﻿1
00:00:59,925 --> 00:01:02,928
‫"أبتاه، نتشرف بوجودك!
‫استمتع بإقامتك، (روزماري)"

2
00:02:54,874 --> 00:02:57,835
‫آسف لتأخري، انقطعت الكهرباء ثانية

3
00:02:59,503 --> 00:03:03,924
‫كيف يعقل أنك من دعوت
‫إلى هذا الاجتماع الصباحي

4
00:03:04,925 --> 00:03:06,510
‫ومع ذلك فإنني أنا من يحضر الفطور؟

5
00:03:08,554 --> 00:03:09,847
‫لأنك رجل صالح

6
00:03:10,222 --> 00:03:14,643
‫هذا ما تشير إليه الأدلة، ما الأمر؟

7
00:03:17,313 --> 00:03:19,690
‫هل نستطيع الاجتماع في الصباح كل يوم؟

8
00:03:20,816 --> 00:03:24,528
‫كي أحضر لك عصيدة الشوفان
‫وأسألك عن سبب اجتماعنا؟

9
00:03:25,446 --> 00:03:27,698
‫كي تعلمني البناء

10
00:03:29,742 --> 00:03:31,285
‫تريد أن تصبح مهندسا معماريا؟

11
00:03:32,578 --> 00:03:34,246
‫أريد أن تصمد تلك الجدران

12
00:03:35,664 --> 00:03:37,500
‫هل تظن أنها قد تسقط؟

13
00:03:39,293 --> 00:03:42,296
‫برأيي أنها قد تتزعزع

14
00:03:43,297 --> 00:03:46,133
‫ربما بعد سنوات طويلة
‫ربما عندما أصبح بمثل سنك

15
00:03:46,425 --> 00:03:49,261
‫سأكون حيا عندما تصبح بمثل سني

16
00:03:49,845 --> 00:03:53,265
‫لا ضير في أن أعرف ما تعرفه أنت

17
00:03:54,725 --> 00:03:57,561
‫كي أبني الجدران والمنازل

18
00:03:59,647 --> 00:04:00,981
‫وبعض الأبنية الجديدة

19
00:04:03,692 --> 00:04:05,736
‫إذن فأنت تنوي البقاء على المدى الطويل

20
00:04:07,988 --> 00:04:09,114
‫نعم

21
00:04:22,753 --> 00:04:24,046
‫ما الذي تدونه؟

22
00:04:25,506 --> 00:04:27,424
‫أنا أدون كل شيء

23
00:04:28,008 --> 00:04:29,593
‫كل شيء يستحق التدوين

24
00:04:42,857 --> 00:04:44,275
‫حسنا

25
00:04:46,193 --> 00:04:47,653
‫الآن يجدر بك القيام بذلك

26
00:04:51,156 --> 00:04:53,284
‫ستكون هناك أمور كثيرة يجب تذكرها

27
00:04:53,993 --> 00:04:55,870
‫هذه بداية هذا المكان

28
00:04:57,955 --> 00:04:59,665
‫يجب أن تسجل كل هذا

29
00:05:02,042 --> 00:05:05,921
‫بالإضافة إلى كل ما أعلمك إياه
‫عن تشييد الأبنية

30
00:05:41,749 --> 00:05:43,834
‫- لا، شكرا
‫- خذه فحسب

31
00:05:43,918 --> 00:05:46,712
‫- عليك حماية نفسك
‫- ليس إن لم أذهب

32
00:05:47,505 --> 00:05:50,925
‫لن نقود كل هذه المسافة
‫لنعود ومعنا القطعة الخاطئة

33
00:05:51,133 --> 00:05:55,262
‫نحتاج إلى دزينة من هذه
‫شكلها كلها متشابه لدى كل المصنعين

34
00:05:55,596 --> 00:05:57,306
‫- حسنا
‫- ستكون القطعة الملائمة

35
00:05:57,640 --> 00:06:00,351
‫وسأقوم بتركيبها

36
00:06:00,684 --> 00:06:03,020
‫ثم ستعود شبكة الكهرباء للعمل

37
00:06:09,860 --> 00:06:12,571
‫سمعتك تتكلم مع "هولي" ليلة أمس، ما قصتها؟

38
00:06:12,780 --> 00:06:14,406
‫لماذا تسألين؟

39
00:06:14,949 --> 00:06:16,367
‫ما من سبب

40
00:06:17,576 --> 00:06:19,828
‫إنه سؤال بريء، لا تجبرني على إيذائك

41
00:06:19,912 --> 00:06:21,455
‫هل لديك كل شيء؟

42
00:06:21,539 --> 00:06:24,542
‫الإسعافات الأولية، الدليل،
‫أعد "غلين" قائمة

43
00:06:24,625 --> 00:06:27,127
‫- نحن جاهزون، أقسم
‫- أعلم، لكنني محارب

44
00:06:27,211 --> 00:06:29,797
‫لهذا السبب شيدت ذلك الجدار

45
00:06:31,006 --> 00:06:32,216
‫أحبك

46
00:06:33,050 --> 00:06:34,385
‫اعتن بنفسك يا أبي

47
00:06:34,468 --> 00:06:36,512
‫يفترض بي أن أقول ذلك لك

48
00:06:37,763 --> 00:06:40,850
‫هل هذا كل شيء؟ حسنا

49
00:06:41,058 --> 00:06:42,893
‫أنتم جاهزون؟

50
00:06:42,977 --> 00:06:45,479
‫أنت تسيطر على الوضع، لطالما فعلت

51
00:06:47,064 --> 00:06:48,357
‫نعم

52
00:06:52,111 --> 00:06:54,530
‫شبكة الكهرباء كانت نموذجا أوليا

53
00:06:54,613 --> 00:06:56,866
‫يدهشني أنها صمدت كل هذه المدة قبل أن تتعطل

54
00:06:57,408 --> 00:06:58,784
‫سنعيد تشغيلها

55
00:06:59,326 --> 00:07:01,036
‫الوقت يمر، هيا بنا

56
00:07:06,250 --> 00:07:09,628
‫أعرف أنني قلتها من قبل، لكن شكرا لك

57
00:07:12,131 --> 00:07:13,132
‫نعم

58
00:07:21,807 --> 00:07:24,143
‫جديا، ما قصتها؟

59
00:07:25,936 --> 00:07:28,272
‫رائع، مزيج موسيقي آخر

60
00:07:30,399 --> 00:07:32,234
‫"الآن ستموت"

61
00:07:33,194 --> 00:07:34,778
‫هذا يساعد على استدراجهم بعيدا

62
00:07:44,705 --> 00:07:46,290
‫مرحبا

63
00:07:59,094 --> 00:08:01,138
‫- مرحبا
‫- مرحبا

64
00:08:02,681 --> 00:08:03,807
‫ماذا جرى؟

65
00:08:04,141 --> 00:08:06,977
‫لا أدري، ربما هناك من يكره البوم

66
00:08:09,396 --> 00:08:11,690
‫هل دخل أحد وفعل هذا؟

67
00:08:12,274 --> 00:08:13,484
‫نعم

68
00:08:24,119 --> 00:08:26,580
‫لم تكن تحدث هذه الأمور هنا قط

69
00:08:29,166 --> 00:08:31,126
‫هل لديك أي أعداء؟

70
00:08:35,422 --> 00:08:37,925
‫هل تعرفين أحدا يكره البوم؟

71
00:08:40,553 --> 00:08:43,556
‫من المؤسف أنه لا يوجد من يتحرى
‫عن مثل هذه الحوادث

72
00:08:45,850 --> 00:08:48,269
‫- سأتحرى عن الأمر
‫- لا، ليس عليك ذلك

73
00:08:48,477 --> 00:08:49,812
‫بلى، علي ذلك

74
00:08:51,814 --> 00:08:54,567
‫حسنا، ماذا ستفعل عندما تجد الفاعل؟

75
00:08:55,150 --> 00:08:56,861
‫سيكون عليه تحمل مسؤولية فعلته

76
00:08:58,279 --> 00:09:00,155
‫هل سمعت عن نظرية النافذة المكسورة؟

77
00:09:02,116 --> 00:09:03,450
‫ما تعنيه باختصار هو

78
00:09:03,534 --> 00:09:07,537
‫أن إبقاء النوافذ سليمة يحافظ
‫على سلامة المجتمع

79
00:09:09,747 --> 00:09:11,207
‫كان هذا تمثال بومة يا "ريك"

80
00:09:12,168 --> 00:09:14,545
‫نعم

81
00:09:15,004 --> 00:09:16,881
‫يجب أن أفعل شيئا اليوم

82
00:09:22,136 --> 00:09:24,930
‫- هل هذا هو المكان؟
‫- هذا هو المستودع

83
00:09:25,556 --> 00:09:28,058
‫ذلك الباب هو أسرع سبيل للدخول والخروج

84
00:09:28,142 --> 00:09:31,812
‫يجب أن نعرف كل المخارج في حال ساءت الأوضاع

85
00:09:32,021 --> 00:09:34,940
‫لدينا واحدة وهي أن ندخل من الأمام

86
00:09:37,234 --> 00:09:38,819
‫"نوا"، انتبه

87
00:09:39,153 --> 00:09:40,571
‫سأتولى أمره

88
00:09:45,993 --> 00:09:47,328
‫يا لك من رام بارع

89
00:09:51,373 --> 00:09:54,084
‫"غلين" محق، علينا تفقد المحيط

90
00:09:54,293 --> 00:09:56,170
‫لنتعرف على المخارج تحسبا

91
00:10:15,481 --> 00:10:18,734
‫تعرفين أنني وضحت أنه لا داع لوجودي هنا

92
00:10:19,360 --> 00:10:23,155
‫لست جاهزا للمعارك، ولا أميل إليها حتى

93
00:10:23,489 --> 00:10:24,990
‫عند الضرورة ستصبح كذلك

94
00:10:25,991 --> 00:10:28,202
‫لكن يجب أن تبدأ بمساعدة الآخرين
‫أنا فعلت ذلك

95
00:10:31,121 --> 00:10:32,122
‫ماذا؟

96
00:10:33,165 --> 00:10:36,502
‫أظن أنني سبق أن قدمت المساعدة،
‫أوصلتكم جميعا إلى العاصمة

97
00:10:36,710 --> 00:10:40,214
‫وهي جنة مقارنة بما يحدث حاليا

98
00:10:40,840 --> 00:10:42,591
‫غير أنك لم تأت بنا إلى هنا

99
00:10:43,050 --> 00:10:44,635
‫نحن من جاء بك إلى هنا

100
00:10:46,095 --> 00:10:49,682
‫لولا أنني ذكرت إمكانيات هذه المدينة

101
00:10:49,765 --> 00:10:51,600
‫لما فكر أحد في المجيء

102
00:10:51,684 --> 00:10:54,520
‫ناهيك عن الجرأة لخوض

103
00:10:54,603 --> 00:10:56,188
‫هذه الرحلة المضنية الشاقة

104
00:10:56,272 --> 00:11:00,150
‫وهذه حقيقة راسخة تماما يا أختاه

105
00:11:00,901 --> 00:11:04,071
‫رباه، أنت حقا جبان للغاية

106
00:11:04,947 --> 00:11:07,449
‫نعم، هذا صحيح، وقد أخبرتكم بذلك

107
00:11:17,710 --> 00:11:19,044
‫أجدت التصويب هناك

108
00:11:20,379 --> 00:11:21,964
‫التمرن على الأهداف يساعد

109
00:11:24,592 --> 00:11:27,386
‫في الواقع، الأسبوع الماضي
‫كدت أتمرن على "آيدن"

110
00:11:28,095 --> 00:11:30,472
‫نعم، وأنا أيضا

111
00:11:44,486 --> 00:11:46,488
‫حسنا، لن نخرج من الأمام

112
00:12:01,420 --> 00:12:03,214
‫لننتظر بضع ثوان أخرى

113
00:12:06,342 --> 00:12:09,220
‫المكان كبير، قد يكون هناك بعضهم في الداخل

114
00:12:11,472 --> 00:12:12,848
‫لنفترض أنهم بالداخل

115
00:12:14,808 --> 00:12:16,185
‫لنتحرك، ولنلتزم الأمان

116
00:12:18,229 --> 00:12:19,772
‫حسنا

117
00:12:32,868 --> 00:12:34,453
‫جيد، لنتحرك

118
00:12:48,425 --> 00:12:49,844
‫- "تارا"
‫- ماذا؟

119
00:12:49,927 --> 00:12:51,637
‫- أنت جاهزة؟
‫- سأتولى هذا الممر

120
00:13:19,665 --> 00:13:21,125
‫إنهم عالقون خلف شيء ما

121
00:13:22,084 --> 00:13:23,169
‫ما أدراك؟

122
00:13:24,128 --> 00:13:25,337
‫لا أدري

123
00:13:26,297 --> 00:13:27,631
‫لكنهم ليسوا هنا

124
00:13:29,592 --> 00:13:31,844
‫حسنا، هيا بنا

125
00:13:34,847 --> 00:13:36,432
‫كونوا حذرين

126
00:13:53,741 --> 00:13:54,992
‫رباه

127
00:14:04,210 --> 00:14:05,920
‫- المكان آمن
‫- المكان آمن

128
00:14:06,587 --> 00:14:09,298
‫- أنت خبير
‫- أمضينا وقتا طويلا في العراء

129
00:14:09,757 --> 00:14:11,050
‫قد يكون هناك المزيد

130
00:14:11,759 --> 00:14:13,219
‫لنبدأ العمل

131
00:14:15,387 --> 00:14:16,847
‫إنه دورك

132
00:14:28,526 --> 00:14:30,402
‫هذا الصندوق هنا

133
00:14:39,286 --> 00:14:45,626
‫"محول تيار مكروي"

134
00:14:48,045 --> 00:14:49,880
‫- نعم
‫- عثرنا عليها

135
00:14:53,717 --> 00:14:55,678
‫- هذا واحد آخر
‫- رائع يا "يوجين"

136
00:15:21,537 --> 00:15:23,497
‫إنه يضع درعا، دعه يقترب

137
00:15:23,956 --> 00:15:25,749
‫فهمت!

138
00:15:29,795 --> 00:15:32,173
‫"آيدن"، توقف!

139
00:15:57,656 --> 00:15:59,116
‫يا للهول

140
00:16:02,119 --> 00:16:03,579
‫يا للهول!

141
00:16:09,835 --> 00:16:11,128
‫مات

142
00:16:18,093 --> 00:16:20,262
‫"نوا"؟ "تارا"؟ "يوجين"؟

143
00:16:24,767 --> 00:16:26,477
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

144
00:16:27,978 --> 00:16:30,523
‫فتح القفص، خرجوا

145
00:16:30,981 --> 00:16:32,816
‫- يجب أن نعثر...
‫- أنا هنا

146
00:16:35,110 --> 00:16:36,445
‫تعالا إلى هنا

147
00:16:47,456 --> 00:16:49,166
‫هل تتنفس؟ "يوجين"؟

148
00:16:49,250 --> 00:16:51,418
‫لا أستطيع الجزم من هنا

149
00:16:52,920 --> 00:16:54,505
‫إنهم يقتربون

150
00:16:54,588 --> 00:16:56,048
‫ميت حي

151
00:16:58,884 --> 00:17:00,469
‫ميت حي

152
00:17:02,680 --> 00:17:05,015
‫"يوجين"، إنه لك، تول أمره

153
00:17:28,747 --> 00:17:31,333
‫ادخلا ذلك المكتب! سأحضر "تارا"، هيا!

154
00:17:31,417 --> 00:17:32,751
‫هيا بنا

155
00:17:46,098 --> 00:17:47,725
‫ماذا تفعل هنا؟

156
00:17:48,225 --> 00:17:50,019
‫لم أخبر أحدا عن الأسلحة، أقسم لك

157
00:17:50,519 --> 00:17:52,688
‫أجب على سؤالي

158
00:17:53,898 --> 00:17:56,984
‫هل لديك مزيدا من الحلوى من الحفلة؟

159
00:17:57,067 --> 00:18:00,863
‫- نفدت، اذهب إلى المنزل
‫- الكهرباء مقطوعة في منزلي

160
00:18:01,071 --> 00:18:04,574
‫وكنت سألون تمثال البومة، لكن أحدهم كسره

161
00:18:05,909 --> 00:18:08,204
‫هذه ليست مشاكل يا "سام"

162
00:18:08,913 --> 00:18:12,500
‫لا أبالي بمنزلك أو بتمثالك، اخرج

163
00:18:13,584 --> 00:18:15,419
‫- هل ستعدين مزيدا من الحلوى؟
‫- لا

164
00:18:15,503 --> 00:18:18,047
‫- لم لا؟
‫- لأنني لا أريد

165
00:18:18,379 --> 00:18:22,051
‫إن علمتني، أستطيع إعدادها بنفسي

166
00:18:25,930 --> 00:18:27,223
‫تريد حلوى؟

167
00:18:27,932 --> 00:18:31,101
‫حسنا، عليك سرقة الشوكولاتة من "أوليفيا"

168
00:18:31,936 --> 00:18:34,104
‫ثم ستسرق لوحا إضافيا لي

169
00:18:34,939 --> 00:18:38,192
‫إن قبض عليك أو قلت شيئا
‫فلن يروق لك ما سيحدث

170
00:18:38,275 --> 00:18:39,360
‫اذهب الآن

171
00:18:43,781 --> 00:18:45,908
‫- كيف حالها؟
‫- تعرضت لإصابة قوية في الرأس

172
00:18:45,991 --> 00:18:48,118
‫- إنها تنزف بغزارة
‫- كيف نوقف النزيف؟

173
00:18:48,452 --> 00:18:50,829
‫عدة الإسعافات في حقيبة "آيدن" تفجرت

174
00:18:50,913 --> 00:18:52,998
‫- هناك عدة أخرى في الشاحنة
‫- إنها تنازع

175
00:18:53,457 --> 00:18:55,668
‫- علينا نقلها إلى هناك
‫- حسنا، سنفعل ذلك

176
00:18:55,751 --> 00:18:57,545
‫النجدة! ساعدوني!

177
00:18:57,878 --> 00:19:00,548
‫- رباه!
‫- يا إلهي!

178
00:19:00,881 --> 00:19:03,175
‫- أهو حي؟
‫- تفحصته، ظننت أنه...

179
00:19:03,384 --> 00:19:05,469
‫- علينا الوصول إليه
‫- رباه

180
00:19:05,928 --> 00:19:08,472
‫- سيتطلب الأمر 3 منا على الأقل
‫- هل لدينا وقت؟

181
00:19:09,306 --> 00:19:10,933
‫إن سحبنا "آيدن" من هناك فقد نقتله

182
00:19:11,141 --> 00:19:13,644
‫- هل تقترح أن نتركه؟
‫- اذهبوا، أنقذوه

183
00:19:13,978 --> 00:19:15,437
‫أنا متأكد من أنها كانت لتفعل ذلك

184
00:19:15,896 --> 00:19:20,317
‫سأبقى معها، أؤكد لكم أنني سأحافظ
‫على سلامتها، سأفعل

185
00:19:22,027 --> 00:19:23,529
‫حسنا، سندفعهم للوراء

186
00:19:23,612 --> 00:19:25,072
‫- أما زال معك الشعلة المضيئة؟
‫- نعم

187
00:19:25,155 --> 00:19:26,949
‫أطلقه فوق الرفوف

188
00:19:27,449 --> 00:19:30,619
‫سأستدرج بعضهم
‫وسنقتل البقية واحدا تلو الآخر

189
00:19:30,828 --> 00:19:32,538
‫- أنت مستعد؟
‫- نعم

190
00:19:32,872 --> 00:19:34,707
‫1، 2، 3

191
00:19:40,129 --> 00:19:41,964
‫هيا بنا!

192
00:19:44,592 --> 00:19:46,552
‫"أشياء عظيمة قادمة:
‫مجمع (وودلاندز) التجاري

193
00:19:46,635 --> 00:19:48,804
‫وصلتم إلى وجهتكم"

194
00:19:59,648 --> 00:20:01,734
‫هل يظن "توبن" أن ذلك سيستغرق 4 أسابيع؟

195
00:20:02,943 --> 00:20:04,612
‫هذا ما قاله

196
00:20:04,945 --> 00:20:07,615
‫عندما وسعوا الجدار لأول مرة
‫استغرق الأمر ضعف المدة

197
00:20:11,994 --> 00:20:14,663
‫اسمع، هل تمانع بالبقاء مكانك؟

198
00:20:14,872 --> 00:20:16,332
‫علي قضاء حاجتي

199
00:21:10,219 --> 00:21:11,804
‫انتبهوا!

200
00:21:15,099 --> 00:21:17,059
‫هيا!

201
00:21:38,706 --> 00:21:40,666
‫تراجعوا جميعا إلى الشاحنة

202
00:21:42,126 --> 00:21:43,961
‫ماذا عن "فرانسين"؟

203
00:21:46,881 --> 00:21:48,465
‫تبا!

204
00:21:51,510 --> 00:21:52,970
‫"أبراهام"!

205
00:21:54,680 --> 00:21:55,890
‫هيا!

206
00:21:59,560 --> 00:22:01,270
‫اصعدي واركبي، أنت أولا

207
00:22:09,069 --> 00:22:10,196
‫اللعنة!

208
00:22:27,713 --> 00:22:29,423
‫- "أبراهام"
‫- انتبهي

209
00:22:29,757 --> 00:22:33,093
‫تولي أمر الذين في الخلف،
‫سأتولى أمر الذين في الأمام

210
00:22:33,427 --> 00:22:35,429
‫هكذا، قفوا في صف واحد

211
00:22:35,763 --> 00:22:37,598
‫هكذا، هيا، لا تشعروا بالخجل

212
00:22:38,057 --> 00:22:39,725
‫هيا! اللعنة!

213
00:22:45,147 --> 00:22:47,149
‫- تبا!
‫- ذلك الوغد ما زال حيا

214
00:22:47,483 --> 00:22:49,610
‫- ماذا تفعل؟
‫- هيا بنا!

215
00:22:50,069 --> 00:22:51,862
‫سأحرص على أن يبقى حيا

216
00:22:58,536 --> 00:23:00,663
‫مرحبا "ريك"! كنت أحتسي الجعة
‫رأيت أن أحضر لك واحدة

217
00:23:00,996 --> 00:23:02,164
‫لمساعدتك زوجتي اليوم

218
00:23:02,248 --> 00:23:04,625
‫لا أريد، لكن شكرا على عرضك

219
00:23:04,708 --> 00:23:07,336
‫بحقك، لا تقل إنك ما زلت في الخدمة

220
00:23:08,003 --> 00:23:10,339
‫أنا في الخدمة دائما

221
00:23:11,006 --> 00:23:13,092
‫لم تكن كذلك في حفلة "ديانا"

222
00:23:14,176 --> 00:23:15,678
‫رأيتك

223
00:23:18,931 --> 00:23:20,891
‫احتسيت بعض الجعة، صحيح؟

224
00:23:22,476 --> 00:23:25,145
‫ليتني استطعت المساعدة أكثر اليوم

225
00:23:25,896 --> 00:23:28,899
‫قمت بالتحريات
‫لكن أحدا لم ير أو يسمع شيئا

226
00:23:29,650 --> 00:23:32,695
‫حسنا، كان مجرد تمثال بومة

227
00:23:33,571 --> 00:23:35,364
‫بالمجمل، أظننا سنتخطى الأزمة

228
00:23:38,158 --> 00:23:39,326
‫نعم

229
00:23:42,371 --> 00:23:43,581
‫أنا آسف

230
00:23:44,665 --> 00:23:46,417
‫سمعت أنك فقدت زوجتك

231
00:23:47,877 --> 00:23:49,211
‫نعم

232
00:23:56,302 --> 00:23:57,428
‫أتدري؟

233
00:23:58,762 --> 00:24:03,100
‫يبدو أننا لم نخسر الكثير
‫لكن هذا ليس صحيحا

234
00:24:03,684 --> 00:24:05,269
‫خسرنا بعض الأمور

235
00:24:05,853 --> 00:24:08,981
‫وهناك أمور أخرى نصارع للتشبث بها

236
00:24:10,566 --> 00:24:13,402
‫بعد كل ما مررتم به
‫لا أدري إن كنتم ترون ذلك

237
00:24:15,738 --> 00:24:17,156
‫نراه

238
00:24:22,661 --> 00:24:24,538
‫أحضر طفليك للفحص

239
00:24:24,747 --> 00:24:27,166
‫عرضت أن أفحصك، لكن عليهما المجيء

240
00:24:27,500 --> 00:24:29,084
‫أمضيا فترة طويلة في الخارج، صحيح؟

241
00:24:29,543 --> 00:24:32,087
‫نعم، شكرا يا "بيت"

242
00:24:36,967 --> 00:24:38,385
‫لنكن صديقين

243
00:24:39,428 --> 00:24:41,263
‫نحن مضطران إلى ذلك، صحيح؟

244
00:24:42,723 --> 00:24:43,974
‫نعم، هذا صحيح

245
00:24:44,642 --> 00:24:46,101
‫لذلك سنكون صديقين

246
00:24:48,562 --> 00:24:50,523
‫أراك لاحقا يا "ريك"

247
00:24:51,649 --> 00:24:52,983
‫صحيح

248
00:25:08,123 --> 00:25:09,959
‫لست مسؤولا عن هذا

249
00:25:11,043 --> 00:25:12,503
‫قلت لك كم أنا جبان

250
00:25:14,922 --> 00:25:16,340
‫كان يجدر بك أن تصغي

251
00:25:17,049 --> 00:25:18,884
‫كان يجدر بكم جميعا أن تصغوا

252
00:25:21,303 --> 00:25:23,931
‫"مخرج"

253
00:25:33,023 --> 00:25:35,943
‫"مكتب الشحن"

254
00:26:07,349 --> 00:26:10,477
‫حسنا، ستكون بخير، سنخرجك من هنا

255
00:26:10,561 --> 00:26:12,062
‫سيكون كل شيء على ما يرام

256
00:26:12,146 --> 00:26:13,898
‫أريدك أن تبقى هادئا، اتفقنا؟

257
00:26:13,981 --> 00:26:16,442
‫- نعم
‫- حسنا

258
00:26:17,568 --> 00:26:18,944
‫حسنا

259
00:26:19,403 --> 00:26:23,115
‫هذا الجانب، 1، 2، 3

260
00:26:24,200 --> 00:26:26,243
‫الطلقة المضيئة، شعلتها تخبو

261
00:26:29,205 --> 00:26:31,957
‫هيا بنا، مرة أخرى

262
00:26:32,124 --> 00:26:34,043
‫- لن ننجح
‫- مهلا! بل سننجح

263
00:26:34,376 --> 00:26:36,837
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك، يمكنك النجاح

264
00:26:36,921 --> 00:26:38,881
‫"نيك"، لا تتركني

265
00:26:40,090 --> 00:26:42,718
‫- حسنا
‫- حسنا

266
00:26:42,801 --> 00:26:44,136
‫3!

267
00:26:57,358 --> 00:27:00,861
‫تركتهم، كلانا تركهم

268
00:27:00,945 --> 00:27:04,990
‫هذه هي طبيعتنا، أنا آسف

269
00:27:06,867 --> 00:27:07,952
‫أنا آسف

270
00:27:08,244 --> 00:27:09,954
‫إنهم قادمون

271
00:27:15,876 --> 00:27:18,546
‫حسنا، نحن السبب

272
00:27:19,129 --> 00:27:22,174
‫الجماعة السابقة لم تصب بالذعر

273
00:27:23,050 --> 00:27:25,511
‫بل نحن من أُصيب به

274
00:27:28,889 --> 00:27:31,433
‫- لا
‫- وصلوا!

275
00:27:58,627 --> 00:28:03,424
‫أهذا هو أسلوبكم؟ تتركون الآخرين ليموتوا؟

276
00:28:03,632 --> 00:28:06,886
‫لدينا نظام، أخبريه يا "فرانسين"، لدينا...

277
00:28:09,054 --> 00:28:10,181
‫وغد

278
00:28:13,142 --> 00:28:15,227
‫كل ذلك الضجيج سيجذب المزيد منهم

279
00:28:15,978 --> 00:28:19,982
‫- سنعاود العمل غدا صباحا
‫- هراء، "فرانسين"، هل أنت مستعدة؟

280
00:28:22,359 --> 00:28:24,445
‫لدينا 3 ساعات من النهار

281
00:28:27,072 --> 00:28:30,743
‫أريد رجلين للحراسة، رجل على الرافعة
‫ورجل فوق الشاحنات

282
00:28:31,660 --> 00:28:34,997
‫يفترض أن يوفر لنا هذا
‫تحذيرا مسبقا إن جاؤوا

283
00:28:36,123 --> 00:28:38,417
‫والآن، كفوا عن التكاسل ولنبدأ العمل

284
00:28:41,086 --> 00:28:42,796
‫لدينا جدار علينا بناؤه

285
00:28:47,426 --> 00:28:49,512
‫"نيكولاس"، توقف!

286
00:28:51,472 --> 00:28:54,099
‫توقف! لن تنجح بالعبور

287
00:28:56,393 --> 00:28:57,728
‫انتبه

288
00:29:03,692 --> 00:29:05,528
‫- نفدت ذخيرتي!
‫- هيا بنا!

289
00:29:19,792 --> 00:29:21,377
‫تؤسفني خسارتك يا "توبن"

290
00:29:22,545 --> 00:29:24,380
‫- هل أنت متأكد؟
‫- تماما

291
00:29:25,798 --> 00:29:29,510
‫لو نفذ "أبراهام" أوامري للقيت حتفها

292
00:29:29,844 --> 00:29:32,555
‫نعم، إنقاذ حياة الناس يجعل المرء بطلا

293
00:29:32,638 --> 00:29:35,975
‫لكن ذاك لا يؤهله لإدارة فريق إنشاءات

294
00:29:36,767 --> 00:29:38,435
‫إنهم لا يزالون في الخارج

295
00:29:39,645 --> 00:29:41,522
‫ما زال الفريق بأكمله يعمل

296
00:29:42,565 --> 00:29:45,609
‫وهو يقودهم

297
00:29:47,027 --> 00:29:49,071
‫على نحو أفضل مما استطعت يوما

298
00:29:57,955 --> 00:29:59,874
‫أظن أن هذا يحسم الأمر إذن

299
00:30:03,502 --> 00:30:05,963
‫سأتكلم مع "أبراهام" وأجعل الأمر رسميا

300
00:30:06,881 --> 00:30:08,257
‫حسنا

301
00:30:10,467 --> 00:30:11,927
‫شكرا يا "ديانا"

302
00:30:13,846 --> 00:30:18,309
‫والحقيقة أنني أعرف أنك لن تندمي

303
00:30:43,250 --> 00:30:44,752
‫إنه محق

304
00:30:45,294 --> 00:30:47,254
‫"أبراهام" مؤهل تماما

305
00:30:52,760 --> 00:30:55,387
‫أضع فردا آخر من مجموعتك في موقع السلطة

306
00:30:56,055 --> 00:30:57,598
‫وأنت تضمنينهم

307
00:30:59,975 --> 00:31:02,478
‫- أصبحت هذه عادة
‫- نحن نعلم ما نقوم به

308
00:31:04,313 --> 00:31:05,731
‫لهذا أردتم منا الانضمام إليكم

309
00:31:07,525 --> 00:31:10,402
‫لهذا السبب "آرون" و"داريل" في الخارج
‫يبحثان عن مزيد من الناس

310
00:31:11,403 --> 00:31:12,696
‫أردت مستقبلا

311
00:31:14,573 --> 00:31:16,033
‫تحتاجين إلينا للقيام بذلك

312
00:31:17,868 --> 00:31:19,161
‫هذا صحيح

313
00:31:21,539 --> 00:31:23,916
‫سأعود للعمل على الخطط الميدانية

314
00:31:25,042 --> 00:31:26,293
‫- سأوافيك بعد قليل
‫- حسنا

315
00:31:33,884 --> 00:31:35,344
‫"شوكولاتة"

316
00:31:43,519 --> 00:31:47,606
‫بعد هذا، لن أساعدك ثانية
‫لا تعد إلى هنا، مفهوم؟

317
00:31:48,941 --> 00:31:51,193
‫لا تأمل أن تأخذ أكثر من نصف ما أعددناه

318
00:31:51,277 --> 00:31:53,112
‫فأنت لم تقم حتى بنصف العمل

319
00:31:56,490 --> 00:31:57,950
‫هل كنت دائما طاهية بارعة؟

320
00:32:00,744 --> 00:32:02,454
‫"سام"، لن نتبادل الأحاديث

321
00:32:06,625 --> 00:32:07,960
‫امسح النضد

322
00:32:11,881 --> 00:32:13,507
‫هل كنت تحبين الطهي؟

323
00:32:14,508 --> 00:32:17,052
‫- أقصد قبل الأحداث؟
‫- "سام"

324
00:32:19,471 --> 00:32:21,015
‫ليس علينا أن نكون صديقين

325
00:32:22,099 --> 00:32:23,601
‫لكن لا داع لأن نلزم الصمت

326
00:32:26,979 --> 00:32:28,731
‫كنت بارعة بالطهي

327
00:32:29,106 --> 00:32:32,234
‫كان يلهيني عندما أشعر بالحزن

328
00:32:32,818 --> 00:32:35,237
‫أحيانا أكسر الأشياء عندما كنت أشعر بالحزن

329
00:32:37,031 --> 00:32:38,324
‫مثل ماذا؟

330
00:32:43,454 --> 00:32:46,373
‫قلت إن أحدهم كسر تمثال البومة
‫هل أنت من كسره؟

331
00:32:52,922 --> 00:32:53,964
‫لماذا؟

332
00:32:55,549 --> 00:32:56,884
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

333
00:33:00,221 --> 00:33:01,805
‫لماذا سرقت الأسلحة؟

334
00:33:04,975 --> 00:33:07,728
‫لأن المرء يحتاج إلى حماية نفسه أحيانا

335
00:33:13,234 --> 00:33:14,735
‫هل أستطيع الحصول على مسدس؟

336
00:33:16,654 --> 00:33:17,988
‫لماذا تريد واحدا؟

337
00:33:21,033 --> 00:33:22,326
‫إنه ليس لي

338
00:33:24,203 --> 00:33:25,663
‫لمن تريده؟

339
00:33:29,375 --> 00:33:31,043
‫"سام"، لمن تريده؟

340
00:33:38,384 --> 00:33:39,802
‫"سام"!

341
00:33:49,770 --> 00:33:52,022
‫ربما نستطيع إطلاق النار وشق طريقنا

342
00:33:52,106 --> 00:33:55,484
‫- ما زالت معكما أسلحة
‫- الذخيرة معك

343
00:33:55,568 --> 00:33:59,196
‫يجب أن نفعل شيئا، سنموت هنا

344
00:34:01,365 --> 00:34:04,451
‫لا بد من طريقة أخرى، لا بد من وجود طريقة

345
00:34:10,708 --> 00:34:14,128
‫أنتم! تعالوا إلى هنا، تعالوا ونالوا مني

346
00:34:14,837 --> 00:34:16,213
‫تعالوا ونالوا مني

347
00:34:17,089 --> 00:34:19,133
‫هيا

348
00:34:20,593 --> 00:34:22,428
‫تعالوا ونالوا مني

349
00:34:31,437 --> 00:34:33,397
‫هيا يا "يوجين"، أجل

350
00:34:45,534 --> 00:34:49,872
‫حسنا، أريدكما...اسمع، "نيكولاس"!

351
00:34:50,206 --> 00:34:52,833
‫أريدكما أن تثبتا الباب، مفهوم؟

352
00:34:53,042 --> 00:34:54,627
‫سأكسر الزجاج

353
00:34:56,128 --> 00:34:57,963
‫نخرج نحن ثم تدفع الباب وتخرج

354
00:34:58,172 --> 00:35:01,258
‫نأخذ البندقية وسنكون بخير، مفهوم؟

355
00:35:01,342 --> 00:35:02,801
‫مستعدان؟

356
00:35:08,349 --> 00:35:10,726
‫لا! لا، توقف، هذا ليس آمنا!

357
00:35:11,685 --> 00:35:13,771
‫- إنه الحل الوحيد
‫- لا، لن ينكسر

358
00:35:13,979 --> 00:35:16,857
‫بلى، مفهوم؟ نستطيع تثبيته، نستطيع ذلك

359
00:35:17,816 --> 00:35:19,652
‫ثق بي، اتفقنا؟ عند الرقم ثلاثة

360
00:35:19,985 --> 00:35:22,738
‫الرقم ثلاثة، 1، 2...

361
00:35:26,325 --> 00:35:30,079
‫- مهلا! "نيكولاس"!
‫- "نيكولاس"، لا تفعل!

362
00:35:30,412 --> 00:35:32,706
‫تبا، "نيكولاس"، لا!

363
00:35:33,082 --> 00:35:35,292
‫مهلا! تثبته!

364
00:35:36,669 --> 00:35:38,504
‫- لا تفعل!
‫- لا!

365
00:35:38,838 --> 00:35:40,673
‫انتظر!

366
00:35:45,010 --> 00:35:46,345
‫لا تتركني!

367
00:35:48,763 --> 00:35:51,767
‫لا! "نوا"! لا!

368
00:35:53,102 --> 00:35:54,561
‫لا

369
00:36:37,271 --> 00:36:41,567
‫مهلا! تنح جانبا، سنغادر

370
00:36:46,572 --> 00:36:49,825
‫- عد إلى الشاحنة
‫- ليس قبل أن تخبرني أين هما

371
00:36:51,869 --> 00:36:53,370
‫إما أن تعود معي

372
00:36:54,079 --> 00:36:57,374
‫أو تبقى هنا وتموت مع صديقيك
‫هذان هما خياراك

373
00:37:24,777 --> 00:37:26,445
‫ساعدني في وضعه في الخلف

374
00:37:27,029 --> 00:37:28,322
‫أين "نوا"؟

375
00:37:48,843 --> 00:37:50,678
‫مرحبا، أنت "كارول"، صحيح؟

376
00:37:51,011 --> 00:37:52,513
‫هذا صحيح

377
00:37:53,639 --> 00:37:56,767
‫هل تحتاجين إلى شيء؟ هل تشعرين بتوعك؟

378
00:37:57,101 --> 00:37:59,728
‫كنت برفقة "سام" قبل قليل، هل هو بخير؟

379
00:38:01,647 --> 00:38:03,357
‫لم لا يكون كذلك؟

380
00:38:07,695 --> 00:38:09,196
‫هل أستطيع التكلم مع "جيسي"؟

381
00:38:09,655 --> 00:38:11,115
‫الوقت غير ملائم

382
00:38:12,616 --> 00:38:14,451
‫"بيت"، لا تفعل

383
00:38:35,806 --> 00:38:39,894
‫"هذه هي البداية"

384
00:38:50,237 --> 00:38:51,655
‫"غابرييل"، ما الأمر؟

385
00:38:52,072 --> 00:38:54,033
‫- علي التكلم معك
‫- ادخل

386
00:38:54,116 --> 00:38:55,951
‫- على انفراد
‫- حسنا

387
00:39:03,501 --> 00:39:05,127
‫الشيطان...

388
00:39:05,836 --> 00:39:08,923
‫إنه يتنكر على هيئة ملاك النور

389
00:39:09,924 --> 00:39:14,136
‫أخشى أن نورا كاذبا
‫موجود داخل هذه الجدران

390
00:39:15,596 --> 00:39:19,308
‫مجتمعك، تقولين إنه ليس الفردوس

391
00:39:19,850 --> 00:39:21,101
‫لكنه كذلك

392
00:39:21,560 --> 00:39:24,396
‫أنا ممتن لوجودي هنا، فعلا

393
00:39:26,065 --> 00:39:28,108
‫لكنك ارتكبت خطأ بالسماح للآخرين بالدخول

394
00:39:29,652 --> 00:39:31,153
‫كيف؟

395
00:39:32,947 --> 00:39:33,948
‫"ريك"

396
00:39:35,824 --> 00:39:37,284
‫ومجموعته

397
00:39:39,995 --> 00:39:41,580
‫إنهم ليسوا أناسا صالحين

398
00:39:43,082 --> 00:39:44,917
‫اقترفوا أمورا سيئة

399
00:39:46,126 --> 00:39:49,171
‫قاموا بأعمال شنيعة

400
00:39:56,387 --> 00:39:58,180
‫"بيت" يضرب "جيسي"

401
00:40:00,057 --> 00:40:01,517
‫وربما يضرب "سام" أيضا

402
00:40:04,270 --> 00:40:06,564
‫للصمود كل هذه المدة

403
00:40:06,897 --> 00:40:09,984
‫لا بد أنهم ارتكبوا أعمالا سيئة
‫و"ريك" اعترف بذلك

404
00:40:11,026 --> 00:40:12,653
‫نجوا

405
00:40:13,320 --> 00:40:15,322
‫هذا ما يجعلهم مصدر قوة

406
00:40:16,073 --> 00:40:17,074
‫أنت مخطئة

407
00:40:17,992 --> 00:40:21,787
‫لا يمكن الوثوق بهم، إنهم خطرون

408
00:40:23,289 --> 00:40:25,708
‫قد تظنين أنهم فعلوا ما يتوجب للنجاة

409
00:40:25,791 --> 00:40:28,210
‫وأنهم كانوا خائفين...

410
00:40:29,712 --> 00:40:30,796
‫اسمعوني!

411
00:40:31,505 --> 00:40:33,757
‫- سيأتي يوم...
‫- قمنا بعمل جيد اليوم

412
00:40:33,841 --> 00:40:37,261
‫سيضعون حياتهم
‫أمام حياتك وحياة جميع الآخرين

413
00:40:37,344 --> 00:40:40,556
‫وسيدمرون كل ما لديكم هنا

414
00:40:40,806 --> 00:40:43,225
‫كل ما عملتم جاهدين لبنائه

415
00:40:43,559 --> 00:40:46,187
‫- قد نخلد إلى النوم باكرا اليوم
‫- كيف تعرفين ذلك؟

416
00:40:47,062 --> 00:40:48,564
‫هل أخبرك "سام"؟

417
00:40:50,482 --> 00:40:52,067
‫لم يكن عليه ذلك

418
00:40:53,652 --> 00:40:56,363
‫لماذا جئت الآن لتخبرني بهذا؟

419
00:40:57,239 --> 00:40:58,574
‫الشيطان...

420
00:40:59,408 --> 00:41:02,912
‫إنه يتنكر على هيئة ملاك النور

421
00:41:04,330 --> 00:41:07,500
‫خدامه هم رسل أبرار كاذبون

422
00:41:07,583 --> 00:41:10,377
‫إنهم لا يستحقون هذا، لا يستحقون الفردوس

423
00:41:15,466 --> 00:41:16,800
‫شكرا يا "غابرييل"

424
00:41:18,969 --> 00:41:20,596
‫علي التفكير مليا

425
00:41:27,811 --> 00:41:29,855
‫ليتني أتيت في وقت أبكر

426
00:41:31,065 --> 00:41:32,399
‫أرجو...

427
00:41:35,945 --> 00:41:37,780
‫أرجو فقط أن الوقت لم يفت

428
00:41:52,169 --> 00:41:54,797
‫النجدة! أحتاج إلى مساعدة!

429
00:41:58,217 --> 00:41:59,218
‫"ريك"

430
00:42:01,929 --> 00:42:04,139
‫أعرف كيف سينتهي الأمر مع "بيت"

431
00:42:07,226 --> 00:42:09,061
‫هناك مجرى وحيد للأحداث

432
00:42:17,319 --> 00:42:19,238
‫سيكون عليك أن تقتله

433
00:42:24,243 --> 00:42:26,620
‫ترجمة "باسل باشور"

