﻿1
00:00:35,060 --> 00:00:38,650
‫مرحباً! هل من أحد؟ مرحباً!

2
00:00:50,330 --> 00:00:51,950
‫كل شيء على ما يرام، مفهوم؟

3
00:00:52,750 --> 00:00:54,870
‫اتركيها، اتركيها الآن

4
00:00:57,170 --> 00:01:00,880
‫أنا الدكتور"ستيفن إدواردز"
‫وهذه هي الضابطة "دون ليرنر"

5
00:01:01,090 --> 00:01:03,380
‫- كيف حالك؟
‫- أين أنا؟

6
00:01:03,760 --> 00:01:08,470
‫- في مشفى "غرايدي" التذكاري في "أتلانتا"
‫- كيف وصلت إلى هنا؟

7
00:01:08,550 --> 00:01:11,470
‫وجدك ضباطي على جانب الطريق
‫محاطة بالموتى الأحياء

8
00:01:11,560 --> 00:01:15,350
‫كان معصمك مكسوراً وأُصبت بجرح سطحي
‫في الرأس

9
00:01:15,850 --> 00:01:18,360
‫- هل تتذكرين اسمك؟
‫- "بيث"

10
00:01:25,200 --> 00:01:29,200
‫- الرجل الذي كنت برفقته، هل هو هنا أيضاً؟
‫- كنت بمفردك

11
00:01:29,410 --> 00:01:32,410
‫لولا إنقاذنا إياك، لأصبحت واحدة منهم

12
00:01:35,040 --> 00:01:36,580
‫وبالتالي فأنت مدينة لنا

13
00:02:26,300 --> 00:02:29,180
‫خرج عدد منهم في جولة منذ أسبوع

14
00:02:29,380 --> 00:02:33,140
‫وجدوا علبتين من "بسكويك"
‫وشريط لـ"ميريل هاغرد" في محطة شاحنات

15
00:02:33,470 --> 00:02:35,520
‫ثم وجدوا هذا الرجل تحت جسر

16
00:02:35,720 --> 00:02:38,310
‫كان مصاباً بنوبة قلبية وجفاف حاد

17
00:02:39,640 --> 00:02:41,560
‫بذلت جهدي لإنقاذه

18
00:02:44,320 --> 00:02:47,990
‫مهلاً، بهذه البساطة؟

19
00:02:48,200 --> 00:02:51,320
‫إن لم يظهر على المرضى علامات تحسن...

20
00:02:52,370 --> 00:02:54,160
‫"دون" تأمر قتلهم

21
00:03:20,020 --> 00:03:22,100
‫مهلاً

22
00:04:02,270 --> 00:04:04,230
‫أسرع، بدأت الجثة تبرد

23
00:04:13,530 --> 00:04:16,990
‫- كم شخصاً يعيشون هنا؟
‫- ما يكفي لاستمرارنا

24
00:04:17,080 --> 00:04:19,160
‫بعضنا كان هنا، ثم جاء بعض المرضى

25
00:04:19,240 --> 00:04:20,950
‫لكل منا وظيفة

26
00:04:22,330 --> 00:04:25,630
‫- ألا يمكننا دفنه؟
‫- لا، لا نخرج إلا عند الحاجة

27
00:04:25,830 --> 00:04:28,000
‫قد لا يكون دفناً مشرفاً

28
00:04:28,090 --> 00:04:30,920
‫لكننا نستخدم ما هو متاح لنا

29
00:04:31,880 --> 00:04:34,720
‫تمكنا من تأمين وحراسة آبار الدرج

30
00:04:34,800 --> 00:04:37,220
‫لكن النوافذ مكسورة في الطابق الأرضي

31
00:04:37,300 --> 00:04:40,020
‫يدخل الموتى الأحياء القبو حين يسمعون صوتاً

32
00:04:40,100 --> 00:04:42,730
‫وإن وجدوا الجثث دافئة، أو شبه دافئة

33
00:04:42,850 --> 00:04:45,980
‫- يخلصوننا منها
‫- تستخدمون كل ما يمكن استخدامه

34
00:04:46,060 --> 00:04:48,230
‫أجل، كما أنها أسرع طريقة للنزول

35
00:05:07,880 --> 00:05:09,840
‫يبدو عليك التحسن كل يوم

36
00:05:12,760 --> 00:05:17,010
‫توصلنا إلى أدلة حول بعض الأسلحة
‫كنت أتتبعها مع زميلتي في مكان بعيد

37
00:05:18,430 --> 00:05:21,680
‫عندها رأيناك، مرتمية على الطريق

38
00:05:23,100 --> 00:05:24,730
‫ألا تتذكرينني؟

39
00:05:25,480 --> 00:05:30,070
‫كنت أقاوم أحد الموتى الأحياء، ثم فقدت وعيي

40
00:05:30,270 --> 00:05:34,610
‫أجل، كان أحدهم يرمق فخذيك عند وصولنا

41
00:05:34,950 --> 00:05:37,030
‫لكنني سبقته

42
00:05:37,240 --> 00:05:38,950
‫مزقت ذلك الميت الحي إرباً

43
00:05:39,740 --> 00:05:41,370
‫أدعى "غورمان"

44
00:05:42,370 --> 00:05:47,000
‫حين يسديك شخص ما صنيعاً
‫من اللباقة أن تبدي بعض الامتنان

45
00:05:48,500 --> 00:05:51,040
‫إلا لو أردت أن أدون كل ما تأخذينه

46
00:05:54,840 --> 00:05:57,180
‫لكل شيء ثمن، أليس كذلك؟

47
00:06:03,850 --> 00:06:05,680
‫سنجد "جون"

48
00:06:06,980 --> 00:06:09,900
‫إلى ذلك الحين، عليك تولي الغسيل
‫وأريد زيي الرسمي

49
00:06:09,980 --> 00:06:12,690
‫- مغسولاً وحده ومكوياً
‫- مغسولاً وحده ومكوياً

50
00:06:13,650 --> 00:06:14,990
‫أعرف

51
00:06:15,780 --> 00:06:17,530
‫متحاذق

52
00:06:28,250 --> 00:06:31,420
‫كنت أشعر فيما مضى وكأنني أغرق في الأبحاث

53
00:06:31,880 --> 00:06:36,470
‫أما الآن فقد جفت المحيطات
‫وأصبحت أختنق من شدة الضجر

54
00:06:38,430 --> 00:06:39,890
‫أنت محظوظ

55
00:06:40,840 --> 00:06:45,350
‫إن كنت تشعر بالأمان الكافي ليراودك الضجر
‫فأنت محظوظ

56
00:06:47,560 --> 00:06:49,770
‫الأغنية لـ"جونيور كيمبرو"، هل تعجبك؟

57
00:06:52,310 --> 00:06:55,150
‫لا أتذكر متى سمعت أغنية آخر مرة

58
00:06:56,070 --> 00:06:58,820
‫إنها من مزايا كوني الطبيب الوحيد هنا

59
00:06:59,700 --> 00:07:03,080
‫بالإضافة إلى هذا، أياً يكن

60
00:07:03,280 --> 00:07:06,540
‫خنزير غيني، وأين طعامك؟

61
00:07:06,620 --> 00:07:09,210
‫كلما أخذت، زاد ديني، أليس كذلك؟

62
00:07:09,670 --> 00:07:10,960
‫مهلاً

63
00:07:12,880 --> 00:07:15,210
‫هل تذوقت لحم خنزير غيني من قبل؟

64
00:07:17,050 --> 00:07:20,590
‫كما توقعت، لن تعتبريه امتيازاً

65
00:07:22,720 --> 00:07:25,390
‫اجلسي، لن أخبر "دون"، هيا

66
00:07:48,120 --> 00:07:49,620
‫ما رأيك؟

67
00:07:52,120 --> 00:07:54,290
‫إنه محبوب في "بيرو"

68
00:07:57,960 --> 00:07:59,800
‫إنها إحدى لوحات "كارافاجيو"

69
00:08:00,630 --> 00:08:03,930
‫وجدتها في الشارع أمام المتحف
‫ملقاة كالمهملات

70
00:08:04,260 --> 00:08:08,060
‫- ما أجملها
‫- لم يعد لها مكان

71
00:08:10,100 --> 00:08:12,100
‫لا صلة للفن بالصمود

72
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
‫الفن ارتقاء

73
00:08:16,770 --> 00:08:19,990
‫تميز عن الحيوانات، سمو

74
00:08:20,990 --> 00:08:23,200
‫ألم يعد بإمكاننا ذلك؟

75
00:08:24,740 --> 00:08:30,250
‫- لا أعرف
‫- أنا أغني، ما زلت أغني

76
00:08:34,170 --> 00:08:38,050
‫- وجدنا حالة جديدة
‫- وجدنا حافظة نقوده، يدعى "غافن تريفيت"

77
00:08:39,090 --> 00:08:42,670
‫سقط من شقة في الطابق الأول
‫في محاولة الفرار منهم

78
00:08:45,300 --> 00:08:46,890
‫نزف بشدة ووظائفه الحيوية تنهار

79
00:08:46,970 --> 00:08:49,560
‫- لا أظنه سينجو
‫- أعطيناه الأكسجين...

80
00:08:49,770 --> 00:08:51,890
‫سأتولى الأمر
‫قلت إنك تريد إنقاذ الأرواح، فلتنقذه

81
00:08:52,230 --> 00:08:54,100
‫لا أعرف حتى مدى خطورة إصاباته

82
00:08:54,690 --> 00:08:57,020
‫هذا الرجل سيموت
‫وقلت إنك لا تريدين إهدار الموارد

83
00:08:57,150 --> 00:08:59,110
‫اليوم أريدك أن تحاول

84
00:09:01,320 --> 00:09:04,450
‫أوصلي جهازي تخطيط القلب
‫والموجات فوق الصوتية بتلك البطارية

85
00:09:04,650 --> 00:09:07,160
‫ممتاز، والآن أوصليه بالمريض

86
00:09:16,540 --> 00:09:18,130
‫استرواح صدري، إحدى رئتيه مثقوبة

87
00:09:18,210 --> 00:09:20,840
‫"بيث"، أريد إبرة كبيرة مجوفة
‫إنها في تلك الخزانة

88
00:09:46,030 --> 00:09:49,120
‫- هل سينجو؟
‫- سقط من بناية يا "دون"

89
00:09:49,200 --> 00:09:54,330
‫- هل سينجو؟
‫- هل ترين هذه الكدمات؟

90
00:09:54,540 --> 00:09:57,000
‫إنه مصاب بنزف داخلي
‫لكن علي تصويره لأعرف مدى خطورته

91
00:09:57,080 --> 00:10:00,090
‫وحتى لو عرفت ذلك
‫فلا أملك الأدوات اللازمة لإنقاذه

92
00:10:00,670 --> 00:10:04,210
‫أخبرتك أنه إهدار للموارد

93
00:10:10,350 --> 00:10:13,810
‫"ستيف"، حاول استيعاب ما نخاطر به

94
00:10:27,950 --> 00:10:30,990
‫- أهذه حالها دائماً؟
‫- في أيام مزاجها السيئ

95
00:10:31,320 --> 00:10:34,620
‫ولسوء حظنا، مزاجها سيئ في كل يوم

96
00:10:35,910 --> 00:10:39,830
‫- ترك لك "نوا" قميصاً جديداً
‫- ما عيب هذا القميص؟

97
00:10:40,130 --> 00:10:41,880
‫تحب كل شيء مرتباً

98
00:10:43,710 --> 00:10:47,420
‫- لا بد أنها تعشق مكتبك
‫- يعاقبها كل منا بطريقته

99
00:10:48,550 --> 00:10:50,550
‫سأنتظرك في الخارج

100
00:11:15,950 --> 00:11:17,660
‫"دون" تريدك على الفور

101
00:11:20,540 --> 00:11:22,380
‫لحسن حظها أننا وجدناها

102
00:11:23,000 --> 00:11:25,210
‫لم يكن ما فعلته يستحق، أياً يكن

103
00:11:25,710 --> 00:11:28,760
‫لديك خياران، إما أن نبتر ذراعك
‫أو تبترينها بنفسك

104
00:11:28,840 --> 00:11:32,390
‫تباً لك ولتابعك الذليل!

105
00:11:32,470 --> 00:11:35,220
‫- ساقطة متحاذقة
‫- اخرج يا "غورمان"!

106
00:11:42,730 --> 00:11:45,230
‫- إنه مخدر، أنت بحاجة إليه
‫- اذهبا إلى الجحيم

107
00:11:45,320 --> 00:11:48,530
‫اتخذت قرارها، نفذ الأمر

108
00:11:50,150 --> 00:11:52,610
‫لا، قلت اتركاني وشأني!

109
00:11:52,700 --> 00:11:56,580
‫لن نتركك تموتين، لن نتركك تتحولين

110
00:11:57,540 --> 00:11:59,580
‫إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

111
00:12:00,160 --> 00:12:02,370
‫- لا أستطيع المساعدة
‫- هل تريدينها أن تموت؟

112
00:12:02,460 --> 00:12:04,290
‫"بيث"، أريدك أن تثبتيها

113
00:12:04,380 --> 00:12:06,840
‫نفذي الآن، فوراً، هيا

114
00:12:06,920 --> 00:12:10,420
‫- لا بأس
‫- لا تلمسوني

115
00:12:11,260 --> 00:12:14,260
‫- لن أعود إليه!
‫- لست مضطرة إلى ذلك

116
00:12:14,340 --> 00:12:16,970
‫- لا يمكنك السيطرة عليهم
‫- سأفعل

117
00:12:17,180 --> 00:12:18,890
‫"بيث"، هل أنت مستعدة؟

118
00:12:41,620 --> 00:12:43,080
‫هل أنت بخير؟

119
00:12:44,000 --> 00:12:47,750
‫أنا "نوا"، من نقابة الحلوى

120
00:12:49,380 --> 00:12:50,590
‫أنا "بيث"

121
00:12:53,180 --> 00:12:54,630
‫أشكرك

122
00:12:55,140 --> 00:12:58,310
‫تصورت أنك ستحتاجين إلى ما يبهجك
‫بعد ما حدث هذا صباح

123
00:12:59,970 --> 00:13:02,180
‫ليتني أحضرت مرطبان الحلوى كاملاً

124
00:13:04,730 --> 00:13:06,480
‫تفضلي، سيناسبك قياسه

125
00:13:10,980 --> 00:13:12,940
‫هل تعرف ما حدث مع "جون"؟

126
00:13:14,030 --> 00:13:18,870
‫لو أنها بقيت وعملت هنا قليلاً
‫أما كانت ستتمكن من المغادرة بسهولة؟

127
00:13:20,330 --> 00:13:22,540
‫لم أر ذلك يحدث حتى الآن

128
00:13:23,000 --> 00:13:26,540
‫- كم مكثت هنا؟
‫- عاماً تقريباً

129
00:13:32,550 --> 00:13:35,720
‫كنت وأبي في حالة يرثى لها حين عثروا علينا

130
00:13:37,260 --> 00:13:39,470
‫قالوا إنهم استطاعوا إنقاذ أحدنا فقط

131
00:13:40,010 --> 00:13:42,220
‫صدقتهم لفترة طويلة جداً

132
00:13:44,230 --> 00:13:45,810
‫والآن فهمت

133
00:13:46,940 --> 00:13:49,440
‫كان أبي يفوقني ضخامة وقوة

134
00:13:50,570 --> 00:13:53,030
‫كان سيقاوم، كان سيشكل تهديداً عليهم

135
00:13:53,740 --> 00:13:57,450
‫- تعمدوا تركه ليموت
‫- وغضت "دون" الطرف

136
00:13:58,530 --> 00:14:01,700
‫إنها المسؤولة، لكن الوضع يخرج عن سيطرتها

137
00:14:01,910 --> 00:14:03,580
‫ويزداد سوءاً

138
00:14:04,410 --> 00:14:07,460
‫لهذا سأرحل في الوقت المناسب

139
00:14:08,420 --> 00:14:10,040
‫جئنا نبحث عن عمي

140
00:14:11,210 --> 00:14:14,170
‫- يجب أن أعود إلى أمي
‫- أين مسقط رأسك؟

141
00:14:14,630 --> 00:14:17,760
‫"ريتشموند"، "فيرجينيا"

142
00:14:18,890 --> 00:14:20,390
‫كان لدينا جدران

143
00:14:21,300 --> 00:14:26,310
‫يتصورون أنني نحيل، يحسبونني ضعيفاً

144
00:14:27,980 --> 00:14:29,600
‫لكنهم لا يعرفون عني شيئاً

145
00:14:30,940 --> 00:14:32,520
‫لا يعرفون حقيقتي

146
00:14:34,690 --> 00:14:36,030
‫ولا حقيقتك

147
00:14:42,780 --> 00:14:45,750
‫"شيبرد"، توليت مناوبة مزدوجة، سأكمل العمل

148
00:14:45,950 --> 00:14:48,000
‫أمرك يا سيدتي، شكراً

149
00:14:49,580 --> 00:14:51,380
‫أعرف أنك لم تتناولي الإفطار

150
00:14:51,960 --> 00:14:53,300
‫هلا نعقد هدنة؟

151
00:14:54,250 --> 00:14:57,880
‫لا أحتاج إلى الكثير، لن أبقى أطول
‫من الفترة المترتبة علي

152
00:15:15,980 --> 00:15:18,740
‫يجب ألا تعتبريه حكماً بالسجن

153
00:15:20,660 --> 00:15:23,660
‫أنا أعطيك الطعام والملبس والحماية

154
00:15:23,740 --> 00:15:25,620
‫متى كانت تلك الأشياء مجانية؟

155
00:15:26,580 --> 00:15:28,960
‫- لم أطلب مساعدتك
‫- لكنك كنت بحاجة إليها

156
00:15:34,340 --> 00:15:36,380
‫حاولي رؤية ما نفعله من خير

157
00:15:38,470 --> 00:15:42,640
‫رغم صعوبة المهمة، فقد أنقذنا حياة "جون"
‫وحيات "تريفيت"، وأنقذنا حياتك

158
00:15:46,010 --> 00:15:49,390
‫إنني أحافظ على بقائنا جميعاً
‫هذا ليس بأمر يسير

159
00:15:56,530 --> 00:15:58,570
‫ضحينا بالكثير للوصول إلى هنا يا "بيث"

160
00:16:00,110 --> 00:16:03,200
‫وأنا مؤمنة أن ما كان لدينا قبل الوباء
‫لا يزال موجوداً

161
00:16:04,740 --> 00:16:06,700
‫وحين يتم إنقاذنا أخيراً

162
00:16:06,910 --> 00:16:09,540
‫حين ينتهي هذا الكابوس
‫سنحتاج إلى إعادة البناء

163
00:16:09,750 --> 00:16:11,460
‫أتظنين حقاً أن هناك من سينقذنا؟

164
00:16:11,670 --> 00:16:13,540
‫ما زال هناك أناس مثلنا يا "بيث"

165
00:16:13,830 --> 00:16:16,670
‫أناس يحاولون إنقاذ العالم وإصلاحه

166
00:16:16,880 --> 00:16:18,880
‫إلى ذلك الحين، يجب أن نساهم جميعاً

167
00:16:21,170 --> 00:16:22,470
‫أن نتنازل

168
00:16:23,640 --> 00:16:26,720
‫إن أخذنا، فعلينا أن نعطي، هذا هو العدل

169
00:16:30,770 --> 00:16:34,060
‫لهذا تابعي العمل لسداد دينك
‫وستخرجين من هنا في أقرب وقت

170
00:16:35,270 --> 00:16:36,860
‫- إن كان هذا ما تريدينه
‫- بالفعل

171
00:16:36,940 --> 00:16:38,480
‫إذاً يجب أن تأكلي

172
00:16:40,110 --> 00:16:41,650
‫وإلا ستضعفين

173
00:16:43,410 --> 00:16:45,320
‫ولن تشفي وستحتاجين إلى علاج أكثر

174
00:16:45,410 --> 00:16:47,200
‫ولن تتمكني من أداء عملك

175
00:16:52,160 --> 00:16:53,870
‫أعرف أنك لم تطلبي هذه الحياة

176
00:16:58,300 --> 00:16:59,460
‫ولا أنا

177
00:17:31,450 --> 00:17:32,950
‫هذا جميل حقاً

178
00:17:37,710 --> 00:17:40,090
‫- سأحضر د. "إدواردز"
‫- لا، أرجوك

179
00:17:42,800 --> 00:17:44,090
‫ليس بعد

180
00:17:52,100 --> 00:17:53,810
‫أنا آسفة جداً

181
00:17:55,430 --> 00:17:57,020
‫تستطيع السيطرة عليهم

182
00:17:58,520 --> 00:18:00,940
‫لكنها لا تفعل لأن ذلك أسهل

183
00:18:03,860 --> 00:18:05,610
‫لأنها جبانة

184
00:18:07,240 --> 00:18:10,570
‫- ماذا فعل بك؟
‫- لا يهم

185
00:18:11,910 --> 00:18:13,870
‫من السهل عقد صفقة مع الشيطان

186
00:18:13,950 --> 00:18:16,080
‫حين لا تكونين من يدفع الثمن

187
00:19:04,460 --> 00:19:05,920
‫هل ضاع منك شيء؟

188
00:19:08,260 --> 00:19:09,890
‫هذه لك، أليس كذلك؟

189
00:19:19,520 --> 00:19:21,150
‫نكهة التفاح الأخضر

190
00:19:21,560 --> 00:19:23,940
‫كالتي أخذتها "دون" من قسم الأطفال

191
00:19:25,940 --> 00:19:27,900
‫يمكنك تذوقها

192
00:19:28,360 --> 00:19:30,030
‫قد تذكرك بشيء مألوف

193
00:19:30,860 --> 00:19:33,080
‫- لا أريدها
‫- هيا

194
00:19:33,410 --> 00:19:37,120
‫إنما أريد التأكد من إعادتها
‫إلى مالكتها الأصلية

195
00:19:48,590 --> 00:19:50,680
‫أجل، أحسنت

196
00:19:52,390 --> 00:19:54,850
‫- أحسنت
‫- دعها وشأنها

197
00:19:58,480 --> 00:20:00,230
‫كان يجب أن تكون الفتاة ملكي

198
00:20:00,560 --> 00:20:04,360
‫أنت لا تمتلك أحداً يا "غورمان"، لا أحد

199
00:20:04,860 --> 00:20:08,110
‫- وإن كنت تتصور أنك ستستعيد "جون"...
‫- سأستعيدها

200
00:20:08,780 --> 00:20:10,900
‫وهل تتصور أن "دون" ستمنعني؟

201
00:20:12,740 --> 00:20:16,330
‫- أنا سأمنعك
‫- هل ستتدخل أيها الطبيب؟

202
00:20:19,620 --> 00:20:21,960
‫ماذا سيحدث حين تمرض يا "غورمان"؟

203
00:20:23,080 --> 00:20:26,800
‫حين تصاب بعدوى؟ حين تتعرض إلى العض؟

204
00:20:29,550 --> 00:20:31,630
‫أعتقد أنني سأجد من يعالجني

205
00:20:32,180 --> 00:20:35,970
‫- سيعالجني شخص غيرك
‫- "غورمان"

206
00:20:39,270 --> 00:20:42,390
‫وقد يكون المسؤول عن الإدارة
‫شخص آخر غيرها

207
00:20:58,160 --> 00:21:00,000
‫لماذا تبقى هنا؟

208
00:21:00,870 --> 00:21:03,460
‫يمكنك أن ترحل متى تشاء، فلماذا تبقى هنا؟

209
00:21:14,090 --> 00:21:17,470
‫مرحباً بك في الطابق الأرضي
‫من مشفى "غرايدي" التذكاري

210
00:21:17,680 --> 00:21:20,470
‫هذا ليس طريقاً للخروج، لا يوجد مخرج

211
00:21:21,930 --> 00:21:23,810
‫ليس من هنا

212
00:21:24,940 --> 00:21:27,810
‫- لماذا أحضرتني إلى هنا؟
‫- شاهدي

213
00:21:42,330 --> 00:21:45,790
‫حين يتملكني التفكير في الرحيل
‫أنزل إلى هنا لأشاهدهم

214
00:21:46,120 --> 00:21:48,090
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟

215
00:21:50,500 --> 00:21:52,260
‫سألتني عن سبب بقائي هنا

216
00:21:58,760 --> 00:22:01,140
‫هيا، دعيني أروي لك قصة

217
00:22:13,690 --> 00:22:17,110
‫حين بدأ كل شيء
‫كانت "دون" تعمل تحت إمرة شخص يدعى "هانسون"

218
00:22:17,740 --> 00:22:21,580
‫صدرت إليهما أوامر بإخلاء المشفى
‫ونقل الجميع إلى "باتلر بارك"

219
00:22:23,120 --> 00:22:26,830
‫كان الوقت قرب منتصف الليل
‫حين سمعنا الطائرات والقنابل

220
00:22:29,380 --> 00:22:32,670
‫سمعنا الصرخات، كنت في الطابق الثالث

221
00:22:32,750 --> 00:22:34,670
‫كان فريقا "دون" و"هانسون"
‫يجريان تفتيشاً نهائياً

222
00:22:34,800 --> 00:22:36,380
‫وعرفنا أن الوضع سيئ

223
00:22:36,590 --> 00:22:38,680
‫لكننا لم نعرف إلى أي مدى حتى صعدنا إلى هنا

224
00:22:39,260 --> 00:22:40,720
‫كانت المدينة قد سقطت

225
00:22:43,220 --> 00:22:45,350
‫وكل من أُخرجوا من المشفى...

226
00:22:48,850 --> 00:22:50,270
‫ماتوا

227
00:22:52,770 --> 00:22:54,570
‫في البداية كنا منعزلين

228
00:22:55,150 --> 00:22:56,900
‫إلى أن نفد الطعام

229
00:22:59,490 --> 00:23:02,240
‫بدأنا نخرج في جولات، في دفعات صغيرة

230
00:23:02,830 --> 00:23:04,700
‫كنا نرى أناساً يحتاجون إلى العون

231
00:23:05,410 --> 00:23:09,920
‫على مشارف الموت
‫لكننا كنا على مشارف الموت أيضاً

232
00:23:11,250 --> 00:23:13,630
‫وفي مرحلة ما لم أعد أستطيع غض الطرف

233
00:23:15,420 --> 00:23:17,880
‫وجدت صبياً

234
00:23:19,300 --> 00:23:23,390
‫أحرقت القنابل الحارقة ثيابه وجلده

235
00:23:25,640 --> 00:23:27,680
‫قالت "دون" إننا لا نملك موارد كافية

236
00:23:29,310 --> 00:23:32,810
‫وهكذا أبرمنا صفقة
‫أن أوظف كل ما يمكن لعلاجه

237
00:23:32,900 --> 00:23:35,440
‫فيعوضنا عن تلك الموارد بالخدمات

238
00:23:38,820 --> 00:23:39,990
‫والآن...

239
00:23:42,450 --> 00:23:44,700
‫أنت لست المشكلة

240
00:23:45,370 --> 00:23:49,500
‫خسرنا الكثيرين، كانت تلك هي المشكلة

241
00:23:50,710 --> 00:23:53,840
‫انهار "هانسون"
‫اتخذ قرارات أدت إلى موت الكثيرين

242
00:23:55,630 --> 00:24:00,340
‫تولت "دون" المسؤولية، وتولت رعايته

243
00:24:03,220 --> 00:24:06,970
‫تأكدت من اجتيازنا لتلك الأزمة، أبقتنا معاً

244
00:24:08,640 --> 00:24:10,270
‫أبقتنا على قيد الحياة

245
00:24:12,980 --> 00:24:14,730
‫هل تسمي هذا الوضع حياة؟

246
00:24:17,650 --> 00:24:19,400
‫ما زلنا نتنفس

247
00:24:20,950 --> 00:24:22,950
‫ما زال المرضى الذين أحضرناهم
‫إلى هنا يتنفسون

248
00:24:23,530 --> 00:24:26,950
‫خارج هذه الجدران
‫كانوا سيموتون وحيدين وبلا حماية، كنا سنموت

249
00:24:29,910 --> 00:24:31,670
‫لسنا نحن من ينجو من ذلك

250
00:24:33,790 --> 00:24:38,550
‫بقدر ما تسوء الأمور
‫ما زالت أفضل من الوضع هناك في الأسفل

251
00:24:42,760 --> 00:24:44,510
‫يجب أن أعود

252
00:24:46,970 --> 00:24:49,180
‫ما رأيك أن تنهي عملك
‫بالاطمئنان على "تريفيت"؟

253
00:24:49,390 --> 00:24:51,520
‫- حسناً
‫- حالته مستقرة

254
00:24:51,600 --> 00:24:53,560
‫يجب أن يأخذ 75 ميليغرام أخرى من الكلوزابين

255
00:24:55,900 --> 00:24:59,440
‫- وغداً سنبدأ من جديد
‫- بكل سرور

256
00:25:34,980 --> 00:25:37,440
‫- أما زلت تعملين؟
‫- مرحباً

257
00:25:46,570 --> 00:25:47,950
‫لا

258
00:25:51,370 --> 00:25:52,450
‫لا

259
00:25:55,750 --> 00:25:58,460
‫- ماذا فعلتما به؟
‫- أنا...أنا...

260
00:25:58,540 --> 00:26:01,300
‫كان بخير حتى انفردتما به

261
00:26:02,840 --> 00:26:05,430
‫حدث شيء ما، أريدكما أن تخبراني

262
00:26:05,760 --> 00:26:07,840
‫كان حادثاً، خرجت "بيث" لإحضار بعض الشاش

263
00:26:07,930 --> 00:26:10,180
‫كنت أمسح الأرضية
‫ولابد أنني فصلت سلك جهاز التنفس

264
00:26:10,390 --> 00:26:12,220
‫- توقف الجهاز دقيقة واحدة
‫- لكن هذا ليس...

265
00:26:12,430 --> 00:26:15,810
‫- أعدته إلى العمل
‫- خذه إلى مكتبي

266
00:26:18,480 --> 00:26:21,020
‫"دون"، كان ذلك حادثاً

267
00:26:21,360 --> 00:26:26,320
‫ليس هذا ما حدث، لقد...أصيب بنوبات تشنج

268
00:26:26,660 --> 00:26:30,450
‫نوبات تشنج؟ أعطيته عقار كلونازيبام
‫أليس كذلك؟

269
00:26:31,030 --> 00:26:32,950
‫بل كلوزابين

270
00:26:34,830 --> 00:26:36,670
‫قلت كلوزابين

271
00:26:39,960 --> 00:26:42,670
‫لا، لم أقل ذلك

272
00:26:44,420 --> 00:26:45,760
‫- أرجوك!
‫- اضربه!

273
00:26:46,090 --> 00:26:48,390
‫"بيث"، علينا نقل "تريفيت" قبل أن يبرد جسده

274
00:26:48,470 --> 00:26:51,430
‫- يجب أن أمنعها!
‫- أرجوك

275
00:26:51,510 --> 00:26:53,600
‫- أرجوك
‫- لا نستطيع منعها

276
00:27:03,570 --> 00:27:05,240
‫هل تعتقدين أنني لم أعرف حقاً؟

277
00:27:09,410 --> 00:27:12,490
‫"نوا" ذكي، وهو على الأرجح أفضل عمالي

278
00:27:12,950 --> 00:27:18,210
‫لكن القصة التي رواها عن جهاز التنفس
‫تؤكد أنه لا يجيد الكذب

279
00:27:19,500 --> 00:27:23,630
‫- إن كنت تعرفين، فلماذا قمت...
‫- لم أرغب في عقابه، لكنني اضطررت

280
00:27:24,840 --> 00:27:27,420
‫كادت أخطاء رجل صالح أن تُنهي كل ما صنعناه

281
00:27:27,510 --> 00:27:29,840
‫ولن أسمح بحدوث ذلك مرة أخرى

282
00:27:33,430 --> 00:27:37,390
‫يجب أن تكون كل تضحية نبذلها
‫بهدف الصالح العام

283
00:27:39,480 --> 00:27:43,440
‫حين يتوقف ذلك، حين ننسى هذا الهدف
‫ينتهي كل شيء

284
00:27:50,200 --> 00:27:52,160
‫لكنك لست الصالح العام

285
00:27:54,410 --> 00:27:56,750
‫- لست قوية بما يكفي
‫- أنا قوية

286
00:27:56,830 --> 00:27:59,410
‫كم شخصاً عرض حياته إلى الخطر لإنقاذك؟

287
00:28:00,580 --> 00:28:03,000
‫هنا تصبحين جزءاً من النظام

288
00:28:05,170 --> 00:28:07,380
‫واجب عمالي إرضاء ضباطي

289
00:28:07,760 --> 00:28:11,640
‫كلما زاد معدل رضا ضباطي
‫بذلوا جهداً أكبر في مساعدتنا على الاستمرار

290
00:28:14,350 --> 00:28:16,100
‫وهذا ليس سهلاً

291
00:28:17,220 --> 00:28:21,440
‫وقعت تنازلات، لكنها ناجحة

292
00:28:22,690 --> 00:28:26,270
‫وبعدما ينقذوننا
‫سنساعد في إعادة بناء العالم

293
00:28:26,360 --> 00:28:29,530
‫لأننا المتشبثون بالحياة
‫هذا هو ما نقدمه هنا من خير

294
00:28:30,240 --> 00:28:32,240
‫هذا هو ما تقدمينه هنا من خير

295
00:28:32,700 --> 00:28:34,780
‫هذا ما يجعل لك قيمة

296
00:28:37,120 --> 00:28:42,290
‫أما في الخارج، فأنت نكرة

297
00:28:44,880 --> 00:28:47,670
‫- ستموتين أو تصبحين عبئاً على شخص آخر
‫- هراء

298
00:28:47,750 --> 00:28:53,180
‫حقاً؟ رأيت هذا الأثر ليلة نقلك إلى هنا،
‫أهذا هراء أيضاً؟

299
00:29:05,810 --> 00:29:09,110
‫لم يُخلق بعض الناس لهذه الحياة
‫ولا بأس بذلك

300
00:29:13,030 --> 00:29:16,030
‫بشرط ألا يستغلوا من خُلقوا من أجل الحياة

301
00:29:27,420 --> 00:29:29,000
‫الوضع ليس سيئاً كما يبدو

302
00:29:30,880 --> 00:29:33,130
‫أنا بخير، شاهديني

303
00:29:34,340 --> 00:29:36,300
‫المسكنات، لا أكاد أشعر بألم

304
00:29:39,810 --> 00:29:43,560
‫كانت "دون" تريد "تريفيت" لغرض ما
‫أعرف أن هذا سبب غضبها الشديد

305
00:29:45,060 --> 00:29:48,480
‫المؤسف أنها حبيسة مثلنا

306
00:29:48,940 --> 00:29:50,320
‫لسنا حبيسين

307
00:29:53,570 --> 00:29:55,160
‫سأرحل معك

308
00:30:00,330 --> 00:30:02,160
‫القبو أسرع طريق للخروج

309
00:30:02,910 --> 00:30:06,170
‫- سينتبه الموتى الأحياء لأدنى صوت
‫- إذاً لن نصدر صوتاً

310
00:30:06,630 --> 00:30:08,380
‫أستطيع مراقبة "دون"

311
00:30:09,340 --> 00:30:12,630
‫إنها تحتفظ بمفتاح إضافي للمصعد
‫في مكان ما بمكتبها

312
00:30:13,920 --> 00:30:15,510
‫هل تظنين أنك تستطيعين إيجاده؟

313
00:30:17,680 --> 00:30:18,850
‫أجل

314
00:30:29,400 --> 00:30:31,070
‫في الخلف

315
00:30:58,680 --> 00:31:00,850
‫"هانسون"

316
00:31:22,490 --> 00:31:24,330
‫"مشفى (سانت إغناسيوس)"

317
00:32:23,850 --> 00:32:25,510
‫مرحباً

318
00:32:28,980 --> 00:32:30,890
‫أرجو ألا أكون قد قاطعتك

319
00:32:33,520 --> 00:32:36,270
‫- طلبت "دون" مفتاحها
‫- حقاً؟

320
00:32:38,190 --> 00:32:42,570
‫كنت مع "دون" قبل قليل ولا أتذكر أنها طلبته

321
00:32:44,620 --> 00:32:45,950
‫لا عليك

322
00:32:46,870 --> 00:32:48,580
‫ليس من الضروري أن نخبرها

323
00:32:50,080 --> 00:32:53,750
‫ربما كان هناك حل آخر، هل تفهمين؟

324
00:32:55,000 --> 00:32:57,050
‫حل يرضي الطرفين

325
00:33:05,970 --> 00:33:10,600
‫ما رأيك يا "بيثي"؟ هل سنتوصل إلى اتفاق؟

326
00:33:12,850 --> 00:33:14,310
‫فتاة مطيعة

327
00:33:15,520 --> 00:33:19,320
‫"جون" ليست متعاونة

328
00:33:21,280 --> 00:33:26,490
‫لحسن حظي أنك لا تقاومين

329
00:33:52,230 --> 00:33:55,650
‫أجل، ربما فرغت البطارية فحسب
‫سأذهب وأحضر واحدة أخرى

330
00:33:56,400 --> 00:33:57,730
‫حسناً

331
00:34:00,190 --> 00:34:01,320
‫"بيث"؟

332
00:34:04,780 --> 00:34:06,200
‫هل كل شيء على ما يرام؟

333
00:34:08,330 --> 00:34:10,490
‫كانت "جون" تبحث عنك

334
00:34:11,040 --> 00:34:13,410
‫رأيتها و"غورمان" يتجهان نحو مكتبك

335
00:34:17,880 --> 00:34:19,250
‫شكرا يا "بيث"

336
00:34:46,280 --> 00:34:49,530
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

337
00:34:52,160 --> 00:34:54,960
‫- حين تصبحين في أمان، سأهبط بالحبل
‫- حسناً

338
00:36:17,080 --> 00:36:19,460
‫"نوا"؟

339
00:36:49,190 --> 00:36:52,240
‫- هل تستطيع السير؟
‫- أجل، أنا بخير

340
00:37:04,840 --> 00:37:06,630
‫هناك

341
00:37:25,310 --> 00:37:27,190
‫النجدة

342
00:39:04,620 --> 00:39:06,420
‫من تحسبين نفسك بحق الجحيم؟

343
00:39:07,210 --> 00:39:09,040
‫هاجمني

344
00:39:11,630 --> 00:39:13,840
‫كما هاجم "جون"

345
00:39:15,550 --> 00:39:17,380
‫كما سمحت له أنت

346
00:39:17,720 --> 00:39:19,930
‫تعرفين ما يحدث وتسمحين له بالاستمرار

347
00:39:20,010 --> 00:39:22,560
‫- تسمحين له بالاستمرار
‫- كي ننجو

348
00:39:22,640 --> 00:39:24,470
‫لن يأتي أحد يا "دون"

349
00:39:26,180 --> 00:39:28,350
‫لن يأتي أحد لإنقاذنا

350
00:39:31,570 --> 00:39:35,570
‫كلنا سنموت وأنت تسمحين
‫بحدوث هذه الفظائع بلا سبب

351
00:40:06,060 --> 00:40:07,560
‫أنت تتماثلين للشفاء بسرعة

352
00:40:08,350 --> 00:40:11,230
‫ستعودين إلى كامل نشاطك بعد بضعة أيام

353
00:40:14,360 --> 00:40:16,490
‫سيفي هذا بالغرض

354
00:40:17,490 --> 00:40:19,400
‫كيف عرفت أن "تريفيت" كان طبيباً؟

355
00:40:21,320 --> 00:40:23,870
‫لهذا أمرتني بإعطائه دواءً خاطئاً
‫أليس كذلك؟

356
00:40:24,700 --> 00:40:26,540
‫لماذا استخدمتني لقتله؟

357
00:40:29,120 --> 00:40:31,830
‫لأنه لو عاش، لأصبح هناك طبيب جديد

358
00:40:31,920 --> 00:40:33,750
‫وعندها لن تحتاج إليك "دون"

359
00:40:35,300 --> 00:40:36,880
‫لن تحميك

360
00:40:39,590 --> 00:40:42,220
‫كان "تريفيت" طبيب أورام
‫في مشفى "سانت إغنسوس"

361
00:40:46,390 --> 00:40:47,720
‫كنت أعرفه

362
00:40:56,480 --> 00:41:00,450
‫كانوا سيطردونني، ربما قام "غورمان"...

363
00:41:03,870 --> 00:41:05,490
‫ربما كان ليقتلني

364
00:41:08,330 --> 00:41:11,160
‫- لم يكن لدي خيار
‫- تستخدم كل ما يمكن استخدامه

365
00:41:15,790 --> 00:41:19,920
‫حين اعتقلوا "المسيح"
‫أنكر "بطرس" أنه أحد تلاميذه

366
00:41:24,090 --> 00:41:25,550
‫لم يكن لديه خيار

367
00:41:28,720 --> 00:41:30,640
‫كانوا سيصلبونه أيضاً

368
00:42:22,400 --> 00:42:24,490
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

