﻿1
00:00:22,996 --> 00:00:24,957
‫أصبح شعرك طويلاً قليلاً

2
00:00:26,959 --> 00:00:29,003
‫أنا أستعد للتقاعد

3
00:00:29,336 --> 00:00:31,714
‫بدأت أهمل قواعد إطالة الشعر

4
00:00:32,173 --> 00:00:35,760
‫أفكر في أن أصبح سباكاً
‫أو راعي خراف أو ما شابه

5
00:00:36,093 --> 00:00:39,054
‫لن ترعى الخراف الآن يا "أبراهام"
‫ابق مركزاً

6
00:00:39,138 --> 00:00:40,473
‫هذا صحيح

7
00:00:41,432 --> 00:00:43,350
‫فتاة عاقلة

8
00:00:44,935 --> 00:00:47,354
‫ربما سأسمح لك بحلاقة شعري

9
00:00:48,439 --> 00:00:50,274
‫بالكامل

10
00:00:51,150 --> 00:00:53,819
‫- سأقصه لك الليلة
‫- نعم يا سيدتي

11
00:00:54,737 --> 00:00:57,656
‫ربما يمكن لـ"روزيتا" أن تقص لك شعرك أيضاً

12
00:00:58,157 --> 00:01:00,367
‫أصبح طويلاً من الخلف

13
00:01:01,535 --> 00:01:03,788
‫أم أنه مصدر قوتك؟

14
00:01:04,580 --> 00:01:06,749
‫لن أذبح أسداً عما قريب

15
00:01:07,208 --> 00:01:09,335
‫ومكانك لما راهنت

16
00:01:09,418 --> 00:01:11,962
‫على رؤيتي أتخلص من أعدائي بضربة واحدة

17
00:01:12,546 --> 00:01:15,007
‫ستكتفي إذاً بإنقاذ العالم، صحيح؟

18
00:01:15,466 --> 00:01:16,759
‫نعم

19
00:01:19,303 --> 00:01:21,680
‫هل ما زلت منزعجاً من أحداث الأمس؟

20
00:01:22,139 --> 00:01:23,057
‫لا

21
00:01:24,975 --> 00:01:26,769
‫بلى، بالإضافة إلى الغد

22
00:01:28,479 --> 00:01:31,982
‫وأفكر في ذلك الواعظ، وفيما فعله

23
00:01:45,246 --> 00:01:47,248
‫لعلهم خلفنا مباشرة

24
00:01:48,499 --> 00:01:50,626
‫ربما عاد "داريل" و"كارول"

25
00:01:51,836 --> 00:01:55,673
‫ربما أخذوا الخريطة
‫ووجدوا بعض السيارات وانطلقوا في إثرنا

26
00:01:56,298 --> 00:01:59,593
‫سيلحقون بنا، نحن نمهد الطريق أمامهم

27
00:02:02,930 --> 00:02:04,432
‫كم سيطول الأمر؟

28
00:02:05,224 --> 00:02:08,185
‫بعد أن تصل إلى تلك المحطة
‫وتقوم بما يتوجب عليك؟

29
00:02:09,186 --> 00:02:11,313
‫يتوقف الأمر على عوامل عدة

30
00:02:11,397 --> 00:02:14,108
‫بما فيها كثافة المصابين
‫في مواقع الأهداف حول العالم

31
00:02:14,817 --> 00:02:18,028
‫مهلاً، مواقع الأهداف؟ هل تتكلم عن صواريخ؟

32
00:02:20,030 --> 00:02:21,741
‫هذه معلومة سرية

33
00:02:22,491 --> 00:02:24,452
‫ظننت أننا تخلينا عن السرية

34
00:02:24,785 --> 00:02:27,913
‫- ماذا لو بقينا أحياء؟
‫- هل ستكون الأسرار مهمة حينها؟

35
00:02:28,247 --> 00:02:29,540
‫ربما

36
00:02:30,499 --> 00:02:34,003
‫سرعة عودة الأمور إلى وضعها الطبيعي
‫تتوقف على عدة عوامل

37
00:02:34,086 --> 00:02:36,255
‫كالأنماط المناخية التي صيغت

38
00:02:36,338 --> 00:02:39,258
‫بدون الأخذ في الحسبان أن وسائل النقل

39
00:02:39,592 --> 00:02:42,636
‫ستتوقف عن ضخ الهيدروكربون في الجو
‫لكل هذه المدة

40
00:02:43,345 --> 00:02:46,599
‫يغير هذا كثيراً
‫مسألة انتقال العناصر الممرضة جواً

41
00:02:50,853 --> 00:02:52,229
‫لماذا تطيل شعرك؟

42
00:02:53,522 --> 00:02:55,066
‫لأنني أحبه

43
00:02:56,192 --> 00:02:58,903
‫ولن أدع أحداً يقصه عما قريب

44
00:02:58,986 --> 00:03:02,239
‫- هل تفهمين يا آنسة "إسبينوزا"؟
‫- نعم، بوضوح

45
00:03:03,407 --> 00:03:05,785
‫- اسخروا كما شئتم
‫- لا أحد يسخر منك

46
00:03:05,868 --> 00:03:08,496
‫أذكى رجل قابلته في حياتي يحب شعري

47
00:03:08,829 --> 00:03:12,500
‫رئيسي القديم، "تي بروكس إيليس"
‫مدير مشروع الموروث البشري

48
00:03:13,584 --> 00:03:20,132
‫قال إن شعري يجعلني أبدو
‫كشخص ممتع، وهذه هي الحقيقة

49
00:03:22,676 --> 00:03:24,470
‫لكنني لا أشبه "شمشون"

50
00:05:26,634 --> 00:05:28,260
‫"إيلين"

51
00:05:31,305 --> 00:05:32,556
‫"إيلين"!

52
00:05:35,226 --> 00:05:36,685
‫"يوجين"!

53
00:05:39,939 --> 00:05:41,315
‫"يوجين"!

54
00:05:42,024 --> 00:05:44,026
‫"يوجين"، هل أنت بخير؟

55
00:05:44,235 --> 00:05:47,696
‫الواعظ، لم ليجد سبيلاً آخر

56
00:05:47,780 --> 00:05:49,323
‫اصمد رجاء

57
00:05:50,408 --> 00:05:53,411
‫- هل الآخرون بخير؟
‫- نعم

58
00:05:53,994 --> 00:05:55,621
‫المحرك مشتعل، علينا الخروج

59
00:05:55,704 --> 00:05:57,415
‫أعلم

60
00:05:57,957 --> 00:06:01,419
‫سنخرج نحن الاثنان أولاً ونبعدهم

61
00:06:02,002 --> 00:06:05,965
‫نفسح المجال لـ"ماغي" و"روزيتا"
‫ثم نبدأ بمهاجمتهم، اتفقنا؟

62
00:06:06,048 --> 00:06:09,260
‫- أجل
‫- حسناً، سنرتجل

63
00:06:11,095 --> 00:06:12,430
‫- "تارا"
‫- ماذا؟

64
00:06:12,513 --> 00:06:14,557
‫احمي "يوجين"، اخرجا بعد إخلاء المكان

65
00:06:14,640 --> 00:06:16,225
‫- حسناً
‫- عند إشارتي!

66
00:06:16,684 --> 00:06:18,102
‫هيا!

67
00:06:37,204 --> 00:06:40,708
‫هيا، إنه عمل مزر ومخيف
‫لكن عليك التحلي بالشجاعة

68
00:06:41,500 --> 00:06:44,712
‫- خوفي لا إرادي
‫- لا حل آخر لديك

69
00:06:45,045 --> 00:06:47,173
‫شجاعتك قد تساعد أحدهم

70
00:06:49,759 --> 00:06:51,469
‫هيا بنا

71
00:06:56,182 --> 00:06:58,017
‫أنا خلفك مباشرة

72
00:08:01,455 --> 00:08:03,624
‫تأكدي من أن "يوجين" ليس مصاباً

73
00:08:03,958 --> 00:08:06,836
‫- أنا بخير، مجرد جروح سطحية
‫- افحصيه!

74
00:08:15,261 --> 00:08:18,180
‫- هل تلك دماؤك؟
‫- نعم

75
00:08:18,806 --> 00:08:20,516
‫انفتح الجرح ثانية

76
00:08:23,352 --> 00:08:27,565
‫أقسم إنها جروح صغيرة جداً
‫لكنها تنزف بغزارة

77
00:08:28,649 --> 00:08:31,652
‫هناك عدة إسعافات أولية في الحافلة
‫سأرى ما لدينا

78
00:08:43,205 --> 00:08:46,167
‫لن نتوقف، سنتابع المسير

79
00:08:47,084 --> 00:08:49,128
‫سنجد سيارة أخرى على الطريق

80
00:08:50,337 --> 00:08:51,630
‫لم تتغير مهمتنا

81
00:08:51,714 --> 00:08:54,717
‫لدي فكرة بسيطة ليس إلا، تعرضنا لحادث قوي

82
00:08:54,800 --> 00:08:57,386
‫وأمضينا وقتاً طويلاً في إفساح الطريق

83
00:08:58,220 --> 00:09:00,347
‫- الكنيسة قريبة...
‫- لا

84
00:09:00,598 --> 00:09:04,810
‫لن نتوقف ولن نعود أدراجنا
‫إنها حرب، التراجع يعني الهزيمة

85
00:09:04,935 --> 00:09:08,605
‫تعترضنا المشاكل على الطريق
‫وتفسد الخطة، جميعكم تعرفون ذلك

86
00:09:10,524 --> 00:09:12,860
‫سنجتاز المحنة لأننا مضطرون

87
00:09:12,943 --> 00:09:15,071
‫كل وجهة هي محط تساؤل

88
00:09:15,654 --> 00:09:17,031
‫لن نعود!

89
00:09:19,867 --> 00:09:22,828
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- أنا بأحسن حال

90
00:09:23,996 --> 00:09:25,748
‫نحن ذاهبون معك

91
00:09:27,166 --> 00:09:28,793
‫أنت من يقودنا

92
00:09:30,586 --> 00:09:32,546
‫أريد فقط أن أتأكد من أنك بخير

93
00:09:34,548 --> 00:09:36,217
‫هكذا تتوقف الأمور

94
00:09:37,843 --> 00:09:40,513
‫لا يسعني التوقف، العالم لا يحتمل

95
00:09:42,014 --> 00:09:44,892
‫تعرضت لصدمة قوية بسبب ذلك الحادث

96
00:09:45,518 --> 00:09:48,229
‫أنا متوتر ومحبط لرؤية حافلتنا تتحطم

97
00:09:48,312 --> 00:09:49,980
‫لكن إن قلت إننا سنتابع

98
00:09:51,315 --> 00:09:52,691
‫فأنا جاهز

99
00:09:57,405 --> 00:09:58,781
‫سنتابع

100
00:09:59,615 --> 00:10:01,742
‫سأفرك الجرح بالتراب وأتناسى الألم

101
00:10:01,826 --> 00:10:02,701
‫نعم

102
00:10:03,077 --> 00:10:05,496
‫سنجد ما نريده على الطريق كالعادة

103
00:10:06,163 --> 00:10:07,498
‫حسناً

104
00:10:07,998 --> 00:10:09,792
‫لن أضع التراب على أي شيء

105
00:10:10,376 --> 00:10:12,044
‫ربما نعثر على بعض الدراجات

106
00:10:13,379 --> 00:10:15,047
‫الدراجات لا تحترق

107
00:10:21,303 --> 00:10:23,514
‫- حسناً
‫- حسناً

108
00:10:37,194 --> 00:10:38,946
‫"يوجين"، ماذا تفعل؟

109
00:10:39,405 --> 00:10:40,614
‫لا شيء

110
00:10:42,867 --> 00:10:44,243
‫هيا بنا

111
00:11:06,710 --> 00:11:08,130
‫"إيلين"؟

112
00:11:11,550 --> 00:11:12,840
‫"إيلين"

113
00:11:17,050 --> 00:11:18,850
‫"إيلين"!

114
00:11:22,430 --> 00:11:24,100
‫"إيلين"

115
00:11:39,910 --> 00:11:41,370
‫هيا بنا

116
00:12:29,500 --> 00:12:31,750
‫"ليتكلم عني...

117
00:13:29,850 --> 00:13:33,150
‫عسى العمل الذي قمت به

118
00:13:33,980 --> 00:13:36,490
‫يشفع لي"

119
00:13:59,970 --> 00:14:02,850
‫- سأقوم بتمشيط المكان
‫- حسناً

120
00:14:34,920 --> 00:14:37,050
‫- مرحباً
‫- مرحباً

121
00:14:39,970 --> 00:14:43,340
‫- شكراً لك
‫- على ماذا؟

122
00:14:43,930 --> 00:14:45,390
‫على تواجدك

123
00:14:47,390 --> 00:14:50,060
‫تطلب الأمر بعض الإقناع لإحضارك إلى هنا

124
00:14:50,560 --> 00:14:52,560
‫لكن الأمر واضح في نظري تماماً الآن

125
00:14:54,480 --> 00:14:55,650
‫هل تفهم قصدي؟

126
00:14:56,360 --> 00:14:59,360
‫كان بوسعك أن تغضب بعد الحادث وتنسحب
‫لكنك بقيت

127
00:15:00,070 --> 00:15:02,610
‫- عقدت صفقة
‫- نعم، كان بوسعك خرقها

128
00:15:04,200 --> 00:15:05,950
‫ماذا كنت لأفعل؟

129
00:15:08,410 --> 00:15:10,410
‫هل ستبعد هذه السكين الليلة؟

130
00:15:16,290 --> 00:15:18,630
‫ماذا عن جرحك؟ هل ستغطيه؟

131
00:15:18,710 --> 00:15:20,380
‫لا، سأتركه يتعرض للهواء

132
00:15:20,970 --> 00:15:23,720
‫تعرضت لجرح سيئ ليلة أمس في الكنيسة

133
00:15:25,970 --> 00:15:27,140
‫نعم

134
00:15:34,520 --> 00:15:37,480
‫كل من تبقوا أحياء باتوا أقوياء الآن

135
00:15:39,480 --> 00:15:40,820
‫لا بد أن نكون كذلك

136
00:15:41,650 --> 00:15:44,740
‫إما أن تكون قوياً فيساعدك الآخرون
‫وتساعدهم بدورك

137
00:15:46,490 --> 00:15:48,410
‫أو تكون قوياً فيقتلونك

138
00:15:50,620 --> 00:15:52,330
‫ويكون عليك قتلهم

139
00:15:54,750 --> 00:15:56,330
‫عليك أن تقتلهم و...

140
00:16:07,300 --> 00:16:09,050
‫أريد القول إن القتل ليس سهلاً

141
00:16:13,060 --> 00:16:14,440
‫لكنها ليست الحقيقة

142
00:16:23,070 --> 00:16:24,950
‫إنه أسهل عمل على الإطلاق

143
00:16:36,420 --> 00:16:38,170
‫سيتغير العالم، صحيح؟

144
00:16:39,250 --> 00:16:40,790
‫بالتأكيد

145
00:16:43,590 --> 00:16:46,430
‫يستحسن أن تخلد إلى النوم
‫تنتظرك مناوبة ليلية

146
00:16:47,680 --> 00:16:48,720
‫نعم

147
00:16:53,600 --> 00:16:55,350
‫علي ممارسة الجنس أولاً

148
00:16:58,770 --> 00:17:02,480
‫كنت بغنى عن معرفة ذلك، لكن لا بأس

149
00:17:09,820 --> 00:17:13,290
‫"أبراهام"! إنه يراقبنا مجدداً

150
00:17:14,750 --> 00:17:17,000
‫هناك، في قسم الخدمة الذاتية

151
00:17:20,210 --> 00:17:22,460
‫الخدمة الذاتية

152
00:17:25,760 --> 00:17:28,590
‫لا تقلقي بشأنه، إنه غير مؤذ

153
00:17:29,680 --> 00:17:31,800
‫- كدت أبلغ النشوة
‫- هيا

154
00:17:33,260 --> 00:17:34,720
‫يا صاح

155
00:17:39,520 --> 00:17:42,480
‫- بصراحة، كنت أراقبهما
‫- نعم، رأيت ذلك

156
00:17:43,400 --> 00:17:45,150
‫أظنهما يعرفان أنني أراقبهما

157
00:17:45,320 --> 00:17:48,110
‫لكن هذا لا يعني أنه يروق لهما أو لي

158
00:17:48,320 --> 00:17:49,820
‫لكنني أحب النساء

159
00:17:49,910 --> 00:17:53,620
‫وأعتبر التلصص جريمة بلا ضحية
‫توفر العزاء والإلهاء

160
00:17:57,290 --> 00:18:00,540
‫ربما نستطيع تغيير الموضوع

161
00:18:00,870 --> 00:18:03,750
‫أردت أن أشكرك على حمايتي قرب الحافلة

162
00:18:04,090 --> 00:18:05,500
‫أنقذت حياتي

163
00:18:07,420 --> 00:18:09,340
‫- لست متأكداً
‫- بلى

164
00:18:10,340 --> 00:18:13,390
‫ربما لأنك وفرت السياق الملائم

165
00:18:13,600 --> 00:18:14,470
‫ماذا؟

166
00:18:14,560 --> 00:18:17,560
‫كنت سأموت بكل الأحوال
‫لذلك اخترت أن أساعد شخصاً آخر

167
00:18:18,270 --> 00:18:20,850
‫خلته قولاً مصطنعاً
‫لكن تبين أنه صحيح، بفضلك

168
00:18:21,190 --> 00:18:24,820
‫أنت تتحلى بالشجاعة
‫رغم أنك لم تتحل بها من قبل

169
00:18:26,320 --> 00:18:28,110
‫اسمع، أنا مثلك

170
00:18:28,860 --> 00:18:30,360
‫تعلم أنك تستطيع القيام بهذا

171
00:18:33,950 --> 00:18:36,160
‫هل سمعت ما قلته لك؟

172
00:18:37,750 --> 00:18:39,620
‫حادثة الحافلة وقعت بسببي

173
00:18:40,250 --> 00:18:42,250
‫- لا، غير صحيح
‫- بلى

174
00:18:43,880 --> 00:18:45,960
‫وضعت زجاجاً مسحوقاً في أنبوب الوقود

175
00:18:47,000 --> 00:18:49,050
‫مصباحاً وجدته في الكنيسة

176
00:18:50,090 --> 00:18:52,470
‫كان يجب أن تتعطل الحافلة

177
00:18:53,010 --> 00:18:55,390
‫- قبل أن ننطلق
‫- كنت ستقتلنا

178
00:18:55,470 --> 00:18:58,020
‫لم يكن يفترض أن يحدث هذا على الإطلاق

179
00:18:58,470 --> 00:19:02,190
‫كان يجب ألا يتلف الزجاج الأنبوب
‫قرب شمعات الاحتراق

180
00:19:02,770 --> 00:19:05,440
‫- كان حظنا سيئاً فعلاً
‫- ماذا؟

181
00:19:06,110 --> 00:19:08,070
‫لماذا فعلت ذلك؟

182
00:19:09,280 --> 00:19:13,030
‫"يوجين"، لماذا..."يوجين"؟

183
00:19:14,240 --> 00:19:15,820
‫لماذا فعلت ذلك؟

184
00:19:19,370 --> 00:19:20,790
‫أجبني

185
00:19:22,580 --> 00:19:24,420
‫أقدر دعمك الإيجابي

186
00:19:24,500 --> 00:19:26,290
‫وغض النظر عن تصرفي المنحرف

187
00:19:26,880 --> 00:19:30,260
‫لكنني أعرف من التجربة
‫أنني لا أستطيع الصمود بمفردي

188
00:19:30,340 --> 00:19:32,760
‫- لا أستطيع
‫- فقمت بتعطيل الحافلة؟

189
00:19:35,680 --> 00:19:37,720
‫إن عجزت عن إيجاد دواء للداء

190
00:19:38,310 --> 00:19:41,140
‫إن لم أنقذ العالم، فسأكون بلا قيمة

191
00:19:41,600 --> 00:19:44,480
‫- لا تجري الأمور هكذا
‫- إن لم أصلح الأوضاع

192
00:19:44,560 --> 00:19:46,190
‫يستحيل أن تبقوني معكم

193
00:19:46,400 --> 00:19:49,570
‫- لتقاسم الموارد وحتى حمايتي
‫- بالطبع سنفعل ذلك

194
00:19:50,480 --> 00:19:52,070
‫نحن أصدقاء

195
00:19:52,860 --> 00:19:57,320
‫نحمي بعضنا، هكذا تجري الأمور

196
00:20:00,950 --> 00:20:02,960
‫لا تخبر أحداً آخر بما فعلته

197
00:20:03,660 --> 00:20:05,750
‫سأحفظ سرك وسنتابع الطريق

198
00:20:06,750 --> 00:20:10,920
‫تعلم أنك أخطأت، أنت تحاول، لكن يا صاح

199
00:20:12,090 --> 00:20:15,590
‫- لا يمكنك تكرار ذلك ثانية
‫- لن أفعل

200
00:20:18,510 --> 00:20:22,930
‫أنت عالق معنا، تماماً كما نحن عالقون معك

201
00:20:23,770 --> 00:20:25,270
‫مهما حدث

202
00:20:25,890 --> 00:20:27,770
‫لا أعرف لماذا أخبرتك

203
00:20:28,650 --> 00:20:30,110
‫أنا أعرف

204
00:20:32,190 --> 00:20:34,450
‫أهلا بك بين بني البشر أيها الوغد

205
00:20:41,330 --> 00:20:43,620
‫هيا بنا، تأخر الوقت

206
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
‫هل تفكرين فيهم؟

207
00:21:05,390 --> 00:21:06,690
‫نعم

208
00:21:08,270 --> 00:21:09,860
‫أشعر بتأنيب الضمير

209
00:21:13,860 --> 00:21:15,110
‫اسمعي

210
00:21:19,490 --> 00:21:21,780
‫يمكننا الحصول

211
00:21:23,870 --> 00:21:28,330
‫على عطل قصيرة على أرضية المكتبة

212
00:21:33,750 --> 00:21:35,920
‫تخطينا تلك المرحلة

213
00:21:38,050 --> 00:21:39,760
‫نعيش لأجل شيء آخر

214
00:21:40,470 --> 00:21:42,930
‫ولا يحق لهم ذلك الآن

215
00:21:44,180 --> 00:21:48,060
‫في الواقع، كدنا نموت اليوم

216
00:21:49,100 --> 00:21:51,060
‫وليست لدينا سيارة

217
00:21:52,020 --> 00:21:54,150
‫ونشرب الماء من المرحاض

218
00:21:59,700 --> 00:22:01,990
‫هذا النقاش أمر جيد

219
00:22:05,080 --> 00:22:07,500
‫لأن حياتنا لا تتعلق بما مضى

220
00:22:10,080 --> 00:22:11,710
‫لا تتعلق بليلة أمس

221
00:22:13,880 --> 00:22:15,670
‫بل تتعلق بما سيحدث

222
00:22:18,010 --> 00:22:19,930
‫لا تشعري بالذنب حيال ذلك

223
00:23:12,140 --> 00:23:13,190
‫"إيلين"

224
00:23:21,240 --> 00:23:22,820
‫أنتم بأمان الآن

225
00:23:27,200 --> 00:23:28,790
‫أوقفتهم

226
00:23:33,250 --> 00:23:35,210
‫لم يعد هناك من داع للخوف الآن

227
00:23:43,180 --> 00:23:44,680
‫اسمعي

228
00:23:54,730 --> 00:23:56,440
‫لا بأس

229
00:24:03,110 --> 00:24:04,820
‫إنه ليس مصاباً بالعدوى

230
00:24:06,320 --> 00:24:08,950
‫هل كنت ترتادين مدرسة التمريض سراً؟

231
00:24:10,240 --> 00:24:12,040
‫علمني "روجر" و"بام"

232
00:24:17,960 --> 00:24:19,500
‫أرى أن نمكث هنا اليوم

233
00:24:19,880 --> 00:24:21,090
‫لا

234
00:24:22,630 --> 00:24:24,760
‫هل تريدين التعويض عما فاتك من قراءة؟

235
00:24:25,010 --> 00:24:26,800
‫حالفنا الحظ بالأمس

236
00:24:27,470 --> 00:24:29,680
‫لكننا مرهقون، وخاصة أنت

237
00:24:29,760 --> 00:24:33,060
‫مررنا بتجارب أصعب، سنتابع التقدم

238
00:24:34,060 --> 00:24:38,400
‫ربما نتوقف دائماً
‫لأننا لا نكون جاهزين تماماً عندما ننطلق

239
00:24:38,480 --> 00:24:41,900
‫كلما تأخرنا في إيصاله إلى "واشنطن"
‫مات أناس أكثر

240
00:24:42,070 --> 00:24:45,990
‫أتظنني لا أفهم ذلك؟ بعد كل ما حدث؟

241
00:24:47,780 --> 00:24:50,700
‫أريد حقاً أن نصل إلى هناك

242
00:24:50,780 --> 00:24:54,580
‫لا، تريدين منا المكوث، تريديننا أن نتوقف

243
00:25:01,840 --> 00:25:03,630
‫هذه البلدة ليست بحالة سيئة

244
00:25:05,470 --> 00:25:07,430
‫لم يتعرض هذا المتجر للهجوم

245
00:25:09,220 --> 00:25:11,180
‫قد يشكل قاعدة جيدة

246
00:25:12,930 --> 00:25:15,100
‫نستطيع المكوث ليوم آخر والبحث عن مؤونة

247
00:25:15,390 --> 00:25:16,940
‫سنبحث عنها في طريقنا

248
00:25:18,020 --> 00:25:20,400
‫هذا ما فعلناه منذ "هيوستن"، لن نتوقف الآن

249
00:25:24,490 --> 00:25:25,820
‫سمعت السيدة

250
00:25:27,240 --> 00:25:29,910
‫- سنتجه شمالاً
‫- استنفدنا مياه المرحاض

251
00:25:30,570 --> 00:25:33,120
‫"برود ريفر" تبعد 8 كم غرباً

252
00:25:33,490 --> 00:25:36,540
‫في أسوأ الأحوال
‫سنتزود بالمؤن هناك قبل أن نجد سيارة

253
00:25:36,830 --> 00:25:38,750
‫لدينا سيارة

254
00:25:40,920 --> 00:25:42,540
‫ويصادف

255
00:25:44,170 --> 00:25:46,550
‫أنها تحمل 1900 لتر من الماء

256
00:26:33,390 --> 00:26:36,140
‫وأخيرا تجري الأمور كما نشتهي

257
00:27:00,580 --> 00:27:04,210
‫بحق السماء، لمرة واحدة فقط

258
00:27:04,920 --> 00:27:08,090
‫لمرة واحدة فحسب

259
00:27:10,300 --> 00:27:11,220
‫سنجد وسيلة نقل أخرى

260
00:27:11,300 --> 00:27:13,680
‫لو كانت هناك سيارة صالحة لوجدناها

261
00:27:14,800 --> 00:27:18,680
‫قامت هذه السيارة بإخلاء الحشود

262
00:27:18,850 --> 00:27:22,020
‫إلى حد استطاعتها

263
00:27:24,020 --> 00:27:28,480
‫ولا توجد بقعة على هذه الأرض الملعونة

264
00:27:28,570 --> 00:27:33,740
‫لم تتعرض للضرب بقوة فوق كل تصور

265
00:27:33,820 --> 00:27:35,910
‫- "أبراهام"؟
‫- ماذا؟

266
00:27:36,450 --> 00:27:40,160
‫هذا مدخل الهواء إلى المبرد
‫في الواقع، مأخذ المحرك موجود على السقف

267
00:27:57,720 --> 00:27:59,390
‫"تارا"، "ماغي"!

268
00:28:00,100 --> 00:28:02,770
‫لمرة واحدة فقط!

269
00:28:05,560 --> 00:28:07,690
‫"أبراهام"! انتظر!

270
00:28:11,940 --> 00:28:13,700
‫يأتي المزيد من الخلف

271
00:28:56,660 --> 00:29:00,620
‫ذهبت إلى 8 معارض ريفية ومسابقة للماعز

272
00:29:02,040 --> 00:29:03,870
‫لم أر شيئاً كهذا قط

273
00:29:08,170 --> 00:29:10,670
‫كان هناك متجر "غودويل" قرب المكتبة

274
00:29:10,880 --> 00:29:14,510
‫إنه مدمر، لكن قد نجد فيه مؤونة
‫وربما ملابس جافة؟

275
00:29:14,590 --> 00:29:16,180
‫هذا ليس ضرورياً

276
00:29:16,800 --> 00:29:19,430
‫أستطيع تنظيف ذلك المأخذ في لحظات

277
00:29:20,180 --> 00:29:24,020
‫ثم سيحصل المحرك على الهواء وسننطلق

278
00:29:24,770 --> 00:29:26,480
‫ستجف ملابسكم بالهواء

279
00:29:26,850 --> 00:29:28,520
‫سننطلق

280
00:29:41,990 --> 00:29:44,040
‫"مرضى في الداخل، دعوهم يموتون"

281
00:29:44,120 --> 00:29:48,250
‫ماذا؟ هذا المكان مزر تماماً!

282
00:30:14,860 --> 00:30:16,110
‫"إيلين"؟

283
00:30:18,450 --> 00:30:21,740
‫"آي جيه"؟ "بيكا"؟

284
00:30:25,410 --> 00:30:27,290
‫"لا تحاول العثور علينا"

285
00:30:30,750 --> 00:30:32,460
‫"إيلين"!

286
00:30:34,380 --> 00:30:36,010
‫"إيلين"!

287
00:30:41,590 --> 00:30:42,720
‫هيا

288
00:30:58,860 --> 00:31:02,360
‫"إتش جي ويلز، ذا شايب أوف ثينغز تو كام"

289
00:31:03,200 --> 00:31:06,660
‫"جورجيا"

290
00:31:17,630 --> 00:31:19,050
‫أعرف السبب وراء تسريحة شعرك

291
00:31:20,090 --> 00:31:22,640
‫- قلت لك، لأنها تعجبني
‫- أصدق ذلك

292
00:31:23,430 --> 00:31:24,890
‫إنها تعجبني أيضاً

293
00:31:26,350 --> 00:31:28,390
‫أظن أنك تحبها لسبب ما

294
00:31:31,190 --> 00:31:33,400
‫أنت لست كما يظنك الناس

295
00:31:35,520 --> 00:31:37,320
‫تريدهم أن يعرفوا من أنت

296
00:31:42,240 --> 00:31:45,070
‫- لا أفهمك
‫- لولا إطالة شعرك من الخلف

297
00:31:45,160 --> 00:31:47,580
‫لكنت على الأرجح تشبه كل الآخرين في المخابر

298
00:31:48,660 --> 00:31:50,500
‫لكنك لست كالآخرين

299
00:31:52,540 --> 00:31:57,710
‫على الأرجح أن الكثيرين في موقعك
‫كانوا ليستسلموا، لكنك لم تفعل

300
00:31:58,420 --> 00:32:01,340
‫كان هناك أناس كثر قابلتهم على طول الطريق

301
00:32:01,420 --> 00:32:04,930
‫وهم حرصوا على ألا أستسلم
‫لم تكن لي يد في ذلك إطلاقاً

302
00:32:05,760 --> 00:32:07,050
‫بلى

303
00:32:08,140 --> 00:32:09,600
‫أنت بدأت هذه الرحلة

304
00:32:10,930 --> 00:32:13,810
‫وأنت لا تشبه "شمشون"
‫فهو كان بحالة يرثى لها

305
00:32:14,400 --> 00:32:15,650
‫أنا لا أفهمك

306
00:32:16,310 --> 00:32:18,360
‫تقول قصته

307
00:32:19,690 --> 00:32:24,110
‫إنه عندما هاجمه أسد في أحد الأيام
‫وهبه الرب قوة فقام بتمزيقه

308
00:32:24,780 --> 00:32:26,820
‫ثم عاد في أحد الأيام، وكان وحيداً

309
00:32:27,070 --> 00:32:29,700
‫ووجد أن النحل كان قد صنع قفيراً
‫في جيفة الأسد

310
00:32:30,830 --> 00:32:32,910
‫فأخبر الناس بالأحجية التالية

311
00:32:33,370 --> 00:32:37,840
‫"من الآكل خرج أكل، ومن الجافي خرجت حلاوة"

312
00:32:40,250 --> 00:32:45,090
‫ولطالما قلت لنفسي
‫كيف يفترض بهم أن يعرفوا الإجابة

313
00:32:45,430 --> 00:32:47,090
‫إن كان السؤال عن حياته الخاصة؟

314
00:32:47,550 --> 00:32:50,560
‫إن كان الجواب موجود فقط في ذهنه

315
00:32:51,680 --> 00:32:53,600
‫ما هذا بحق الجحيم؟

316
00:32:55,890 --> 00:32:59,820
‫- ماذا؟
‫- ازدادت سرعة الريح، ستشمين الرائحة

317
00:33:00,980 --> 00:33:02,150
‫ما هذه الرائحة؟

318
00:33:02,360 --> 00:33:05,950
‫أياً كان مصدر هذه النتانة
‫فهو ليس شيئاً جيداً

319
00:33:10,330 --> 00:33:11,660
‫لن نتوقف

320
00:33:12,870 --> 00:33:14,160
‫توقفنا بالفعل

321
00:34:08,550 --> 00:34:10,640
‫هيا بنا، علينا المتابعة

322
00:34:11,350 --> 00:34:12,550
‫ولن أستسلم

323
00:34:12,890 --> 00:34:14,100
‫"أبراهام"

324
00:34:15,470 --> 00:34:17,100
‫لن أتنازل

325
00:34:18,020 --> 00:34:20,480
‫"أبراهام"، لنغادر المكان

326
00:34:20,810 --> 00:34:22,560
‫لن أقبل بالهزيمة

327
00:34:26,820 --> 00:34:29,740
‫- انتظروا
‫- علينا الذهاب

328
00:34:30,200 --> 00:34:31,240
‫لا

329
00:34:32,950 --> 00:34:34,290
‫لا، ليس علينا ذلك

330
00:34:35,330 --> 00:34:38,750
‫لا يستطيعون رؤيتنا أو سماعنا
‫من هذه المسافة

331
00:34:39,960 --> 00:34:41,210
‫نحن بأمان

332
00:34:41,420 --> 00:34:44,170
‫- هذا واضح
‫- نحتاج إلى الخريطة

333
00:34:44,250 --> 00:34:46,300
‫- لا بد من وجود تحويلة
‫- لن أفعل ذلك

334
00:34:47,300 --> 00:34:49,840
‫حولنا مسارنا كثيراً
‫من "هيوستن" إلى "جورجيا"

335
00:34:49,930 --> 00:34:51,510
‫لا أنوي ممارسة هذه اللعبة أكثر

336
00:34:51,970 --> 00:34:56,180
‫لن نعبر من هناك، مفهوم؟ لن يحدث ذلك

337
00:34:56,270 --> 00:34:59,850
‫في كل الأحوال، عليكم مواجهة وضع سيئ

338
00:35:00,060 --> 00:35:03,360
‫إن حالفكم الحظ
‫تواجهون الموتى الأحياء أو شاحنة معطلة

339
00:35:03,810 --> 00:35:05,570
‫لكن سرعان ما ستصبحون محاصرين

340
00:35:06,030 --> 00:35:08,190
‫وسيكون عليكم البقاء والقتل

341
00:35:09,240 --> 00:35:12,360
‫لن نعود أدراجنا، لا يمكننا ذلك

342
00:35:12,700 --> 00:35:14,700
‫أنا لا أتكلم عن العودة

343
00:35:15,080 --> 00:35:16,910
‫- نتجه جنوباً بضعة كيلومترات
‫- لا

344
00:35:17,750 --> 00:35:21,750
‫توقفنا مسبقاً لأن مصفاة الهواء
‫تعطلت بسبب أشلاء الجثث

345
00:35:22,750 --> 00:35:25,500
‫- سيتكرر الأمر
‫- سنبعدهم بمدفع الماء

346
00:35:25,840 --> 00:35:29,260
‫- الخزان فارغ يا "أبراهام"
‫- إن انطلقنا بسرعة...

347
00:35:29,340 --> 00:35:32,010
‫سنصطدم بهم وسيبطئوننا، ثم سيوقفوننا

348
00:35:32,090 --> 00:35:35,390
‫- لا أقول أن نسير بخط مستقيم
‫- الطريق تتجه بخط مستقيم

349
00:35:35,600 --> 00:35:39,430
‫- "أبراهام"!
‫- نستطيع العبور! أنا متأكد!

350
00:35:41,310 --> 00:35:45,310
‫وهذا يعني أننا لن نتجه جنوباً
‫أو نلتف حولهم أو نتراجع!

351
00:35:46,070 --> 00:35:47,230
‫لا

352
00:35:50,530 --> 00:35:51,780
‫إنهم محقون

353
00:36:08,210 --> 00:36:11,880
‫- "أبراهام"، ماذا تفعل؟ توقف
‫- مهلاً! اتركه

354
00:36:11,970 --> 00:36:14,220
‫- لن أدعك تفعل هذا
‫- بل ستدعينني

355
00:36:14,300 --> 00:36:16,510
‫- مهلاً، توقف
‫- انتهى الأمر!

356
00:36:16,600 --> 00:36:18,850
‫- لا تفعل!
‫- توقف!

357
00:36:18,930 --> 00:36:22,430
‫قلت لك، لا تلمسني!

358
00:36:22,520 --> 00:36:24,690
‫"أبراهام"!

359
00:36:26,610 --> 00:36:30,530
‫- "أبراهام"!
‫- أنا لست عالماً!

360
00:36:35,110 --> 00:36:38,990
‫كذبت، أنا لست عالماً

361
00:36:41,790 --> 00:36:43,540
‫لا أعرف كيف أوقف الوباء

362
00:36:44,960 --> 00:36:46,420
‫أنا لست عالماً

363
00:37:17,620 --> 00:37:20,280
‫أنت عالم، رأيت ما تستطيع فعله

364
00:37:22,200 --> 00:37:24,000
‫أعرف بعض الأمور فقط

365
00:37:25,410 --> 00:37:28,710
‫تعرف بعض الأمور؟

366
00:37:29,750 --> 00:37:31,750
‫أعلم أنني أذكى من معظم الناس

367
00:37:32,340 --> 00:37:35,590
‫وأنني بارع بالكذب
‫وأنه كان علي الذهاب إلى "واشنطن"

368
00:37:36,760 --> 00:37:38,180
‫لماذا؟

369
00:37:39,180 --> 00:37:42,640
‫لأن فرصة النجاة في ذلك المكان هي الأكبر

370
00:37:43,390 --> 00:37:44,890
‫وأنا أردت النجاة

371
00:37:45,730 --> 00:37:48,190
‫إن استطعت خداع أحدهم لأخذي إلى هناك

372
00:37:48,650 --> 00:37:51,610
‫رأيت أنني سأقدم لهم خدمة بذلك أيضاً

373
00:37:51,820 --> 00:37:55,320
‫نظراً إلى الوضع الخطر لمدينة "هيوستن"
‫وحالة كل شيء

374
00:38:03,700 --> 00:38:06,960
‫مات الناس وهم يحاولون إيصالك إلى هنا

375
00:38:07,500 --> 00:38:08,960
‫أدرك ذلك

376
00:38:10,210 --> 00:38:12,170
‫"ستيفاني" و"وارين"

377
00:38:13,170 --> 00:38:18,510
‫"بام" و"ريكس" و"روجر" و"جوسايا"،
‫"ديرك" و"جوزيفين"

378
00:38:20,720 --> 00:38:22,010
‫و"بوب"

379
00:38:25,390 --> 00:38:29,480
‫فقدت أعصابي مع اقترابنا من هدفنا
‫لأنني جبان

380
00:38:31,310 --> 00:38:34,940
‫وواقع اقترابنا من وجهتنا
‫واقتراب موعد البوح بالحقيقة

381
00:38:35,030 --> 00:38:37,190
‫أصبح مرعباً للغاية

382
00:38:37,820 --> 00:38:39,860
‫أخذت على عاتقي أن أبطئ رحلتنا

383
00:38:42,620 --> 00:38:45,450
‫لأجد الوقت لتنقيح الخطة
‫بحيث أننا عندما نصل إلى هناك...

384
00:38:48,460 --> 00:38:51,580
‫لكنني أدرك الآن تماماً
‫أنه لم تعد هناك أي حلول مقبولة

385
00:38:54,300 --> 00:38:55,880
‫انتهى أمري بكل الأحوال

386
00:39:03,260 --> 00:39:05,180
‫كما كذبت بشأن إعجاب "تي بروكس إيليس" بشعري

387
00:39:05,260 --> 00:39:07,100
‫لم أعرف "تي بروكس إيليس" قط

388
00:39:07,980 --> 00:39:09,980
‫لكنني قرأت أحد كتبه، وبدا كرجل

389
00:39:10,060 --> 00:39:12,310
‫يحب الشعر الطويل من الخلف

390
00:39:17,440 --> 00:39:18,610
‫مجدداً

391
00:39:20,740 --> 00:39:23,780
‫أنا أذكى منكم، قد ترغبون في تركي هنا...

392
00:39:25,490 --> 00:39:27,950
‫- مهلاً! ابتعد عنه
‫- هيا!

393
00:39:32,460 --> 00:39:34,420
‫- يا إلهي
‫- لا

394
00:39:37,210 --> 00:39:38,550
‫"يوجين"؟

395
00:39:57,020 --> 00:39:59,070
‫انهض، انظر إلي

396
00:40:03,700 --> 00:40:04,990
‫يا إلهي

397
00:40:07,620 --> 00:40:10,080
‫يا إلهي، "يوجين"، هل تسمعني؟

398
00:40:12,750 --> 00:40:15,830
‫"يوجين"!

399
00:40:28,890 --> 00:40:30,310
‫هيا!

400
00:40:32,020 --> 00:40:33,270
‫"إيلين"

401
00:41:13,640 --> 00:41:14,940
‫ساعدني!

402
00:41:17,100 --> 00:41:19,940
‫النجدة! ساعدني!

403
00:41:25,360 --> 00:41:26,990
‫ساعدني أرجوك!

404
00:41:28,370 --> 00:41:30,370
‫نل منهم!

405
00:41:36,040 --> 00:41:38,830
‫نل منهم

406
00:41:40,670 --> 00:41:43,670
‫شكراً لك

407
00:41:44,970 --> 00:41:47,800
‫أظن أنهم يزدادون سرعة

408
00:41:49,180 --> 00:41:50,510
‫مهلاً!

409
00:41:51,510 --> 00:41:52,720
‫انتظر!

410
00:41:55,680 --> 00:41:56,770
‫توقف!

411
00:41:57,900 --> 00:42:00,480
‫- لا يمكنك الرحيل
‫- لماذا؟

412
00:42:07,320 --> 00:42:09,410
‫لدي مهمة غاية في الأهمية

413
00:42:18,290 --> 00:42:20,830
‫ترجمة "باسل باشور"

