﻿1
00:00:43,690 --> 00:00:45,980
‫لا بأس، أكون مستيقظة عادة

2
00:00:47,190 --> 00:00:50,900
‫كنت أفتح أبواب مقهى كل يوم طوال 7 سنوات

3
00:00:51,650 --> 00:00:55,620
‫الدماغ يبرمج نفسه بناءً
‫على أمور لم نعد بحاجة إليها

4
00:00:56,450 --> 00:00:59,290
‫ما زلت أحمل هاتفي الخلوي معي أيضاً

5
00:01:00,330 --> 00:01:03,330
‫يوما ما سيرن وسيثير الهلع في نفسي

6
00:01:03,670 --> 00:01:07,670
‫إن قبضت على خنزير بري في الخارج
‫هلا تحتفظين لي بساقه؟

7
00:01:08,800 --> 00:01:10,010
‫لأصنع لحم الخنزير المدخن

8
00:01:10,590 --> 00:01:13,550
‫كنت أصنع لحماً مقدداً في قبو منزلي
‫قبل بداية الأحداث

9
00:01:14,130 --> 00:01:16,300
‫كنت أعد مخللاً رائعاً أيضاً

10
00:01:16,390 --> 00:01:17,890
‫بالتأكيد يا "أوليفيا"

11
00:01:23,640 --> 00:01:24,560
‫شكراً

12
00:03:08,500 --> 00:03:10,330
‫تعالوا للنيل مني

13
00:03:59,590 --> 00:04:04,140
‫لا أراه، لكنه قريب، هناك واحد فقط

14
00:04:05,720 --> 00:04:08,600
‫لن نطيل المكوث هنا، ما رأيكما إذن؟

15
00:04:08,810 --> 00:04:11,940
‫- نستطيع الدخول وهو فارغ
‫- كيف؟ إنهم يقفلونه ليلاً

16
00:04:12,150 --> 00:04:14,320
‫عبر النافذة، هناك رتاج، سأتركه مفتوحاً

17
00:04:16,150 --> 00:04:17,990
‫- رتاج؟
‫- نعم

18
00:04:18,070 --> 00:04:22,570
‫- ماذا لو أقفله أحد أولئك الأوغاد؟
‫- ننتظر بضعة أيام ونتركه مفتوحاً ثانية

19
00:04:23,780 --> 00:04:26,660
‫- إنه يقترب
‫- علينا القيام بذلك عما قريب

20
00:04:26,790 --> 00:04:30,580
‫إنهم لا يراقبوننا حالياً، ليسوا قلقين
‫من اجتماعات كهذه

21
00:04:31,420 --> 00:04:35,250
‫- ربما نحتاج إلى أسلحة وربما لا
‫- سنحتاج إليها بكل الأحوال

22
00:04:35,880 --> 00:04:40,470
‫إنهم أكثر الناس حظاً
‫وحظهم يزداد أكثر فأكثر

23
00:04:40,760 --> 00:04:43,220
‫- كيف؟
‫- نحن هنا الآن

24
00:04:46,970 --> 00:04:50,230
‫لديهم خزانتان مليئتان
‫بمسدسات آلية عيار 9 ميليمتر

25
00:04:50,310 --> 00:04:53,230
‫مسدسات "روغر" و"كيل تيك" مرمية هناك

26
00:04:53,690 --> 00:04:55,520
‫لا يستخدمونها، ولن يلاحظوا اختفاءها

27
00:04:56,110 --> 00:04:58,400
‫أحدهم يحمل مسدسا الآن، صحيح؟

28
00:05:01,570 --> 00:05:06,740
‫- نريد أن يحاول الآخرون الانسجام
‫- وأنت أيضاً

29
00:05:08,290 --> 00:05:10,370
‫لذلك سنتكتم على الأمر

30
00:05:11,870 --> 00:05:12,960
‫ها قد أتى

31
00:05:13,040 --> 00:05:15,130
‫- سأتولى أمره
‫- مهلاً، انتظر

32
00:05:27,720 --> 00:05:30,640
‫قلنا إننا خرجنا لأتدرب على الرماية
‫علي إفراغ المخزن

33
00:05:31,560 --> 00:05:34,810
‫- لحسن الحظ أنه مر بنا
‫- يجدر بنا العودة

34
00:05:37,020 --> 00:05:39,440
‫افتحي الرتاج وسنختار اللحظة المناسبة

35
00:05:39,900 --> 00:05:42,030
‫نحن؟ لا نحتاج إلى الحظ

36
00:05:44,160 --> 00:05:45,490
‫ما هذا بحق السماء؟

37
00:05:46,530 --> 00:05:47,410
‫"دبليو"

38
00:05:47,490 --> 00:05:50,290
‫- هل هذا حرف "دبليو"؟
‫- نعم

39
00:06:34,410 --> 00:06:39,420
‫لا أدري إن كان تسليم السلطة للغرباء
‫خدعة ما

40
00:06:40,210 --> 00:06:42,000
‫سلطة تفريق المشاجرات

41
00:06:42,710 --> 00:06:45,170
‫لو كان هذا كل شيء، كان عليها إعطاء بدلة
‫لـ"داريل"

42
00:06:47,010 --> 00:06:49,800
‫لا أدري إن كان هذا في صالحنا أم صالحهم

43
00:06:51,100 --> 00:06:54,100
‫أو ربما تحاول "ديانا" التخلص منا ومنهم

44
00:06:55,100 --> 00:06:59,190
‫بإعطائنا ملابس رسمية
‫والتأكد من أن يراها الجميع

45
00:07:00,820 --> 00:07:03,360
‫إن كانت هذه هي الخدعة، فهي ذكية جداً

46
00:07:04,940 --> 00:07:07,280
‫وهي تبدو ذكية

47
00:07:08,280 --> 00:07:10,740
‫أتقصدين ذكية آنذاك أم الآن؟

48
00:07:12,200 --> 00:07:14,290
‫نحن نعيش اللحظة

49
00:07:28,930 --> 00:07:31,350
‫اخرج! في الحال!

50
00:07:44,780 --> 00:07:47,700
‫أتميز بين الموتى الأحياء والبشر بالصوت؟

51
00:07:53,950 --> 00:07:56,660
‫هل تميز بين الطيب والشرير؟

52
00:07:57,960 --> 00:07:59,670
‫لا يبدو أن "ريك" خبير بذلك

53
00:08:00,120 --> 00:08:02,880
‫- لم يعد هناك فرق كبير
‫- هل هذا شعورك تجاه قومك؟

54
00:08:02,960 --> 00:08:05,460
‫لماذا تتبعني؟

55
00:08:06,590 --> 00:08:09,800
‫لم أكن أتبعك، خرجت لاصطياد الأرانب

56
00:08:13,050 --> 00:08:14,640
‫أعلم لماذا أنت هنا

57
00:08:17,310 --> 00:08:18,770
‫هل تمانع إن انضممت إليك؟

58
00:08:23,560 --> 00:08:27,360
‫جارني بالمسير والزم الصمت

59
00:08:30,990 --> 00:08:33,450
‫عليكما توفير الحماية والخدمة

60
00:08:33,870 --> 00:08:35,830
‫ستقومان بجولات قرب الجدار وتراقبان الأطفال

61
00:08:35,910 --> 00:08:38,410
‫إن وقع نزاع، عليكما حله

62
00:08:39,370 --> 00:08:43,080
‫- وسيصغي الناس إليكما
‫- لأننا نرتدي الزي الرسمي؟

63
00:08:43,170 --> 00:08:47,630
‫بل لأنهم يؤمنون بهذا المكان
‫لأنني أطلب منهم ذلك

64
00:08:49,720 --> 00:08:51,680
‫كان يعيش هنا ضابط شرطة

65
00:08:52,010 --> 00:08:55,010
‫وجدنا هاتين السترتين
‫وأردت أن أجعل الأمر رسمياً

66
00:08:55,850 --> 00:09:00,270
‫لذا فهو رسمي، ستقوم هنا حكومة ذات يوم

67
00:09:00,350 --> 00:09:03,770
‫لهذا السبب أريد أن تعمل "ماغي" معي

68
00:09:03,850 --> 00:09:07,150
‫ستكون هناك قوة شرطة
‫لهذا السبب أريدكما أن تؤسساها

69
00:09:07,230 --> 00:09:09,740
‫أرى هنا مجتمعا نابضاً بالحياة

70
00:09:09,820 --> 00:09:14,620
‫مع صناعة وتجارة وحضارة

71
00:09:15,660 --> 00:09:17,790
‫وحياة حقيقية

72
00:09:19,120 --> 00:09:21,830
‫قد تكون هناك خيول
‫وطواحين هواء، لكن...ماذا؟

73
00:09:22,790 --> 00:09:26,420
‫- هل تبدو لكم هذه أحلام يستحيل تحقيقها؟
‫- لا

74
00:09:29,090 --> 00:09:30,260
‫لا

75
00:09:33,130 --> 00:09:34,180
‫لا

76
00:09:35,470 --> 00:09:37,010
‫هلا نناقش الجانب الأمني؟

77
00:09:38,010 --> 00:09:40,640
‫نحتاج إلى حراسة مستمرة على طول الجدران

78
00:09:40,730 --> 00:09:42,480
‫لن نبحث عن الأضرار فقط

79
00:09:42,980 --> 00:09:45,230
‫بل عن آثار تسلق من الخارج

80
00:09:47,440 --> 00:09:51,570
‫يمكنكم رفع أعمدة الدعم
‫هذا ما كنت لأفعله أنا

81
00:09:52,900 --> 00:09:54,610
‫البشر هم الخطر الحقيقي الآن

82
00:09:54,820 --> 00:09:58,660
‫"ريك"، أعرف أنك ترى
‫أنه يجدر بنا أن نتسلح كلنا داخل الجدران

83
00:10:00,120 --> 00:10:02,210
‫لا أستطيع القيام بذلك

84
00:10:02,750 --> 00:10:03,830
‫لا بأس

85
00:10:04,540 --> 00:10:07,710
‫لكن إن قمنا بتلك التغييرات
‫فلن نحتاج إلى ذلك

86
00:10:07,790 --> 00:10:09,250
‫المعذرة

87
00:10:13,880 --> 00:10:16,390
‫أريد التطوع لنوبة الحراسة الأولى
‫في برج المراقبة

88
00:10:16,470 --> 00:10:18,300
‫لا توجد حراسة في برج المراقبة

89
00:10:18,510 --> 00:10:20,890
‫- ماذا؟
‫- رأينا أحدهم في وقت سابق

90
00:10:20,970 --> 00:10:24,730
‫إنها بندقية فارغة وضعها ابني "سبنسر" هناك

91
00:10:24,940 --> 00:10:27,730
‫يجلس هناك أحياناً، لكن ليس غالباً

92
00:10:27,810 --> 00:10:30,270
‫لم تكن هناك ضرورة لذلك

93
00:10:30,860 --> 00:10:34,990
‫نحتاج إلى حراسة في ذلك البرج
‫على مدار الساعة

94
00:10:35,070 --> 00:10:37,240
‫إنه الحل الوحيد لكشف من يقترب

95
00:10:37,320 --> 00:10:41,330
‫- حسناً، سنحدد نوبات مراقبة
‫- سأتولى أكبر عدد ممكن منها

96
00:10:43,540 --> 00:10:44,790
‫لماذا؟

97
00:10:46,170 --> 00:10:49,250
‫"ساشا" قناصة بارعة، يمكنها القيام بذلك

98
00:10:52,130 --> 00:10:54,420
‫سأضع "سبنسر" في الأعلى اليوم

99
00:10:55,050 --> 00:10:59,300
‫سأفكر في جعلك الحارسة الرئيسية
‫لكنني أريد شيئاً بالمقابل

100
00:11:01,510 --> 00:11:07,440
‫سأستضيف الليلة حفلة ترحيب بكم جميعاً
‫في منزلي

101
00:11:08,400 --> 00:11:12,070
‫- أريدك أن تأتي
‫- لماذا؟

102
00:11:12,820 --> 00:11:16,110
‫تعالي الليلة، ثم سنناقش الأمر

103
00:11:19,120 --> 00:11:22,290
‫الفاصوليا المهروسة، بودرة الكاكاو
‫وشراب للتحلية

104
00:11:22,370 --> 00:11:25,540
‫كنت لآكلها قبل الأحداث، أقسم لك

105
00:11:25,620 --> 00:11:28,880
‫- إنها مليئة بالبروتين وتشعرك بالشبع
‫- تبدو لذيذة

106
00:11:30,920 --> 00:11:34,260
‫سأعود، علي أن أتوسل لـ"ريك"
‫ليساعدني الليلة

107
00:11:34,340 --> 00:11:38,010
‫- إن أردت أي شيء اطلبي مني
‫- حسناً، شكراً

108
00:11:42,180 --> 00:11:43,760
‫هل سمعت عن الحفلة؟

109
00:11:44,060 --> 00:11:46,560
‫- سيذهب الجميع
‫- هذا صحيح

110
00:11:48,060 --> 00:11:49,560
‫إذن سنقوم بالعملية الليلة؟

111
00:11:50,190 --> 00:11:51,980
‫سأكون قادرة على التسلل

112
00:11:53,190 --> 00:11:56,070
‫مخزن الأسلحة بجوار منزل "ديانا"
‫سأؤمن لك التغطية

113
00:11:57,110 --> 00:11:59,160
‫قد يتساءلون أين الشرطي الجديد

114
00:11:59,240 --> 00:12:00,950
‫أو والد "كارل"

115
00:12:01,660 --> 00:12:06,910
‫حسناً، لا يمكننا الاستعانة بـ"داريل"
‫إنهم يراقبون كل تحركاته

116
00:12:07,750 --> 00:12:10,670
‫لا بأس، هل تعرف
‫ما الأمر الرائع في هذا المكان؟

117
00:12:11,880 --> 00:12:14,050
‫أستطيع أن أصبح خفية مجدداً

118
00:12:39,060 --> 00:12:42,190
‫كنت أحاول القبض عليه منذ أشهر
‫وأُحضره إلى الداخل

119
00:12:43,480 --> 00:12:45,570
‫اسمه "باتنز"

120
00:12:47,490 --> 00:12:50,320
‫رآه أحد الفتية يجري قرب البوابة قبل مدة

121
00:12:50,410 --> 00:12:52,120
‫رأى أن اسم "باتنز" يليق به

122
00:12:53,660 --> 00:12:57,830
‫لم أره منذ زمن، كنت أخشى أنه قد مات

123
00:13:01,920 --> 00:13:05,420
‫كلما اقتربت أنا أو "إريك" منه، يصاب بالفزع

124
00:13:07,380 --> 00:13:10,840
‫- هل سبق أن فعلت ذلك؟
‫- مجموعتي أمسكت خيولاً من قبل

125
00:13:11,130 --> 00:13:13,250
‫لكنها لم تكن في الخارج مدة طويلة

126
00:13:14,880 --> 00:13:18,630
‫كلما طالت فترة بقائها في الخارج
‫ازدادت تصرفاتها برية

127
00:13:29,980 --> 00:13:33,150
‫لن أؤذيك، مفهوم؟

128
00:13:34,110 --> 00:13:36,230
‫تعال أيها الفتى

129
00:13:36,320 --> 00:13:39,700
‫نعم، تابع الأكل

130
00:13:41,200 --> 00:13:44,490
‫نعم، فتى طيب

131
00:13:44,580 --> 00:13:47,250
‫نعم، كنت ملك أحدهم، أليس كذلك؟

132
00:13:48,710 --> 00:13:50,790
‫الآن أنت حر طليق

133
00:13:52,750 --> 00:13:54,880
‫تباً!

134
00:14:00,630 --> 00:14:02,930
‫هيا بنا، إنهم قادمون!

135
00:14:16,520 --> 00:14:17,480
‫هيا بنا

136
00:14:19,240 --> 00:14:23,660
‫هل تستعيضين حقاً عن صلصة التفاح بالبيض؟
‫قد يغير هذا حياتي

137
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
‫ليتك تحفظين السر، إنه سر ذلك الكعك
‫في الحقيقة

138
00:14:27,830 --> 00:14:29,290
‫هل أنت جادة؟

139
00:14:29,750 --> 00:14:32,580
‫أجل، لا تحتفظ المرأة بأسرار كثيرة

140
00:14:32,670 --> 00:14:34,080
‫سآخذ السر معي إلى القبر

141
00:14:34,540 --> 00:14:36,420
‫الشوكولاتة هي التي تنجح الوصفة

142
00:14:37,380 --> 00:14:40,420
‫- ألديك شوكولاتة؟
‫- أستطيع أن أعطيك ربع لوح فقط

143
00:14:40,510 --> 00:14:41,630
‫سأكتفي به

144
00:14:42,840 --> 00:14:44,300
‫مرحباً يا "أوليفيا"

145
00:14:44,890 --> 00:14:47,430
‫- نحتاج إلى أسلحة
‫- ستبدآن متأخرين؟

146
00:14:47,510 --> 00:14:50,600
‫تريدني الرئيسة أن أفحص الجدار الشرقي
‫قبل الحفلة

147
00:14:50,680 --> 00:14:52,230
‫تعالا إلى الخلف

148
00:14:52,810 --> 00:14:56,310
‫"كارول"، خذي ما تريدينه
‫الشوكولاتة في ثلاجة الرواق

149
00:14:56,400 --> 00:14:58,150
‫حسناً

150
00:15:05,490 --> 00:15:09,080
‫"أرباع ألواح شوكولاتة"

151
00:15:14,120 --> 00:15:15,880
‫هل تخافين المسدسات يا سيدتي؟

152
00:15:17,210 --> 00:15:18,550
‫لا، أنا...

153
00:15:19,130 --> 00:15:22,630
‫كان لدي مسدس وحملت بندقية
‫عندما كنا في الخارج

154
00:15:22,720 --> 00:15:24,970
‫لكنني لست خبيرة باستخدامها

155
00:15:26,680 --> 00:15:28,720
‫ليس مع هذه الأسلحة على الأقل

156
00:15:29,890 --> 00:15:32,060
‫اسمي "توبن"

157
00:15:32,390 --> 00:15:36,440
‫وعندما ترغبين، سيطيب لي أن أعلمك

158
00:15:37,230 --> 00:15:39,070
‫الحيطة خير من الندامة

159
00:15:40,650 --> 00:15:42,400
‫سيكون هذا لطيفاً، شكراً يا "توبن"

160
00:15:43,030 --> 00:15:45,570
‫شكراً لك يا "أوليفيا"

161
00:15:56,080 --> 00:15:59,170
‫- هل تجيد امتطاء الخيول؟
‫- أركب الدراجات

162
00:16:00,750 --> 00:16:02,920
‫لا أظنك تقصد الدراجات الهوائية

163
00:16:06,890 --> 00:16:09,600
‫أعرف أنك تشعر بأنك غريب

164
00:16:11,010 --> 00:16:12,810
‫الذنب ليس ذنبك

165
00:16:13,930 --> 00:16:15,560
‫أنا و"إريك"

166
00:16:16,140 --> 00:16:19,400
‫ما زلنا نشعر بأننا غريبان
‫في الكثير من النواحي

167
00:16:21,520 --> 00:16:24,820
‫سمعنا كماً كبيراً من التعليقات

168
00:16:25,950 --> 00:16:30,370
‫المسيئة إلى حد مضحك من رجال ونساء جيدين

169
00:16:32,120 --> 00:16:34,250
‫الناس لا يتغيرون

170
00:16:34,790 --> 00:16:37,830
‫كلما خافوا، ازداد غباؤهم

171
00:16:39,130 --> 00:16:41,210
‫الخوف يجعل العقل يتقلص

172
00:16:43,880 --> 00:16:47,050
‫إنهم يخافون منك ومني لأسباب مختلفة

173
00:16:48,510 --> 00:16:51,350
‫خوفهم مني أقل لأنهم يعرفونني

174
00:16:52,430 --> 00:16:54,680
‫يقل خوفهم مني مع مرور الأيام

175
00:16:58,810 --> 00:17:01,310
‫لذا، دعهم يتعرفون عليك

176
00:17:01,400 --> 00:17:03,820
‫عليك الذهاب إلى حفلة "ديانا" الليلة

177
00:17:04,530 --> 00:17:06,780
‫ليس لدي ما أثبته

178
00:17:08,570 --> 00:17:12,700
‫قابلت أشخاصاً سيئين كثراً في الخارج
‫يقومون بأعمال سيئة كثيرة

179
00:17:13,700 --> 00:17:16,040
‫لم يكونوا يخافون شيئاً

180
00:17:17,250 --> 00:17:19,330
‫بلى، كانوا خائفين

181
00:17:29,840 --> 00:17:33,720
‫رباه، أهلا بكم!

182
00:17:34,810 --> 00:17:36,890
‫- مرحباً
‫- تسعدني رؤيتكم

183
00:17:36,980 --> 00:17:39,480
‫مرحباً يا "كارل"، شكراً على مجيئك

184
00:17:40,350 --> 00:17:43,860
‫لم تتح لي الفرصة لإجراء لقاء مع هذه

185
00:17:43,940 --> 00:17:45,980
‫- أنا أحسدها
‫- لماذا؟

186
00:17:46,070 --> 00:17:48,530
‫لأنها سترى ما سيصبح عليه هذا المكان

187
00:17:48,610 --> 00:17:50,740
‫تفضلوا، تفضلوا بالدخول

188
00:18:10,470 --> 00:18:12,180
‫لست متأكداً من هذا

189
00:18:15,470 --> 00:18:17,390
‫لديهم جعة

190
00:18:19,220 --> 00:18:21,310
‫سأجربها

191
00:18:30,280 --> 00:18:33,820
‫- أنت "ريك"
‫- "ريك"، هذا زوجي "ريج"

192
00:18:34,620 --> 00:18:36,870
‫أنت رجل مميز للغاية

193
00:18:37,240 --> 00:18:41,540
‫- لماذا؟
‫- شاهدت أشرطة الفيديو جميعها

194
00:18:41,620 --> 00:18:45,000
‫الأمور التي قالها هؤلاء الناس عنك
‫وما فعلته لأجلهم

195
00:18:47,300 --> 00:18:49,090
‫ألم تبن ذلك الجدار هناك؟

196
00:18:49,300 --> 00:18:52,720
‫بلى، مع الكثير من المساعدة

197
00:18:52,800 --> 00:18:55,220
‫وهو إنجاز مذهل

198
00:18:55,680 --> 00:18:58,770
‫لكنه مجرد جدار

199
00:19:00,890 --> 00:19:03,940
‫14 روحاً في هذا العالم؟

200
00:19:05,480 --> 00:19:07,320
‫أظن أنك تفوقت علي

201
00:19:07,900 --> 00:19:09,980
‫نحن نقف خلف ذلك الجدار الآن

202
00:19:10,070 --> 00:19:12,530
‫لذلك فلنقل إنكما متعادلان

203
00:19:14,280 --> 00:19:15,620
‫يسعدني أنك هنا

204
00:19:16,320 --> 00:19:18,160
‫والآن، خذ كأسا

205
00:19:18,490 --> 00:19:19,620
‫لا أريد

206
00:19:20,910 --> 00:19:22,540
‫ليس عليك التصرف هكذا

207
00:19:28,380 --> 00:19:30,510
‫هكذا، هيا

208
00:19:34,220 --> 00:19:36,340
‫رائع، أهلا بك

209
00:19:36,850 --> 00:19:38,930
‫شكراً

210
00:19:40,140 --> 00:19:42,230
‫"جيسي"

211
00:19:54,860 --> 00:19:57,200
‫يجب أن نتحرك بسرعة، إنه عالق معهم

212
00:20:01,120 --> 00:20:02,700
‫سأتخلص من البعيدين

213
00:20:22,520 --> 00:20:23,770
‫شكراً

214
00:20:31,610 --> 00:20:33,150
‫شكراً

215
00:20:58,180 --> 00:21:00,180
‫سأتولى أمر الذي على اليمين

216
00:21:13,900 --> 00:21:15,490
‫اقض عليه

217
00:21:36,970 --> 00:21:38,510
‫كان يهرب دائماً

218
00:21:47,310 --> 00:21:48,890
‫كنت تحاول مساعدته

219
00:22:06,370 --> 00:22:08,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً

220
00:22:09,160 --> 00:22:11,040
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

221
00:22:12,330 --> 00:22:13,590
‫نعم

222
00:22:15,960 --> 00:22:19,340
‫- لست معتاداً على الحفلات
‫- صحيح

223
00:22:20,680 --> 00:22:22,510
‫- أظن أنني سأرحل
‫- لا

224
00:22:22,970 --> 00:22:25,850
‫لن تغادر، نحن هنا معاً يا رجل

225
00:22:26,970 --> 00:22:30,890
‫أنت هنا معنا، أنت بصحبة عائلتك

226
00:22:34,520 --> 00:22:36,070
‫هيا بنا

227
00:22:54,080 --> 00:22:56,500
‫"داريل"، مرحباً

228
00:22:57,840 --> 00:22:59,420
‫ظننت أنك ستذهب إلى الحفلة هناك

229
00:23:00,130 --> 00:23:04,260
‫لم أكن سأذهب بسبب كاحل "إريك"، لحسن الحظ

230
00:23:05,430 --> 00:23:07,140
‫لماذا طلبت مني الذهاب إذن؟

231
00:23:07,470 --> 00:23:09,810
‫طلبت منك أن تحاول، وقد حاولت

232
00:23:10,390 --> 00:23:12,600
‫النية هي المهمة

233
00:23:14,060 --> 00:23:16,190
‫- حسناً
‫- تفضل بالدخول

234
00:23:16,730 --> 00:23:18,020
‫تناول العشاء

235
00:23:21,490 --> 00:23:24,860
‫هيا يا رجل، لدينا سباغيتي رائعة

236
00:23:30,540 --> 00:23:33,960
‫انظر، إنها هنا
‫مما يعني أن المكان فارغ، لذا...

237
00:23:35,170 --> 00:23:38,290
‫- سأرافقك
‫- لا، تذكر...

238
00:23:39,090 --> 00:23:41,210
‫أنت خفية

239
00:23:41,720 --> 00:23:44,800
‫"ريك"، هذا زوجي "بيت"

240
00:23:44,880 --> 00:23:46,590
‫مرحباً، يسعدني اللقاء بك

241
00:23:47,300 --> 00:23:49,930
‫أردت أن أشكرك لقبولك العمل كشرطي أمن

242
00:23:50,390 --> 00:23:52,140
‫إن استمر نمونا، فسنحتاج إلى عدد أكبر

243
00:23:52,730 --> 00:23:55,440
‫- أرجو ذلك
‫- لم لا تمر بعيادتي الأسبوع المقبل؟

244
00:23:55,520 --> 00:23:56,650
‫لألقي نظرة عليك

245
00:23:58,110 --> 00:24:00,610
‫كان علي أن أبدأ بالقول إنني طبيب

246
00:24:00,940 --> 00:24:02,650
‫أظن أنه ما قلته لطيف بكل حال

247
00:24:02,740 --> 00:24:05,160
‫سأعيد ملء كؤوسنا

248
00:24:05,240 --> 00:24:07,370
‫- أستطيع القيام بذلك
‫- سأتولى ذلك

249
00:24:11,120 --> 00:24:12,700
‫هل تقضي وقتاً ممتعاً؟

250
00:24:14,580 --> 00:24:15,960
‫نعم

251
00:24:18,330 --> 00:24:21,630
‫- كان سؤالاً غبياً، صحيح؟
‫- لا

252
00:24:24,090 --> 00:24:27,340
‫مع ذلك، فإن إطلالة هذا المكان مذهلة

253
00:24:28,470 --> 00:24:29,550
‫حقاً؟

254
00:24:30,890 --> 00:24:32,470
‫نعم، ألق نظرة

255
00:24:39,440 --> 00:24:41,520
‫حياة طبيعية كما في السابق

256
00:24:42,940 --> 00:24:44,650
‫في الواقع، ليس كما في السابق

257
00:24:45,360 --> 00:24:46,320
‫لا

258
00:24:47,660 --> 00:24:48,660
‫لا

259
00:24:49,740 --> 00:24:53,240
‫أعني أنها أفضل، في الداخل وليس في الخارج

260
00:24:56,870 --> 00:24:58,670
‫مر الجميع بالتجربة بطريقة ما

261
00:24:59,750 --> 00:25:00,840
‫الجميع

262
00:25:02,380 --> 00:25:04,170
‫واختفت الكثير من الأمور

263
00:25:05,590 --> 00:25:07,550
‫لكن اختفت معها أمور سيئة

264
00:25:09,510 --> 00:25:14,390
‫إنهم من خلفيات مختلفة وأماكن مختلفة

265
00:25:14,470 --> 00:25:16,850
‫ما كانوا ليلتقوا أبداً

266
00:25:17,730 --> 00:25:20,150
‫والآن هم جزء من حياة بعضهم

267
00:25:20,230 --> 00:25:22,360
‫لا بل كل منهم هو حياة الآخر

268
00:25:24,730 --> 00:25:27,740
‫برأيي أننا خسرنا جميعاً أموراً كثيرة

269
00:25:29,240 --> 00:25:31,070
‫لكننا ربحنا أموراً أخرى

270
00:25:32,580 --> 00:25:35,750
‫هذا لا يكفي، لكنه مهم بحد ذاته

271
00:25:38,710 --> 00:25:42,290
‫لا، كان تعادلاً، ألم تر ذلك؟

272
00:25:43,460 --> 00:25:44,920
‫نعم

273
00:25:51,220 --> 00:25:53,640
‫نعم، إنه منظر جميل

274
00:25:57,310 --> 00:26:00,690
‫- أمي! لم يعد هناك كعك
‫- حقاً؟

275
00:26:01,900 --> 00:26:06,070
‫أنا أعرف صانعة الحلوى،
‫إنها صديقة عزيزة علي

276
00:26:06,400 --> 00:26:10,450
‫وقد أطلب منها أن تعد دفعة كاملة
‫من الكعك لك

277
00:26:10,530 --> 00:26:12,990
‫أمي، إنه لا يحمل ختماً

278
00:26:14,620 --> 00:26:16,910
‫- هل تريد ختماً؟
‫- بالتأكيد

279
00:26:22,830 --> 00:26:25,090
‫"ايه"

280
00:26:25,880 --> 00:26:27,880
‫أترى؟ الآن أنت واحد منا رسمياً

281
00:26:29,010 --> 00:26:31,260
‫- نعم
‫- "سام"

282
00:26:31,890 --> 00:26:34,010
‫"سام"، انتظر، لا تركض

283
00:26:36,220 --> 00:26:38,350
‫- سأراك لاحقاً
‫- نعم

284
00:26:57,780 --> 00:27:01,540
‫هل تحاولين الفرار؟
‫أستطيع التظاهر بأنني لم ألحق بك

285
00:27:06,210 --> 00:27:08,340
‫أنا "ساشا"

286
00:27:10,460 --> 00:27:12,420
‫أنا "سبنسر"، ابن "ديانا"

287
00:27:13,090 --> 00:27:17,050
‫أمك...تبدو لطيفة

288
00:27:17,510 --> 00:27:19,350
‫إن بقيت معي، فسأحرص

289
00:27:19,430 --> 00:27:21,430
‫ألا تعلقي مع السيدة "نودريماير"

290
00:27:21,520 --> 00:27:25,480
‫إنها تحب الكلام عن رغبتها الشديدة
‫في الحصول على آلة صنع الباستا

291
00:27:26,560 --> 00:27:28,570
‫إنه حديث لن ترغبي في خوضه

292
00:27:29,940 --> 00:27:31,400
‫المعذرة

293
00:27:46,170 --> 00:27:47,170
‫شكراً

294
00:27:51,250 --> 00:27:54,720
‫عندما تخرج، إن ذهبت إلى متجر ما

295
00:27:54,800 --> 00:27:57,090
‫فالسيدة "نودريماير" تبحث
‫عن آلة لصنع الباستا

296
00:27:57,680 --> 00:28:00,350
‫ونحاول كلنا دفعها إلى الكف عن الكلام عنها

297
00:28:00,430 --> 00:28:02,930
‫لدينا صناديق من الباستا المجففة هنا

298
00:28:03,520 --> 00:28:05,940
‫لكنها تريد أن تصنعها بنفسها

299
00:28:06,020 --> 00:28:08,440
‫أظنها تريد موضوعاً تتكلم عنه فقط

300
00:28:09,560 --> 00:28:14,240
‫إن وجدت واحدة خلال ترحالك
‫سيكون ذلك فعلاً...

301
00:28:20,740 --> 00:28:24,410
‫ظننت أن الأمر قد تم، ألم تطلب منه بعد؟

302
00:28:27,960 --> 00:28:30,460
‫يطلب مني ماذا؟

303
00:28:43,600 --> 00:28:47,770
‫عندما حصلت على المنزل كان الهيكل موجوداً
‫مع بعض القطع والمعدات

304
00:28:49,060 --> 00:28:50,900
‫أياً كان من عاش هنا فهو من بناها

305
00:28:52,650 --> 00:28:54,650
‫إنها قطع كثيرة على دراجة واحدة

306
00:28:55,400 --> 00:28:58,780
‫كلما كنت أجد قطعاً، كنت أحضرها

307
00:28:58,860 --> 00:29:01,160
‫لم أعلم ما الذي أحتاج إليه

308
00:29:01,240 --> 00:29:04,410
‫لطالما خطر لي أن أتعلم كيفية تجميعها لكنني...

309
00:29:05,910 --> 00:29:08,960
‫ أشعر بأنك تعرف مسبقاً
‫ماذا عليك أن تفعل بها

310
00:29:11,840 --> 00:29:15,010
‫والحقيقة أنك ستحتاج إلى دراجة

311
00:29:18,730 --> 00:29:19,940
‫لماذا؟

312
00:29:22,230 --> 00:29:24,310
‫طلبت من "ديانا" ألا تمنحك عملاً

313
00:29:24,940 --> 00:29:29,280
‫لأنني أظن أن لدي عملاً لك

314
00:29:31,240 --> 00:29:33,950
‫أريدك أن تكون مسؤول التجنيد الآخر
‫في "ألكساندريا"

315
00:29:34,780 --> 00:29:37,040
‫لم أعد أريد أن يخاطر "إريك" بحياته
‫بعد الأن

316
00:29:40,500 --> 00:29:41,960
‫أتريدني أن أخاطر بحياتي؟

317
00:29:42,420 --> 00:29:44,880
‫نعم، لأنك تجيد التصرف

318
00:29:45,920 --> 00:29:50,050
‫أنت بارع في الخارج، لكن مكانك ليس
‫في الخارج

319
00:29:50,760 --> 00:29:54,390
‫أعلم أنك تجد من الصعب أن يعتاد الناس عليك

320
00:29:54,850 --> 00:29:58,680
‫وأفهم أنك ترغب في الخروج أحياناً

321
00:29:59,020 --> 00:30:00,270
‫وكذلك أنا

322
00:30:04,440 --> 00:30:09,110
‫لكن السبب الرئيسي لرغبتي في أن تساعدني
‫على التجنيد

323
00:30:09,190 --> 00:30:12,360
‫هو أنك تعرف فعلاً الفرق

324
00:30:12,450 --> 00:30:14,490
‫بين الشخص الطيب والشخص السيئ

325
00:30:27,840 --> 00:30:29,760
‫ليس لدي شيء آخر أفعله

326
00:30:32,630 --> 00:30:33,760
‫شكراً

327
00:30:38,390 --> 00:30:42,180
‫- سأحضر لك بعض الأرانب
‫- رائع

328
00:30:51,650 --> 00:30:54,450
‫هل تحملين سيفا مختلفاً هذه الأيام؟

329
00:30:57,280 --> 00:30:58,580
‫نعم

330
00:30:59,740 --> 00:31:02,830
‫من يعش بالسيف، بالسيف يموت

331
00:31:04,830 --> 00:31:06,920
‫وبه يقطع فطائر البطاطا

332
00:31:11,960 --> 00:31:14,840
‫اطلبي من الرب ألا تضطري إلى استخدامه ثانية

333
00:31:16,090 --> 00:31:19,850
‫اطلبي منه ألا تعتادي عدم استخدامه ثانية

334
00:31:23,430 --> 00:31:28,610
‫إنه يثقل كاهلك، حتى لو لم يكن على ظهرك

335
00:31:35,490 --> 00:31:37,570
‫كم كوب خمر احتسيت؟

336
00:31:40,410 --> 00:31:42,330
‫أنا رجل ضخم

337
00:31:43,410 --> 00:31:46,210
‫وقد احتسيت الكثير من الجعة للتعويض عن ذلك

338
00:31:48,960 --> 00:31:50,380
‫وهل تعلمين أمراً؟

339
00:31:51,840 --> 00:31:54,420
‫بفضل هذا العمل الشجاع

340
00:31:56,590 --> 00:32:00,850
‫أدركت أن الأمور سارت على خير ما يرام
‫بالنسبة إلي

341
00:32:06,690 --> 00:32:09,690
‫ماذا عنك؟ ما العمل الشجاع الذي قمت به؟

342
00:32:14,280 --> 00:32:16,150
‫ارتديت هذا الثوب

343
00:32:20,070 --> 00:32:21,780
‫جربي ثانية

344
00:32:57,110 --> 00:32:58,450
‫ماذا تفعلين؟

345
00:33:04,450 --> 00:33:05,910
‫"سام"، ماذا تفعل هنا؟

346
00:33:07,450 --> 00:33:08,540
‫لحقت بك

347
00:33:09,420 --> 00:33:11,420
‫كنت أرجو أنك جئت لإعداد الكعك

348
00:33:11,500 --> 00:33:13,170
‫لكنك جئت إلى هنا

349
00:33:15,090 --> 00:33:16,960
‫أستطيع إعداد المزيد

350
00:33:18,300 --> 00:33:20,180
‫أستطيع إعداد دفعة كاملة لك، ما رأيك؟

351
00:33:20,260 --> 00:33:24,640
‫- نعم، أقصد، نعم من فضلك
‫- حسناً

352
00:33:25,350 --> 00:33:28,180
‫لكن عليك أن تعدني
‫بألا تقول لأحد إنني أتيت إلى هنا

353
00:33:30,350 --> 00:33:33,480
‫لكن علي أن أخبر أمي، أنا أخبرها بكل شيء

354
00:33:34,310 --> 00:33:38,110
‫لا يمكنك أن تخبر أحدا بهذا إطلاقاً
‫وخاصة أمك

355
00:33:40,900 --> 00:33:42,570
‫فإن فعلت

356
00:33:44,580 --> 00:33:46,660
‫ستستيقظ ذات صباح

357
00:33:50,500 --> 00:33:52,370
‫ولن تكون في سريرك

358
00:33:52,710 --> 00:33:54,290
‫أين سأكون؟

359
00:33:55,630 --> 00:33:57,760
‫ستكون خارج الجدران

360
00:33:58,800 --> 00:34:00,920
‫في مكان بعيد جداً

361
00:34:01,800 --> 00:34:03,890
‫مربوطاً إلى شجرة

362
00:34:04,970 --> 00:34:08,930
‫وستصرخ بشدة لأنك ستشعر بالخوف الشديد

363
00:34:10,890 --> 00:34:15,690
‫لن يأتي أحد لمساعدتك لأن لا أحد سيسمعك

364
00:34:17,480 --> 00:34:20,360
‫لكن شيئاً ما سيسمعك

365
00:34:21,360 --> 00:34:25,450
‫الوحوش ستأتي إليك، تلك التي في الخارج

366
00:34:26,620 --> 00:34:29,870
‫ولن تتمكن من الفرار منها عندما تأتي
‫من أجلك

367
00:34:31,460 --> 00:34:36,340
‫وستمزقك إرباً وتأكلك وأنت حي

368
00:34:37,630 --> 00:34:40,300
‫وستشعر بذلك

369
00:34:43,300 --> 00:34:45,050
‫ثم بعد ذلك

370
00:34:46,640 --> 00:34:49,060
‫لن يعرف أحد أبداً ما حل بك

371
00:34:55,480 --> 00:35:00,900
‫أو يمكنك أن تعدني بألا تخبر أحداً
‫بما رأيته هنا

372
00:35:02,650 --> 00:35:04,450
‫وعندها لن يحدث لك شيء

373
00:35:05,950 --> 00:35:07,530
‫وستحصل على الكعك

374
00:35:08,830 --> 00:35:10,700
‫الكثير من الكعك

375
00:35:15,750 --> 00:35:18,170
‫أعرف ما يجدر بك أن تفعله

376
00:35:27,090 --> 00:35:29,560
‫هذه إطلالة جميلة أيضاً، صحيح؟

377
00:35:33,520 --> 00:35:36,270
‫لم أحمل طفلاً منذ زمن بعيد

378
00:35:43,650 --> 00:35:45,780
‫هي و"كارل"

379
00:35:47,610 --> 00:35:49,370
‫هما سبب بقائي حياً

380
00:35:51,790 --> 00:35:55,040
‫وأفهم ما كنت تحاولين قوله لي

381
00:35:57,250 --> 00:35:59,080
‫وما هو؟

382
00:36:01,500 --> 00:36:03,460
‫إن المكان هنا ليس سيئاً جداً

383
00:36:09,850 --> 00:36:12,310
‫- هل تريد أن تأخذها؟
‫- نعم

384
00:36:52,930 --> 00:36:55,430
‫"ساشا"، تعالي وانضمي إلينا

385
00:36:55,520 --> 00:36:57,940
‫ليس عليك سوى أن تصغي، تعالي

386
00:36:59,810 --> 00:37:01,400
‫حسناً

387
00:37:07,240 --> 00:37:08,240
‫فليبارك الرب قلبها

388
00:37:08,320 --> 00:37:11,450
‫لا أفهم لماذا تأخرت، لدينا نسخة واحدة

389
00:37:11,530 --> 00:37:14,030
‫وهدف نادي الكتاب هو أن نقرأ الكتاب كلنا

390
00:37:14,120 --> 00:37:16,660
‫أرجو أن يأتي طبيب أسنان إلى بواباتنا

391
00:37:16,750 --> 00:37:19,870
‫إنها أسنانه، إنها أفضل بكثير
‫عندما تكون نظيفة

392
00:37:19,960 --> 00:37:22,500
‫أعرف كيف أعمل على تلك الآلات

393
00:37:22,580 --> 00:37:24,670
‫إنها مدهشة!

394
00:37:41,020 --> 00:37:43,310
‫"ساشا"، عزيزتي، ما هو طبقك المفضل؟

395
00:37:43,520 --> 00:37:46,820
‫أرغب في أن أطهوه لك يوماً ما
‫أفعل ذلك مع جميع القادمين الجدد

396
00:37:47,780 --> 00:37:50,740
‫- لا أدري
‫- بالطبع تدرين، الكل لديه طبق مفضل

397
00:37:51,200 --> 00:37:52,740
‫ما هو طبقك المفضل؟

398
00:37:54,070 --> 00:37:55,280
‫أي طبق تريدين

399
00:37:55,370 --> 00:37:58,580
‫أنا قلقة من أن أطهو طبقاً تكرهينه
‫أتفهمين قصدي؟

400
00:37:58,790 --> 00:38:00,000
‫قلقة؟

401
00:38:01,750 --> 00:38:04,040
‫أهذا ما يقلقك؟

402
00:38:22,890 --> 00:38:27,640
‫أحاول أن أعرف ما الذي يزعجك
‫ما الذي يزعجك تماماً

403
00:38:33,020 --> 00:38:34,230
‫هذه الحياة

404
00:38:39,320 --> 00:38:40,660
‫ليست حقيقية

405
00:38:40,990 --> 00:38:43,950
‫"ساشا"، مررت بصعاب كثيرة، وأنا أتقبل ذلك

406
00:38:44,040 --> 00:38:45,540
‫لكن ما قلته للتو

407
00:38:47,830 --> 00:38:49,460
‫هراء

408
00:39:08,430 --> 00:39:09,770
‫اختر

409
00:39:10,980 --> 00:39:14,320
‫اسمعا، كنت أفكر هل نحتاج
‫إلى المسدسات حقاً؟

410
00:39:16,440 --> 00:39:20,030
‫إن ساءت الأوضاع بالتأكيد سنحتاج إليها
‫سنفعل ما يتوجب علينا فعله

411
00:39:20,610 --> 00:39:22,570
‫لكن كما قلتما، لا نحتاج إلى الأسلحة لذلك

412
00:39:22,660 --> 00:39:23,950
‫الآن لا نحتاج إليها

413
00:39:27,870 --> 00:39:32,000
‫أردتما مني أن أحاول الاندماج، صحيح؟
‫لا أريد مسدساً

414
00:40:45,990 --> 00:40:47,530
‫مرحباً يا "ريك"

415
00:42:16,620 --> 00:42:19,540
‫ترجمة "باسل باشور"

