخص ما؟

81
00:07:42,328 --> 00:07:45,998
‫أنا وحدي، لطالما كنت وحدي

82
00:07:46,081 --> 00:07:48,167
‫ماذا عن المرأة في المخزن؟

83
00:07:48,626 --> 00:07:49,960
‫ماذا فعلت بها؟

84
00:07:50,794 --> 00:07:54,715
‫"ستحترقون جراء ما فعلتم"
‫كانت تلك العبارة لك، لماذا؟

85
00:07:55,174 --> 00:07:57,218
‫ماذا فعلت لتحترق؟

86
00:07:57,551 --> 00:08:02,223
‫ماذا؟ ماذا ارتكبت؟

87
00:08:08,229 --> 00:08:12,983
‫أُوصد الأبواب ليلاً
‫لطالما أوصدت الأبواب ليلاً

88
00:08:20,658 --> 00:08:23,786
‫بدأوا يتوافدون، أبناء رعيتي

89
00:08:25,412 --> 00:08:28,666
‫قُصفت "أتلانتا" في الليلة السابقة
‫وكانوا خائفين

90
00:08:28,749 --> 00:08:32,670
‫كانوا يبحثون عن مكان آمن
‫مكان يشعرون فيه بالأمان

91
00:08:36,090 --> 00:08:38,676
‫وكان الوقت مبكراً للغاية، كان مبكراً جداً

92
00:08:40,177 --> 00:08:42,263
‫وكانت الأبواب لا تزال مقفلة

93
00:08:46,809 --> 00:08:48,352
‫هل فهمت؟

94
00:08:52,106 --> 00:08:53,858
‫كان اختياري

95
00:08:55,484 --> 00:08:59,321
‫لكن عددهم كان كبيراً
‫وحاولوا فتح النوافذ عنوة

96
00:08:59,405 --> 00:09:02,157
‫وأخذوا يطرقون جوانب المبنى ويصرخون علي

97
00:09:02,241 --> 00:09:04,743
‫وهكذا هاجمهم الموتى

98
00:09:08,372 --> 00:09:09,622
‫نساء

99
00:09:12,459 --> 00:09:14,003
‫أطفال

100
00:09:19,008 --> 00:09:22,887
‫عائلات كاملة كانت تنادي باسمي
‫بينما مزقوهم إرباً

101
00:09:23,470 --> 00:09:26,807
‫وهم يتوسلون مني الرحمة

102
00:09:28,893 --> 00:09:31,145
‫ويلعنونني إلى الجحيم

103
00:09:36,567 --> 00:09:38,986
‫دفنت عظامهم

104
00:09:39,111 --> 00:09:41,155
‫دفنت كل شيء

105
00:09:48,746 --> 00:09:51,582
‫أرسلكم الرب إلى هنا لأُعاقب أخيراً

106
00:09:59,965 --> 00:10:01,509
‫أنا ملعون

107
00:10:03,260 --> 00:10:05,429
‫لُعنت من قبل

108
00:10:06,931 --> 00:10:10,768
‫أُوصد الأبواب دائماً

109
00:10:20,611 --> 00:10:22,112
‫هناك شيء ما...

110
00:10:22,988 --> 00:10:25,157
‫هناك شخص ما في الخارج، ممدد على العشب

111
00:10:26,075 --> 00:10:27,493
‫"ساشا"

112
00:10:27,993 --> 00:10:29,912
‫- "بوب"
‫- "بوب"

113
00:10:30,246 --> 00:10:32,331
‫"بوب"!

114
00:10:34,667 --> 00:10:36,752
‫- ساقه
‫- أدخلوا "بوب"، سنتولاهم

115
00:10:38,879 --> 00:10:41,423
‫هل يمكنك مساعدتي رجاءً؟ ساعدني

116
00:10:47,513 --> 00:10:50,474
‫ادخلوا! أسرعوا!

117
00:10:56,564 --> 00:10:58,482
‫"ايه"

118
00:11:02,653 --> 00:11:06,115
‫كنت في المقبرة وضربني شخص ما، ففقدت الوعي

119
00:11:06,448 --> 00:11:08,951
‫استيقظت أمام ذاك مكان

120
00:11:09,368 --> 00:11:11,704
‫بدا كأنه مدرسة

121
00:11:13,122 --> 00:11:14,957
‫رأيت ذلك الرجل

122
00:11:15,499 --> 00:11:18,878
‫"غاريث"، و5 آخرين

123
00:11:19,670 --> 00:11:22,256
‫كانوا يلتهمون ساقي أمام عيني

124
00:11:23,090 --> 00:11:24,842
‫وكأنهم لا يفعلون شيئاً

125
00:11:26,302 --> 00:11:29,889
‫يملؤهم الفخر، وكأنهم يعرفون كل شيء

126
00:11:31,432 --> 00:11:33,517
‫هل كان "داريل" و"كارول" معهم؟

127
00:11:36,312 --> 00:11:38,397
‫قال "غاريث" إنهما رحلا بالسيارة

128
00:11:43,694 --> 00:11:45,321
‫إنه متألم، ألدينا مُسكن؟

129
00:11:45,446 --> 00:11:47,323
‫ربما هناك حبوب في عدة الإسعافات الأولية

130
00:11:47,615 --> 00:11:49,658
‫- أجل
‫- ادخروها

131
00:11:49,742 --> 00:11:51,827
‫- لا
‫- صدقيني!

132
00:12:14,475 --> 00:12:16,560
‫تعرضت لذلك في بنك الطعام

133
00:12:21,106 --> 00:12:22,483
‫لا بأس

134
00:12:30,991 --> 00:12:32,243
‫"بوب"

135
00:12:35,663 --> 00:12:37,790
‫هناك أريكة في مكتبي

136
00:12:39,542 --> 00:12:41,669
‫أعرف أنها ليست بالكثير، لكنها...

137
00:12:44,171 --> 00:12:47,341
‫- أشكرك
‫- سأساعده

138
00:12:51,762 --> 00:12:54,098
‫هل تعرف المكان الذي تحدث عنه "بوب"؟

139
00:12:55,432 --> 00:12:59,019
‫- إنها مدرسة ابتدائية، إنها قريبة
‫- قريبة إلى أي حد؟

140
00:13:02,565 --> 00:13:04,650
‫قريبة إلى أي حد يا "غابرييل"؟

141
00:13:08,153 --> 00:13:10,781
‫تبعد 10 دقائق سيراً لا أكثر عبر الغابة

142
00:13:10,865 --> 00:13:12,491
‫جنوب المقبرة

143
00:13:18,747 --> 00:13:21,959
‫- هل هو محموم؟
‫- حرارته دافئة فحسب

144
00:13:22,960 --> 00:13:26,505
‫بقي "جيم" على قيد الحياة يومين تقريباً
‫قبل أن نتركه

145
00:13:28,424 --> 00:13:32,678
‫حان وقت الحقيقة، يجب أن نتجه جميعاً
‫نحو "واشنطن" العاصمة فوراً

146
00:13:35,139 --> 00:13:39,268
‫سيعود "داريل" و"كارول"
‫لن نبرح مكاننا بدونهما

147
00:13:39,351 --> 00:13:41,979
‫أحترم ذلك، لكن "يوجين" في خطر

148
00:13:42,062 --> 00:13:44,398
‫علي إخراجه قبل ازدياد الأوضاع سوءاً

149
00:13:44,481 --> 00:13:48,277
‫لذا أتمنى لكم حسن الحظ إن لم ترافقوني
‫سنفترق كل في طريقه

150
00:13:49,195 --> 00:13:50,863
‫هل سترحلون سيراً؟

151
00:13:52,615 --> 00:13:55,659
‫أصلحنا تلك الحافلة اللعينة بأنفسنا

152
00:13:55,910 --> 00:13:58,579
‫- عددنا أكبر
‫- هل تريد الحفاظ على هذا العدد؟

153
00:13:59,330 --> 00:14:00,247
‫عليكم مرافقتنا

154
00:14:00,331 --> 00:14:05,878
‫- "كارول" أنقذت حياتك، نحن أنقذنا حياتك
‫- أنا أحاول إنقاذ حياتكم

155
00:14:06,587 --> 00:14:08,047
‫إنقاذ حياة الجميع

156
00:14:08,255 --> 00:14:10,216
‫لن نبرح مكاننا بدون رفيقينا

157
00:14:10,299 --> 00:14:12,259
‫- رحل رفيقاكما
‫- سيعودان

158
00:14:12,343 --> 00:14:14,553
‫إلى أين؟ صراع عقيم؟

159
00:14:14,637 --> 00:14:16,096
‫- لن تأخذوا الحافلة!
‫- لا تلمسني!

160
00:14:16,180 --> 00:14:19,934
‫- "أبراهام"!
‫- توقفا! فوراً!

161
00:14:22,686 --> 00:14:24,939
‫هل حقاً تتصور أنكم ستكونون بأمان أكثر

162
00:14:25,022 --> 00:14:27,399
‫إن رحلتم الآن في وسط الليل؟

163
00:14:27,483 --> 00:14:28,859
‫أجل

164
00:14:30,903 --> 00:14:33,906
‫- أجل
‫- ماذا عن الغد؟

165
00:14:34,240 --> 00:14:36,200
‫نحتاج إلى بعضنا كي ننجو

166
00:14:36,909 --> 00:14:38,994
‫نحتاج إلى بعضنا لنبلغ العاصمة

167
00:14:39,203 --> 00:14:41,413
‫يمكننا اجتياز كل شيء معاً

168
00:14:43,624 --> 00:14:45,042
‫واتتني فكرة

169
00:14:49,338 --> 00:14:52,216
‫لو بقيت يوماً آخر وساعدتنا
‫فسأعود معك إلى العاصمة

170
00:14:52,800 --> 00:14:54,385
‫مهما حدث

171
00:14:57,179 --> 00:14:58,556
‫اتفقنا؟

172
00:15:02,601 --> 00:15:04,395
‫و"غلين" و"ماغي" أيضاً

173
00:15:04,895 --> 00:15:07,565
‫- لا
‫- إذاً، حظاً موفقاً

174
00:15:08,065 --> 00:15:10,484
‫لا أريد التفريق بينكم

175
00:15:12,361 --> 00:15:14,738
‫- "روزيتا"، أحضري معداتك
‫- "أبراهام"...

176
00:15:14,905 --> 00:15:17,241
‫حالاً، "يوجين"، هيا بنا

177
00:15:17,825 --> 00:15:19,451
‫"يوجين"

178
00:15:20,828 --> 00:15:22,204
‫تحرك

179
00:15:22,621 --> 00:15:24,707
‫- لا أريد
‫- حالاً

180
00:15:25,749 --> 00:15:27,084
‫حسناً

181
00:15:38,512 --> 00:15:40,222
‫لن تأخذ الحافلة

182
00:15:45,644 --> 00:15:47,313
‫حاول أن تمنعني

183
00:15:58,407 --> 00:16:00,659
‫مهلاً! توقفا!

184
00:16:05,748 --> 00:16:07,875
‫ابق هنا

185
00:16:08,584 --> 00:16:12,713
‫ابق هنا وساعدنا، وسنرافقك

186
00:16:12,838 --> 00:16:14,924
‫- لا
‫- القرار ليس لك

187
00:16:18,594 --> 00:16:20,888
‫ابق وساعدنا

188
00:16:27,728 --> 00:16:29,813
‫نصف يوم

189
00:16:31,190 --> 00:16:33,651
‫سنرحل عند الظهيرة

190
00:16:34,985 --> 00:16:37,279
‫لن أنتظر حتى تقع الكارثة

191
00:16:37,571 --> 00:16:39,657
‫وسنرحل معك

192
00:16:46,330 --> 00:16:47,832
‫12 ساعة

193
00:16:50,251 --> 00:16:51,877
‫ثم نرحل

194
00:17:03,931 --> 00:17:06,016
‫هل تعرفين الميزة الوحيدة

195
00:17:07,393 --> 00:17:09,728
‫في تعرضي للركل في وجهي؟

196
00:17:11,939 --> 00:17:14,608
‫أنه أنساني الألم في ساقي

197
00:17:16,485 --> 00:17:18,654
‫وجنبي

198
00:17:19,572 --> 00:17:21,782
‫أي أنهما ميزتان

199
00:17:22,157 --> 00:17:24,326
‫لن نتسلى بتلك اللعبة مرة أخرى

200
00:17:30,541 --> 00:17:36,213
‫في ضوء كل ما يحدث
‫تصورت أنك ستجارينني قليلاً

201
00:17:44,805 --> 00:17:46,515
‫لماذا لم تخبرني...

202
00:17:47,933 --> 00:17:49,560
‫عندما حدث ذلك؟

203
00:17:50,895 --> 00:17:52,479
‫كنت أعرف

204
00:17:54,356 --> 00:17:56,192
‫أنني حين أخبرك

205
00:17:57,525 --> 00:17:59,945
‫لن يبقى سوى النهاية

206
00:18:03,531 --> 00:18:06,159
‫وكان الوضع يعجبني

207
00:18:28,057 --> 00:18:30,059
‫يتصورون أن الوضع تحت سيطرتهم

208
00:18:31,727 --> 00:18:36,899
‫نحن هنا وقد يكونون في أي مكان
‫لكننا نعرف مكانهم بالتحديد

209
00:18:40,611 --> 00:18:42,988
‫الخطة محكمة، أعترف لك بذلك

210
00:18:43,697 --> 00:18:46,200
‫- يجب أن نسبقهم في التحرك
‫- هذا صحيح

211
00:18:46,784 --> 00:18:48,827
‫لا يتوقعون أن نفكر بطريقة منطقية

212
00:18:48,911 --> 00:18:50,287
‫أهذا ما نفعله؟

213
00:18:52,373 --> 00:18:55,251
‫إنما أحاول التأكد، فهي خطوة هامة

214
00:18:56,877 --> 00:18:59,088
‫تذكر ما يستطيعون القيام به

215
00:19:06,095 --> 00:19:08,305
‫- "تايريس"
‫- أجل؟

216
00:19:09,765 --> 00:19:11,225
‫هل أنت مستعد؟

217
00:19:13,853 --> 00:19:15,354
‫سأرافقكم

218
00:19:16,939 --> 00:19:18,524
‫يجب أن تبقي مع "بوب"

219
00:19:18,732 --> 00:19:23,195
‫لا، أريد مواجهتهم، أريد المشاركة

220
00:19:40,171 --> 00:19:41,922
‫أعرف شعورك

221
00:19:43,632 --> 00:19:45,301
‫لكن هذه اللحظات

222
00:19:46,635 --> 00:19:48,596
‫هي المتبقية لتقضيها معه

223
00:19:50,139 --> 00:19:52,016
‫ولا يمكنك التنازل عن ذلك

224
00:19:53,684 --> 00:19:55,895
‫ليتها أتيحت لي مع "كارين"

225
00:20:02,943 --> 00:20:06,405
‫هل تتذكر شعورك آنذاك؟

226
00:20:08,949 --> 00:20:10,784
‫ما أردت أن تفعل؟

227
00:20:14,705 --> 00:20:15,873
‫أجل

228
00:20:17,291 --> 00:20:19,376
‫بذلت جهدي كي لا أرى

229
00:20:21,629 --> 00:20:23,214
‫المغفرة

230
00:20:24,632 --> 00:20:28,552
‫- هذه هي المواجهة
‫- هل تتوقع مني أن أغفر لهم؟

231
00:20:31,680 --> 00:20:34,517
‫إيذاءهم إياه؟ محاولة قتلنا؟

232
00:20:36,143 --> 00:20:38,020
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

233
00:20:38,812 --> 00:20:40,481
‫هل تظن أن لدينا خياراً؟

234
00:20:41,524 --> 00:20:43,025
‫ليس كلنا

235
00:20:43,984 --> 00:20:45,194
‫أنت فقط

236
00:20:47,071 --> 00:20:48,405
‫حين يفتح عينيه

237
00:20:48,489 --> 00:20:51,325
‫لن يرغب في رؤية أي شيء سوى وجهك

238
00:20:58,499 --> 00:20:59,875
‫خذها

239
00:21:07,299 --> 00:21:10,010
‫- إن توقف تنفسه...
‫- "ساشا"

240
00:21:10,094 --> 00:21:12,221
‫فاطعنه في صدغه

241
00:21:16,183 --> 00:21:18,394
‫هذا ما كان سيرغب فيه "بوب"

242
00:22:14,283 --> 00:22:17,244
‫"كنيسة القديسة (سارة) الأسقفية"

243
00:23:43,873 --> 00:23:46,125
‫أظن أنكم تعرفون أننا هنا

244
00:23:49,712 --> 00:23:51,422
‫ونعرف...

245
00:23:52,673 --> 00:23:54,300
‫أنكم هنا

246
00:23:58,554 --> 00:24:00,264
‫ونحن مسلحون

247
00:24:03,184 --> 00:24:05,311
‫لذا لم يعد هناك جدوى من الاختباء

248
00:24:17,990 --> 00:24:19,658
‫كنا نراقبكم

249
00:24:22,953 --> 00:24:24,705
‫نعرف من يوجد هنا

250
00:24:27,791 --> 00:24:30,461
‫معكم "بوب"

251
00:24:31,795 --> 00:24:34,173
‫إلا لو أنكم قد خلصتموه من عذابه بالفعل

252
00:24:35,633 --> 00:24:37,343
‫و"يوجين"

253
00:24:39,845 --> 00:24:41,430
‫و"روزيتا"

254
00:24:42,973 --> 00:24:45,184
‫و"تايريس"، صديق "مارتن" الحميم

255
00:24:48,395 --> 00:24:50,189
‫و"كارل"

256
00:24:55,736 --> 00:24:57,196
‫و"جوديث"

257
00:25:00,449 --> 00:25:02,451
‫خرج "ريك" والباقون

258
00:25:03,869 --> 00:25:06,080
‫يحملون الكثير من أسلحتكم

259
00:25:14,296 --> 00:25:17,508
‫اسمعوا، نحن لا نعرف مكانكم جميعاً
‫لكن المكان ليس شاسعاً

260
00:25:19,051 --> 00:25:20,845
‫"الغباء هبة أيضاً على ألا يساء استخدامها"

261
00:25:22,429 --> 00:25:24,139
‫لذا فلنتوقف الآن

262
00:25:24,223 --> 00:25:26,725
‫قبل أن يزيد الألم عن حده الضروري

263
00:25:53,460 --> 00:25:55,045
‫أنتم خلف أحد هذين البابين

264
00:25:55,129 --> 00:25:57,506
‫ومعنا ذخيرة كافية لتحطيم البابين

265
00:25:58,090 --> 00:26:00,092
‫لا أظن أن هذا ما تريدون

266
00:26:06,682 --> 00:26:08,350
‫ماذا عن القس؟

267
00:26:13,856 --> 00:26:16,942
‫أبت، ساعدنا في إنهاء المسألة
‫وسنتركك تخرج سالماً

268
00:26:23,407 --> 00:26:26,452
‫افتح الباب ويمكنك الرحيل
‫يمكنك أن تأخذ الطفلة معك

269
00:26:29,914 --> 00:26:31,290
‫ما رأيك؟

270
00:26:46,138 --> 00:26:50,643
‫لا أعرف، لعلنا نحتفظ بالطفلة
‫فقد بدأت أحب هذه الفتاة

271
00:26:55,189 --> 00:26:58,067
‫هذه فرصتك الأخيرة، لتخبرنا بأنك ستخرج

272
00:27:02,279 --> 00:27:03,614
‫هل انتهينا؟

273
00:27:08,285 --> 00:27:09,995
‫سنصيب المفصلات

274
00:27:15,167 --> 00:27:17,086
‫ضعا أسلحتكما على الأرض

275
00:27:17,461 --> 00:27:19,880
‫سنطلق النار نحو ذلك المكتب فأخفض سلاحك...

276
00:27:31,809 --> 00:27:34,395
‫ضعا سلاحيكما أرضاً واجثيا على ركبكما

277
00:27:36,313 --> 00:27:38,524
‫نفذ أوامره

278
00:27:45,698 --> 00:27:47,950
‫"مارتن"، لا يوجد خيار

279
00:27:49,451 --> 00:27:50,911
‫بلى، هناك خيار

280
00:27:52,246 --> 00:27:54,331
‫أتريد المراهنة؟

281
00:28:25,112 --> 00:28:27,114
‫لا جدوى من التوسل، أليس كذلك؟

282
00:28:29,700 --> 00:28:31,076
‫لا

283
00:28:33,621 --> 00:28:35,498
‫لكن كان بوسعكم قتلنا حين دخلتم

284
00:28:35,581 --> 00:28:37,583
‫لا بد أن هناك سبباً لهذا

285
00:28:38,501 --> 00:28:40,503
‫لم نرغب في إهدار الطلقات

286
00:28:46,050 --> 00:28:49,094
‫كنا نساعد الناس، أنقذنا الكثيرين

287
00:28:52,389 --> 00:28:55,434
‫تغيرت الأمور، دخلوا ثم...

288
00:29:04,151 --> 00:29:05,569
‫بعد ذلك...

289
00:29:11,200 --> 00:29:14,453
‫أعرف أنك شهدت الكثير، لكن الأمر واضح

290
00:29:15,204 --> 00:29:18,290
‫أنت لا تعرف شعور الجوع

291
00:29:23,587 --> 00:29:26,465
‫لست مضطراً إلى ذلك، يمكننا الرحيل

292
00:29:27,883 --> 00:29:31,720
‫ولن نلتقي مرة أخرى، أعدك

293
00:29:33,806 --> 00:29:36,267
‫لكنكم ستلتقون بغيرنا

294
00:29:40,604 --> 00:29:42,815
‫ستفعلون نفس الشيء بأي شخص

295
00:29:43,858 --> 00:29:45,317
‫أليس كذلك؟

296
00:29:46,026 --> 00:29:47,736
‫بالإضافة

297
00:29:49,071 --> 00:29:52,825
‫- إلى أنني وعدتك مسبقاً
‫- لا!

298
00:30:45,044 --> 00:30:46,545
‫كان بالإمكان أن نلقى نفس المصير

299
00:31:03,229 --> 00:31:04,230
‫أجل

300
00:31:35,928 --> 00:31:37,555
‫هذا بيت الرب

301
00:31:39,306 --> 00:31:40,558
‫لا

302
00:31:41,851 --> 00:31:44,103
‫ما هي سوى 4 جدران وسقف

303
00:31:53,153 --> 00:31:55,030
‫ستكون دائماً معنا

304
00:31:55,865 --> 00:31:57,324
‫جزءاً منا

305
00:32:11,839 --> 00:32:13,465
‫"ريك"

306
00:32:15,426 --> 00:32:17,344
‫لا، توقف

307
00:32:18,262 --> 00:32:19,847
‫دعها تبقى

308
00:32:20,681 --> 00:32:22,433
‫أنا أثق بها

309
00:32:26,604 --> 00:32:28,480
‫سأنتظر في الخارج

310
00:32:34,361 --> 00:32:36,322
‫أريد أن أشكرك

311
00:32:36,530 --> 00:32:37,948
‫علام؟

312
00:32:39,074 --> 00:32:41,076
‫قبل السجن

313
00:32:41,785 --> 00:32:44,997
‫لم أعرف إن كان قد بقي في الدنيا أخيار

314
00:32:47,124 --> 00:32:49,543
‫لم أعرف إن كان قد بقي أي شخص

315
00:32:53,797 --> 00:32:55,549
‫أنت آويتني

316
00:32:58,135 --> 00:33:00,888
‫لأنك كنت تؤوي الناس

317
00:33:03,516 --> 00:33:05,476
‫الفضل لك يا رجل

318
00:33:10,648 --> 00:33:12,650
‫ما قلته بالأمس

319
00:33:14,151 --> 00:33:16,111
‫لا أقصد العدول عنه

320
00:33:18,030 --> 00:33:21,325
‫حتى في ضوء الأحداث الجارية

321
00:33:24,578 --> 00:33:26,539
‫تنتهي الكوابيس

322
00:33:28,666 --> 00:33:31,627
‫لكنها يجب ألا تنهي طبيعتنا

323
00:33:35,673 --> 00:33:39,969
‫وما هذا سوى رأي رجل محتضر

324
00:33:47,434 --> 00:33:49,103
‫سأقبله

325
00:33:54,358 --> 00:33:59,446
‫حاول أن تنظر إليها
‫وقل لي إن العالم لن يتغير

326
00:34:21,844 --> 00:34:24,096
‫فقدت الوعي

327
00:34:25,389 --> 00:34:28,309
‫- حقاً؟
‫- أجل

328
00:34:33,647 --> 00:34:35,524
‫لماذا تبتسم؟

329
00:34:35,983 --> 00:34:38,235
‫أظن أنني كنت أحلم

330
00:34:38,611 --> 00:34:40,321
‫وأظن...

331
00:34:41,405 --> 00:34:42,740
‫أنك

332
00:34:43,574 --> 00:34:46,327
‫كنت تبتسمين لي أيضاً في الحلم

333
00:34:47,703 --> 00:34:50,623
‫أجل، هكذا

334
00:34:57,421 --> 00:34:59,089
‫ما هو إذاً؟

335
00:35:01,926 --> 00:35:04,678
‫أي خير يأتي من كل هذه الشرور؟

336
00:35:17,274 --> 00:35:18,526
‫"بوب"؟

337
00:35:24,865 --> 00:35:26,200
‫"بوب"؟

338
00:36:09,827 --> 00:36:11,244
‫أعطيني إياه

339
00:36:26,301 --> 00:36:27,927
‫اخرجي من الغرفة

340
00:36:30,055 --> 00:36:31,556
‫حسناً

341
00:37:27,780 --> 00:37:29,490
‫هذا طريقنا إلى العاصمة

342
00:37:29,865 --> 00:37:34,954
‫سنلتزم به ما دمنا قادرين على ذلك
‫وإن حدنا عنه، فأنتم تعرفون وجهتنا

343
00:37:35,913 --> 00:37:37,957
‫بمجرد وصول "يوجين"
‫إلى العلماء الباقين هناك

344
00:37:38,040 --> 00:37:39,625
‫ستعود الأمور إلى سابق عهدها

345
00:37:40,751 --> 00:37:42,419
‫يجب أن تكون هذه المجموعة هناك عندئذ

346
00:37:45,673 --> 00:37:46,882
‫يجب أن تكون أنت هناك عندئذ

347
00:37:47,591 --> 00:37:49,176
‫سيكونون هناك

348
00:37:49,885 --> 00:37:51,262
‫سنكون هناك

349
00:37:53,889 --> 00:37:54,974
‫سنكون هناك

350
00:37:59,812 --> 00:38:01,188
‫هيا بنا

351
00:38:47,610 --> 00:38:50,321
‫"واشنطن"

352
00:38:53,657 --> 00:38:55,242
‫"آسف، كنت أحمق، تعال إلى (واشنطن)

353
00:38:55,326 --> 00:38:56,869
‫العالم الجديد سيحتاج إلى (ريك غرايمز)"

354
00:39:37,868 --> 00:39:41,789
‫لم أسألك من قبل عن شعورك
‫حين وصلت إلى المحطة الأخيرة

355
00:39:53,175 --> 00:39:54,635
‫قتلني

356
00:40:13,404 --> 00:40:15,072
‫لا، لم يقتلك

357
00:40:40,097 --> 00:40:41,682
‫لا أستطيع النوم

358
00:40:54,111 --> 00:40:56,113
‫والآن، أجلس في الداخل...

359
00:40:58,282 --> 00:40:59,617
‫الهدوء

360
00:41:07,374 --> 00:41:09,585
‫ليس فقط ما حدث ليلة أمس

361
00:41:12,171 --> 00:41:14,381
‫بل حين أنطق بما حدث من قبل

362
00:41:17,593 --> 00:41:19,220
‫بصوت مرتفع

363
00:41:22,598 --> 00:41:24,350
‫أرى كل شيء من جديد

364
00:41:26,644 --> 00:41:29,271
‫- أسمعهم
‫- أجل

365
00:41:30,773 --> 00:41:32,566
‫لن يتوقف ذلك

366
00:41:37,446 --> 00:41:39,114
‫لكنه لن يتكرر طوال الوقت

367
00:42:27,600 --> 00:42:29,350
‫أين "كارول"؟

368
00:42:33,810 --> 00:42:35,150
‫اخرجي

369
00:42:35,940 --> 00:42:38,030
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

