﻿1
00:01:24,600 --> 00:01:26,101
‫تبدو لذيذة

2
00:01:31,273 --> 00:01:32,399
‫مرحباً

3
00:01:36,111 --> 00:01:37,112
‫مرحباً

4
00:01:42,451 --> 00:01:43,994
‫يمكنك أن تخفض سلاحك

5
00:01:57,341 --> 00:01:58,801
‫إلام يرمز حرف "دبليو"؟

6
00:01:59,385 --> 00:02:02,137
‫"دبليو"

7
00:02:03,055 --> 00:02:07,893
‫وضع المستوطنون الأوائل
‫جوائز لمن يصطاد الذئاب

8
00:02:08,977 --> 00:02:10,896
‫وأقنعوا السكان المحليين بالمشاركة

9
00:02:11,772 --> 00:02:13,357
‫أقنعوهم باصطياد الذئاب

10
00:02:14,483 --> 00:02:16,694
‫لم يطل الوقت قبل أن يقتلوها جميعاً

11
00:02:19,905 --> 00:02:21,323
‫لكنها عادت الآن

12
00:02:25,202 --> 00:02:26,662
‫ما رأيك؟

13
00:02:29,581 --> 00:02:31,417
‫كل شيء يحظى بعودة

14
00:02:34,837 --> 00:02:38,090
‫- هل تمزح معي؟
‫- لا، لا أمزح

15
00:02:41,552 --> 00:02:42,886
‫يعجبني هذا

16
00:02:44,555 --> 00:02:46,015
‫مجرد الكلام معك

17
00:02:48,017 --> 00:02:51,478
‫لا أقابل أناساً جدداً غالباً

18
00:02:52,521 --> 00:02:55,316
‫ربما مرة كل أسبوعين

19
00:02:56,025 --> 00:02:58,277
‫- هذه فترة طويلة
‫- أعمل على ذلك

20
00:02:58,819 --> 00:03:00,279
‫كلنا نفعل ذلك

21
00:03:01,530 --> 00:03:05,409
‫أحياناً نجد معسكرات، ونمر عبرها

22
00:03:05,951 --> 00:03:07,494
‫لكن لدينا أفخاخ أيضاً

23
00:03:07,995 --> 00:03:09,580
‫إلا أنها مختلفة

24
00:03:10,873 --> 00:03:13,292
‫لا تشبه لقاءات كهذا اللقاء

25
00:03:14,918 --> 00:03:16,128
‫كشخصين ندين

26
00:03:18,756 --> 00:03:21,925
‫التكلم أمام نار المخيم مع شخص غريب

27
00:03:23,385 --> 00:03:25,596
‫هذا أقرب ما لدينا إلى السينما الآن

28
00:03:27,806 --> 00:03:31,060
‫أشتاق إلى السينما، كنت...ضع الكوب من يدك

29
00:03:33,145 --> 00:03:35,230
‫- لماذا؟
‫- لأنني أريد ذلك

30
00:03:37,274 --> 00:03:38,859
‫أريد كل ما لديك

31
00:03:40,986 --> 00:03:42,571
‫حتى آخر قطرة

32
00:03:44,156 --> 00:03:46,992
‫هل يمكنني الاحتفاظ بالقليل
‫لأصمد يوماً أو اثنين؟

33
00:03:47,076 --> 00:03:48,661
‫كي أبقى حياً؟

34
00:03:51,163 --> 00:03:52,748
‫سآخذك أنت أيضاً

35
00:03:54,458 --> 00:03:57,419
‫ولن تكون حياً تماماً

36
00:04:00,506 --> 00:04:02,091
‫حسناً

37
00:04:07,096 --> 00:04:09,056
‫بعض القبائل التي سكنت هنا

38
00:04:09,890 --> 00:04:14,978
‫كانت تعتقد أن البشر الأوائل
‫كانوا ذئاباً تحولوا إلى رجال

39
00:04:17,147 --> 00:04:21,443
‫والآن، أنت ترى ما يحدث

40
00:04:23,404 --> 00:04:25,906
‫كل شيء يعود، صحيح؟

41
00:04:29,159 --> 00:04:31,912
‫يمكنك الحصول على مؤونتي كلها

42
00:04:33,288 --> 00:04:35,749
‫لا داع لأي عنف

43
00:04:37,209 --> 00:04:39,211
‫لكنني لا أستطيع أن أسمح لك بقتلي

44
00:04:40,504 --> 00:04:43,507
‫لن أسمح بذلك

45
00:04:48,012 --> 00:04:49,221
‫لا تتحرك

46
00:04:55,269 --> 00:04:59,231
‫ابق ساكناً

47
00:05:02,026 --> 00:05:04,862
‫ابق ساكناً

48
00:05:24,089 --> 00:05:26,800
‫يجدر بكما الانصراف الآن

49
00:05:27,343 --> 00:05:28,552
‫لا

50
00:05:40,481 --> 00:05:41,607
‫انصرفا فحسب

51
00:05:47,196 --> 00:05:48,197
‫أرجوكما

52
00:05:53,827 --> 00:05:54,912
‫الآن!

53
00:08:57,469 --> 00:08:58,721
‫ما المضحك إلى هذه الدرجة؟

54
00:09:01,598 --> 00:09:04,268
‫- هل كنت هنا طوال الوقت؟
‫- طوال الليل

55
00:09:06,186 --> 00:09:07,604
‫ما المضحك إلى هذه الدرجة؟

56
00:09:10,858 --> 00:09:13,861
‫يشبه الأمر ما حدث في عربة القطار

57
00:09:15,654 --> 00:09:17,489
‫بعد كل ما حدث

58
00:09:19,533 --> 00:09:21,035
‫ها أنا ما زلت حياً

59
00:09:23,537 --> 00:09:26,707
‫أرادت "ديانا" وضعك هنا، لتهدئة الأوضاع

60
00:09:28,000 --> 00:09:29,668
‫وقامت "روزيتا" بتضميد جراحك

61
00:09:30,544 --> 00:09:33,380
‫أمضى "كارل" بعض الوقت هنا
‫أرسلته إلى المنزل

62
00:09:38,427 --> 00:09:39,720
‫"ريك"

63
00:09:44,391 --> 00:09:45,726
‫ماذا تفعل؟

64
00:09:52,941 --> 00:09:54,777
‫وضعنا "بيت" في منزل آخر

65
00:09:56,779 --> 00:09:58,447
‫كان بوسعك أن تخبرني عما يجري

66
00:09:58,656 --> 00:10:01,992
‫حدثت الأمور بسرعة، ثم تعرض "نوا" للقتل

67
00:10:06,121 --> 00:10:07,956
‫لم أستطع إخبارك بشأن المسدس

68
00:10:09,166 --> 00:10:12,127
‫- لا، لم تستطع
‫- أنت أردت هذا المكان

69
00:10:12,836 --> 00:10:15,130
‫كان علينا التوقف عن الحياة في الخارج

70
00:10:19,677 --> 00:10:23,389
‫حسناً، نحن هنا

71
00:10:29,061 --> 00:10:30,771
‫قلت للتو إنك لست هنا

72
00:10:41,156 --> 00:10:42,491
‫من أين حصلت على المسدس؟

73
00:10:43,784 --> 00:10:46,453
‫أخذته، صحيح؟ من مخزن الأسلحة؟

74
00:10:49,123 --> 00:10:51,375
‫كان تصرفاً غبياً، لماذا قمت بهذا؟

75
00:10:57,256 --> 00:10:58,590
‫تحسبا ليس إلا

76
00:11:00,009 --> 00:11:03,095
‫ستعقد "ديانا" اجتماعاً الليلة
‫لكل من يريد حضوره

77
00:11:03,178 --> 00:11:05,222
‫- لطرد "ريك"؟
‫- لمحاولة ذلك

78
00:11:05,305 --> 00:11:06,432
‫نحن نجهل ذلك

79
00:11:07,683 --> 00:11:10,853
‫"ماغي" برفقة "ديانا" الآن
‫ستكتشف ما تنوي فعله

80
00:11:11,478 --> 00:11:17,067
‫قل إنك كنت قلقاً من تعرض أحدهم للضرب
‫ومن تغاضي الناس عن ذلك

81
00:11:17,151 --> 00:11:20,487
‫قل إنك أخذت المسدس حرصاً على سلامة "جيسي"

82
00:11:20,571 --> 00:11:24,325
‫من الرجل الذي هاجمك في النهاية
‫قل إنك ستفعل كل ما يريدونه

83
00:11:24,408 --> 00:11:26,827
‫ارو لهم القصة التي يريدون سماعها

84
00:11:28,120 --> 00:11:32,291
‫- هذا ما أقوم به منذ وصولي إلى هنا
‫- لماذا؟

85
00:11:32,750 --> 00:11:36,086
‫لأن هؤلاء القوم كالأطفال
‫والأطفال يحبون القصص

86
00:11:36,462 --> 00:11:40,883
‫ماذا يحدث إن ظلوا متمسكين بطرده
‫بعد كل هذا الكلام الجميل؟

87
00:11:41,550 --> 00:11:43,177
‫إنهم يحرسون مخزن الأسلحة الآن

88
00:11:44,094 --> 00:11:48,390
‫ما زلنا نملك السكاكين
‫هذا كل ما نحتاج إليه ضدهم

89
00:11:50,142 --> 00:11:52,353
‫الليلة خلال الاجتماع

90
00:11:53,645 --> 00:11:56,273
‫إن بدا أن الأمور تسير على نحو سيئ، سأصفر

91
00:11:57,941 --> 00:12:01,820
‫فتمسك "كارول" بـ"ديانا"،
‫وأمسك أنا بـ"سبنسر" وأنت تمسكين بـ"ريج"

92
00:12:02,404 --> 00:12:04,740
‫"غلين" و"أبراهام" يقومان بمراقبة الحشد

93
00:12:04,823 --> 00:12:07,326
‫- نستطيع التكلم معهم
‫- نعم، سنفعل ذلك

94
00:12:08,285 --> 00:12:09,870
‫إن لم نستطع إقناعهم

95
00:12:10,204 --> 00:12:12,790
‫نقبض على هؤلاء الثلاثة
‫ونقول إننا سننحر أعناقهم

96
00:12:13,749 --> 00:12:16,877
‫- كما في المحطة الأخيرة؟
‫- لا، نهددهم فحسب

97
00:12:17,586 --> 00:12:20,881
‫يسلموننا مخزن الأسلحة فينتهي كل شيء

98
00:12:23,550 --> 00:12:24,968
‫هل أردت حدوث هذا؟

99
00:12:25,552 --> 00:12:26,595
‫لا

100
00:12:28,138 --> 00:12:32,434
‫بلغت حدود تحملي، وارتكبت خطأً

101
00:12:34,937 --> 00:12:36,647
‫وها نحن هنا

102
00:12:39,316 --> 00:12:42,820
‫أرجو المعذرة الآن، سأنام قليلاً بعد

103
00:13:07,636 --> 00:13:10,431
‫"ماغي"، إنها على الشرفة

104
00:13:15,060 --> 00:13:17,021
‫ما الذي تريدين مناقشته يا "ماغي"؟

105
00:13:17,896 --> 00:13:20,524
‫- اجتماع الليلة
‫- "ماغي"، إن كنا سنتكلم...

106
00:13:20,607 --> 00:13:23,652
‫أريد التكلم مع الجميع حول ما حدث
‫وما علينا فعله إزاء ذلك

107
00:13:23,861 --> 00:13:27,448
‫إن كان ذلك يتضمن طرد "ريك"، فلن ينجح الأمر

108
00:13:28,449 --> 00:13:29,658
‫أخبريني ماذا تقصدين بذلك

109
00:13:29,742 --> 00:13:33,120
‫أنت استقبلت "ريك"، استقبلتنا جميعاً

110
00:13:35,080 --> 00:13:37,750
‫أجريت مقابلات معنا وقررت

111
00:13:38,709 --> 00:13:42,838
‫الآن تريدين ترك القرار لمجموعة أناس خائفين
‫لا يعرفون القصة بأكملها

112
00:13:44,465 --> 00:13:45,549
‫هذه ليست قيادة

113
00:13:45,632 --> 00:13:49,970
‫لقاء الليلة هو مجرد منتدى
‫يبدي فيه كل شخص رأيه

114
00:13:50,179 --> 00:13:53,057
‫وأنا من ستتخذ القرار كما فعلت منذ البداية

115
00:13:53,390 --> 00:13:54,892
‫كان يشعر بالإحباط

116
00:13:55,851 --> 00:13:58,979
‫الأشياء التي رآها والأمور التي خسرها

117
00:13:59,313 --> 00:14:02,232
‫- الأمور التي خسرناها جميعنا
‫- الأمور التي خسرتموها

118
00:14:06,612 --> 00:14:08,322
‫خسرنا أكثر منكم بكثير

119
00:14:08,405 --> 00:14:12,242
‫- أخذ "ريك" مسدساً وصوبه على الناس
‫- لم يضغط الزناد

120
00:14:12,576 --> 00:14:14,912
‫أهذا هو معيارك؟ أنه لم يضغط الزناد؟

121
00:14:14,995 --> 00:14:18,374
‫- نعم
‫- في الواقع، "ميشون" أوقفته يا "ديانا"

122
00:14:19,583 --> 00:14:20,918
‫"ميشون" أوقفته

123
00:14:24,254 --> 00:14:26,131
‫سأفعل ما يتوجب علي فعله يا "ماغي"

124
00:14:32,346 --> 00:14:33,889
‫"ماغي"

125
00:14:36,183 --> 00:14:37,768
‫اسمعي، "ماغي"

126
00:14:43,607 --> 00:14:47,861
‫رجال الكهف كانوا بدواً كلهم

127
00:14:48,821 --> 00:14:51,365
‫وكلهم ماتوا

128
00:14:52,741 --> 00:14:55,786
‫ثم تطور الإنسان ليعيش هذه الحياة
‫وبقينا أحياء

129
00:14:57,579 --> 00:15:00,666
‫تبدأ الحضارة عندما نكف عن الترحال

130
00:15:01,917 --> 00:15:03,502
‫عندما نعيش معاً

131
00:15:05,170 --> 00:15:09,758
‫عندما نتوقف عن إبعاد الناس
‫عن هذا العالم وعن بعضهم

132
00:15:12,219 --> 00:15:14,054
‫هذا ما سأقوله لها

133
00:15:15,264 --> 00:15:17,349
‫هذا ما سأقوله للجميع

134
00:15:18,392 --> 00:15:19,852
‫اتفقنا؟

135
00:17:05,916 --> 00:17:07,835
‫مر أحدهم من هنا قبل مدة

136
00:17:07,918 --> 00:17:13,048
‫إن رأيناه علينا التريث ووضع ميكروفون
‫لمراقبته والاستماع إليه

137
00:17:14,383 --> 00:17:15,509
‫إلى متى؟

138
00:17:17,011 --> 00:17:20,389
‫إلى أن نعرف طبيعته، يجب أن نعرف

139
00:17:21,265 --> 00:17:22,725
‫هل سبق أن طردتم أحداً؟

140
00:17:24,059 --> 00:17:25,060
‫نعم

141
00:17:27,271 --> 00:17:28,731
‫ماذا جرى؟

142
00:17:30,524 --> 00:17:33,694
‫حدث ذلك في البدايات، 3 أشخاص

143
00:17:35,404 --> 00:17:36,947
‫رجلان وامرأة

144
00:17:39,283 --> 00:17:40,993
‫"دايفدسون" كان قائدهم

145
00:17:41,994 --> 00:17:45,873
‫كان ذكياً جداً وقوياً
‫ظننت أنهم سيندمجون معنا

146
00:17:47,541 --> 00:17:48,751
‫لكن ذلك لم يحدث

147
00:17:50,502 --> 00:17:52,713
‫أنا أدخلتهم وأنا من تعين عليه إخراجهم

148
00:17:54,673 --> 00:17:57,717
‫فقمت أنا و"آيدن" و"نيكولاس"

149
00:17:58,886 --> 00:18:01,095
‫باقتيادهم إلى مكان بعيد

150
00:18:03,057 --> 00:18:07,561
‫أعطيناهم طعاماً وماء يكفيهم ليوم
‫ثم تركناهم

151
00:18:10,229 --> 00:18:11,482
‫ورحلوا ببساطة؟

152
00:18:13,192 --> 00:18:14,485
‫أخذنا أسلحتهم

153
00:18:16,403 --> 00:18:17,613
‫كانت كل الأسلحة معنا

154
00:18:20,699 --> 00:18:22,785
‫لا أستطيع ارتكاب ذلك الخطأ ثانية

155
00:18:25,329 --> 00:18:26,664
‫استيقظ

156
00:18:34,421 --> 00:18:36,173
‫من الجيد ما حدث ليلة أمس

157
00:18:38,509 --> 00:18:39,718
‫أصبح لدينا غطاء أكبر الآن

158
00:18:40,177 --> 00:18:43,472
‫الجميع يظنون أن حقيقتك قد ظهرت
‫وأن الأمر قد انتهى

159
00:18:51,814 --> 00:18:54,858
‫لماذا لم ترغبي في إخبارهم
‫بأننا نملك مزيداً من الأسلحة؟

160
00:18:56,360 --> 00:18:58,904
‫"ميشون" أوقفتك، أفقدتك وعيك

161
00:19:00,030 --> 00:19:01,365
‫كنت أستحق ذلك

162
00:19:01,448 --> 00:19:02,950
‫كان تصرفاً غبياً

163
00:19:03,742 --> 00:19:06,453
‫إنها في صفنا، وكذلك "غلين"

164
00:19:06,954 --> 00:19:09,540
‫لم أخبرهم بأمر الأسلحة تحسباً ليس إلا

165
00:19:17,381 --> 00:19:19,425
‫لم أعد أريد أن أكذب

166
00:19:21,677 --> 00:19:23,762
‫قلت إنك لا تريد الاستيلاء على هذا المكان

167
00:19:24,638 --> 00:19:26,223
‫ولا تريد أن تكذب أيضاً؟

168
00:19:28,183 --> 00:19:31,270
‫عزيزي، لا يمكنك الحصول على الأمرين

169
00:19:50,030 --> 00:19:53,240
‫- ماذا يفعل؟
‫- كراث بري

170
00:19:55,870 --> 00:19:58,460
‫اللعين يعرف كيف يبعد البعوض عنه

171
00:20:00,790 --> 00:20:01,960
‫هيا بنا

172
00:20:20,600 --> 00:20:22,690
‫مرحباً يا "توبن"

173
00:20:23,440 --> 00:20:25,020
‫مرحباً يا "ريك"

174
00:21:01,770 --> 00:21:03,600
‫- هل قابلتها؟
‫- نعم

175
00:21:03,940 --> 00:21:06,770
‫- ماذا تريد إذاً؟
‫- كما ظننا

176
00:21:08,030 --> 00:21:09,360
‫سأتكلم مع السكان

177
00:21:09,570 --> 00:21:11,700
‫سأتكلم مع كل من أستطيع حتى موعد الاجتماع

178
00:21:12,910 --> 00:21:14,320
‫سأحاول حل المشكلة

179
00:21:17,450 --> 00:21:18,330
‫ماذا؟

180
00:21:25,250 --> 00:21:26,340
‫ماذا؟

181
00:21:28,250 --> 00:21:29,380
‫أحبك

182
00:21:33,220 --> 00:21:36,390
‫سنجد حلاً، أنا متأكدة

183
00:21:39,600 --> 00:21:41,560
‫- أراك هناك
‫- نعم

184
00:22:07,290 --> 00:22:08,880
‫ألا تريد مسدساً يا أبتاه؟

185
00:22:09,460 --> 00:22:11,050
‫سأذهب في جولة سريعة

186
00:22:13,760 --> 00:22:16,300
‫كلمة الرب هي الحماية الوحيدة
‫التي أحتاج إليها

187
00:22:24,980 --> 00:22:27,150
‫- أبي
‫- مرحباً

188
00:22:29,060 --> 00:22:30,730
‫هل أنت بخير؟

189
00:22:31,440 --> 00:22:34,200
‫نعم، اسمع، أنا آسف

190
00:22:35,280 --> 00:22:36,360
‫سمعت بشأن الاجتماع

191
00:22:36,950 --> 00:22:38,280
‫ستبقى في المنزل

192
00:22:39,120 --> 00:22:41,910
‫هذا ما أضحى عليه هذا المكان، صحيح؟
‫هل هو المنزل؟

193
00:22:49,130 --> 00:22:50,130
‫نعم

194
00:22:51,170 --> 00:22:54,720
‫إنهم بحاجة إلينا، سيموتون بدوننا

195
00:23:00,470 --> 00:23:03,270
‫قد أضطر إلى تهديد أحدهم

196
00:23:05,020 --> 00:23:07,270
‫- قد أضطر إلى قتل أحدهم
‫- لن تفعل

197
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
‫قد أفعل

198
00:23:10,730 --> 00:23:13,860
‫- يجب أن تخبرهم
‫- أخبرتهم ليلة أمس

199
00:23:14,070 --> 00:23:16,150
‫يجب أن تخبرهم بطريقة يصغون بها إليك

200
00:23:20,620 --> 00:23:22,450
‫لا أعرف إن كانوا يستطيعون

201
00:23:25,370 --> 00:23:26,830
‫هل يخيفك هذا؟

202
00:23:27,670 --> 00:23:29,750
‫من أجل صالحهم

203
00:23:30,960 --> 00:23:32,670
‫يجب أن تخبرهم

204
00:23:36,380 --> 00:23:38,340
‫"(ديل آرنو) للأغذية، فواكه وخضار معلبة"

205
00:23:39,300 --> 00:23:40,510
‫"ننقل المحصول إلى منازلكم"

206
00:23:46,680 --> 00:23:49,900
‫تحققنا من الغابة والطرقات

207
00:23:51,150 --> 00:23:52,360
‫لا أثر له

208
00:23:53,070 --> 00:23:55,150
‫حسناً، أحياناً يختفون، يحدث ذلك

209
00:23:58,860 --> 00:24:01,120
‫لكن لا يجد المرء شيئاً كهذا كل يوم

210
00:24:05,450 --> 00:24:08,620
‫جمع الطعام الآن يعني أننا لن نبحث عنه

211
00:24:10,350 --> 00:24:12,930
‫نبعد 80 كيلومتر عن الديار، حان وقت العودة

212
00:24:13,600 --> 00:24:15,770
‫رأيت ما حدث ليلة أمس، يوجد أناس سيئون هنا

213
00:24:16,850 --> 00:24:18,730
‫لهذا علينا الاستمرار بالبحث عن الصالحين

214
00:24:20,560 --> 00:24:23,400
‫نحتاج إلى مزيد من الناس وسنعثر عليهم

215
00:24:23,480 --> 00:24:27,400
‫لكن عندما نجدهم، سيكون علينا إطعامهم

216
00:24:32,870 --> 00:24:33,950
‫حسناً

217
00:25:08,780 --> 00:25:10,360
‫"ننقل المحصول إلى منازلكم"

218
00:25:41,060 --> 00:25:43,150
‫ظننت أنني لن أرى لوحة كهذه ثانية

219
00:25:43,980 --> 00:25:45,820
‫أجل

220
00:25:46,400 --> 00:25:49,110
‫اسمع، لا أحب الاستسلام أيضاً

221
00:25:50,400 --> 00:25:53,740
‫لكن ذلك الرجل يرتدي معطفاً أحمر

222
00:25:53,950 --> 00:25:55,700
‫بالإمكان رؤيته عن بعد كيلومترات

223
00:25:56,950 --> 00:25:58,540
‫"(ألاسكا)، (كاي 4 زي 816) الحدود الأخيرة"

224
00:25:58,750 --> 00:26:01,420
‫قطعنا مسافة كبيرة، ولا أثر له

225
00:26:07,300 --> 00:26:10,880
‫لكن إن عدنا بمقطورة مليئة بالمعلبات

226
00:26:11,510 --> 00:26:13,010
‫فبرأيي أنها رحلة جيدة

227
00:26:14,220 --> 00:26:15,510
‫ها قد بدأنا

228
00:26:23,600 --> 00:26:26,230
‫"دبليو"

229
00:26:44,290 --> 00:26:45,630
‫من هنا!

230
00:26:47,170 --> 00:26:48,630
‫هيا!

231
00:26:52,800 --> 00:26:54,890
‫"دبليو"

232
00:26:55,470 --> 00:26:57,560
‫"دبليو"

233
00:27:01,980 --> 00:27:03,690
‫- انطلق!
‫- تعال

234
00:27:29,590 --> 00:27:31,420
‫هيا! انطلق!

235
00:27:57,620 --> 00:27:59,280
‫هل سيصمد الزجاج لبعض الوقت؟

236
00:27:59,490 --> 00:28:00,660
‫ربما

237
00:28:01,660 --> 00:28:03,700
‫ربما نستطيع الاختباء بحيث لا يروننا

238
00:28:06,330 --> 00:28:10,090
‫سيمر شيء ما بعد بضع ساعات وسيلحقون به

239
00:28:10,420 --> 00:28:13,050
‫لا بد من وجود شيء هنا
‫يمكننا استخدامه لحجب الرؤية

240
00:28:13,630 --> 00:28:14,970
‫نستطيع قص هذه المقاعد

241
00:28:18,930 --> 00:28:22,640
‫"فخ، هناك أناس سيئون قادمون، لا تبقوا هنا"

242
00:28:26,020 --> 00:28:28,100
‫"دبليو"

243
00:28:56,530 --> 00:28:57,760
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

244
00:28:57,970 --> 00:28:59,430
‫عليك الاطمئنان على "تارا"، أنت عالجتها

245
00:29:00,390 --> 00:29:02,470
‫أنت جراح، عليك القيام بذلك

246
00:29:02,930 --> 00:29:04,220
‫اخرجي

247
00:29:09,270 --> 00:29:11,150
‫أستطيع قتلك الآن

248
00:29:13,610 --> 00:29:14,820
‫أستطيع ذلك

249
00:29:16,360 --> 00:29:17,570
‫سأفعل ذلك

250
00:29:18,900 --> 00:29:24,080
‫ومن سيصدق أنني فعلت ذلك لأنني لا أستلطفك؟

251
00:29:24,410 --> 00:29:25,870
‫لا أحد

252
00:29:31,040 --> 00:29:35,340
‫سيعتقدون أنك حاولت أذيتي
‫سيصدقون ذلك بالتأكيد

253
00:29:41,800 --> 00:29:43,010
‫هاجمني

254
00:29:48,480 --> 00:29:49,480
‫لا؟

255
00:29:51,770 --> 00:29:52,980
‫ستهجم؟

256
00:29:55,570 --> 00:29:56,650
‫لا

257
00:29:59,990 --> 00:30:02,450
‫بحسب مجريات الأمور، قد تحظى بفرصة

258
00:30:06,240 --> 00:30:09,660
‫أنت هنا وزوجتك هناك

259
00:30:17,380 --> 00:30:19,970
‫أنت شخص نكرة صغير وضعيف

260
00:30:21,800 --> 00:30:25,930
‫ومع كون العالم بشكله الحالي
‫فإنك أصبحت أكثر ضعفاً

261
00:30:29,020 --> 00:30:32,940
‫أحسن التصرف وقد لا يكون هناك داع لقتلك

262
00:30:36,610 --> 00:30:39,490
‫وأريدك أن تعيد صحني نظيفاً بعدما تفرغ منه

263
00:30:50,370 --> 00:30:52,080
‫هذا ليس منزلي

264
00:30:56,250 --> 00:30:57,880
‫هذا ليس منزلي!

265
00:31:53,390 --> 00:31:54,730
‫يجدر بك الانصراف

266
00:31:55,350 --> 00:31:57,060
‫أردت فقط الاطمئنان عليك

267
00:32:02,150 --> 00:32:03,360
‫عينك

268
00:32:04,820 --> 00:32:07,110
‫هو لكمني بينما كنتما تتعاركان
‫لم تكن أنت الفاعل

269
00:32:12,120 --> 00:32:13,950
‫يجب ألا يرانا الناس نتكلم الآن

270
00:32:17,750 --> 00:32:19,460
‫أنا لست نادماً على ما فعلته

271
00:32:22,170 --> 00:32:25,550
‫مهما يحدث أو ما أضطر إلى فعله

272
00:32:28,640 --> 00:32:30,100
‫لا تذهب يا "ريك"

273
00:32:34,640 --> 00:32:35,980
‫كنت محقاً

274
00:33:03,710 --> 00:33:04,670
‫ماذا؟

275
00:33:08,130 --> 00:33:13,100
<u>‫خرجت إلى هنا لئلا أشعر
‫بأنني محجوز في الداخل هناك</u>

276
00:33:16,180 --> 00:33:20,560
‫حتى الآن أشعر بأن هذا أقرب إلى طبيعتي

277
00:33:22,900 --> 00:33:24,860
‫من الإقامة في تلك المنازل

278
00:33:26,490 --> 00:33:27,950
‫هذا غريب، أليس كذلك؟

279
00:33:30,870 --> 00:33:32,070
‫كنت تحاول

280
00:33:33,740 --> 00:33:35,080
‫كنت مضطراً

281
00:33:37,500 --> 00:33:38,580
‫لا، لم تكن مضطراً

282
00:33:39,750 --> 00:33:42,590
‫عندما رأيتك مع مجموعتك على الطريق

283
00:33:43,880 --> 00:33:46,760
‫ثم ذهبت بمفردك إلى الحظيرة

284
00:33:49,010 --> 00:33:52,640
‫وهبت العاصفة وقدت مجموعتك إلى بر الأمان

285
00:33:54,640 --> 00:33:56,270
‫كان ذلك ما حسم أمري

286
00:33:58,020 --> 00:34:00,190
‫علمت أنه علي أن أصطحبكم

287
00:34:03,650 --> 00:34:04,900
‫كنت محقاً

288
00:34:05,230 --> 00:34:07,440
‫كان علينا الاستمرار بالبحث
‫عن ذلك الرجل ذي المعطف

289
00:34:09,650 --> 00:34:14,280
‫كان يجدر بي ألا أستسلم، أنت لم تستسلم

290
00:34:22,000 --> 00:34:23,080
‫سأذهب

291
00:34:24,710 --> 00:34:27,130
‫سأستدرجهم بعيدا وعليك الفرار
‫باتجاه السياج

292
00:34:29,220 --> 00:34:32,090
‫لا، كان الخطأ خطئي

293
00:34:32,300 --> 00:34:36,180
‫لم يكن هذا سؤالا، والخيار ليس لك

294
00:34:37,810 --> 00:34:39,390
‫إنه ليس خطأ أحدنا

295
00:34:40,980 --> 00:34:42,810
‫دعني أُنهي سيجارتي أولاً

296
00:34:46,980 --> 00:34:50,360
‫لا، ليس عليك استدراجهم بعيداً

297
00:34:51,900 --> 00:34:53,240
‫سنقاتل

298
00:34:54,070 --> 00:34:56,280
‫سنشق طريقنا إلى السياج، سنذهب معاً

299
00:34:56,740 --> 00:35:03,170
‫سواءً نجونا أم لا، علينا القيام بذلك معاً
‫يجب أن نفعل

300
00:35:13,130 --> 00:35:14,140
‫حسناً

301
00:35:17,300 --> 00:35:19,010
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم

302
00:35:20,890 --> 00:35:22,430
‫- سننطلق عند الرقم ثلاثة
‫- حسناً

303
00:35:24,770 --> 00:35:27,190
‫1، 2...

304
00:35:47,380 --> 00:35:49,420
‫- هيا
‫- نعم

305
00:36:04,020 --> 00:36:05,690
‫كان ذلك...

306
00:36:08,060 --> 00:36:09,150
‫شكراً لك

307
00:36:12,610 --> 00:36:14,490
‫أنا "آرون" وهذا "داريل"

308
00:36:18,410 --> 00:36:19,490
‫أنا "مورغان"

309
00:36:21,490 --> 00:36:22,450
‫لماذا؟

310
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
‫لماذا؟

311
00:36:27,330 --> 00:36:29,500
‫لأن كل حياة غالية يا "داريل"

312
00:36:34,010 --> 00:36:38,090
‫أيا كان من نصب الفخ، فهو قادم
‫لكن لدينا أنباء طيبة

313
00:36:38,180 --> 00:36:41,720
‫لدينا مجتمع غير بعيد من هنا

314
00:36:41,810 --> 00:36:46,020
‫لدينا جدران وكهرباء والمكان آمن
‫فإن كنت تريد الانضمام إلينا...

315
00:36:46,100 --> 00:36:47,560
‫أشكرك

316
00:36:50,110 --> 00:36:51,900
‫لكنني في طريقي إلى مكان ما

317
00:36:52,690 --> 00:36:54,690
‫الحقيقة أنا تائه

318
00:36:56,400 --> 00:36:57,990
‫ليتك تخبرني أين نحن

319
00:37:01,080 --> 00:37:03,160
‫"آسف لأنني كنت وغدا، تعال إلى (واشنطن)

320
00:37:03,240 --> 00:37:05,080
‫العالم الجديد بحاجة إلى (ريك غرايمز)"

321
00:37:41,870 --> 00:37:43,240
‫أنا مستعد

322
00:37:54,550 --> 00:37:56,010
‫أنا مستعد

323
00:39:23,720 --> 00:39:26,100
‫- سآتي لاحقاً
‫- إنه نائم

324
00:39:29,390 --> 00:39:30,810
‫إنه نائم، اجلس

325
00:40:08,600 --> 00:40:09,930
‫مساء الخير

326
00:40:19,980 --> 00:40:21,440
‫قامت بإنقاذ حياتي

327
00:40:24,610 --> 00:40:28,660
‫كما فتحت عيني على أمور لم أفكر فيها سابقاً

328
00:40:29,620 --> 00:40:31,830
‫سأذكرها الآن

329
00:40:34,660 --> 00:40:36,620
‫أنت أوصلتنا إلى هنا

330
00:40:38,670 --> 00:40:41,420
‫كل ما فعلته أنا هو اختلاق كذبة كبيرة

331
00:40:42,380 --> 00:40:45,260
‫يستطيع رجل يمتلك قوة وشجاعة
‫تسخير مهاراته لخدمتها

332
00:40:45,340 --> 00:40:47,090
‫راهنت على أنك كنت بحاجة إلى ذلك

333
00:40:50,930 --> 00:40:52,520
‫أشكرك

334
00:40:55,100 --> 00:40:56,600
‫أنا آسف

335
00:40:57,900 --> 00:41:00,440
‫وأعني ذلك بشكل قاطع وصادق

336
00:41:19,290 --> 00:41:22,250
‫- أنا أعتذر أيضاً
‫- هذا غير ضروري إطلاقاً

337
00:41:22,630 --> 00:41:24,460
‫كدت أقتلك

338
00:41:25,920 --> 00:41:29,010
‫نعم، فعلت ذلك

339
00:41:43,900 --> 00:41:44,860
‫عدت

340
00:41:45,940 --> 00:41:47,700
‫جيد، أردت أن أتسلل إلى الاجتماع

341
00:41:53,200 --> 00:41:56,120
‫هل تستطيع أن تخصص وقتاً
‫كي أتكلم معك لاحقاً؟

342
00:41:56,540 --> 00:41:57,580
‫بشأن "آيدن"؟

343
00:41:58,620 --> 00:42:01,830
‫هناك أمور أحتاج إلى قولها
‫ولست متأكداً لمن أستطيع قولها

344
00:42:02,840 --> 00:42:06,670
‫ليس لدي أحد هنا حالياً، إن كنت تفهم قصدي

345
00:42:08,340 --> 00:42:09,340
‫سأرى

346
00:42:10,800 --> 00:42:11,760
‫جيد

347
00:42:13,430 --> 00:42:14,560
‫هلا تغلق البوابة؟

348
00:42:15,220 --> 00:42:17,180
‫- نعم
‫- شكراً لك

349
00:42:51,680 --> 00:42:54,390
‫"واي"

350
00:43:48,770 --> 00:43:49,860
‫"ريك"

351
00:43:52,440 --> 00:43:53,650
‫هل أنت مستعد؟

352
00:44:02,250 --> 00:44:05,580
‫أنا و"كارول" و"داريل"

353
00:44:08,000 --> 00:44:09,840
‫خططنا للأمر معاً

354
00:44:13,630 --> 00:44:16,090
‫سرقت "كارول" 3 مسدسات من مخزن الأسلحة

355
00:44:17,050 --> 00:44:18,970
‫ما زلت أملك واحداً، وهي تملك واحداً

356
00:44:22,890 --> 00:44:26,060
‫كذبنا عليك لأنني لم أكن متأكدا
‫كيف ستتقبلين الأمر

357
00:44:27,610 --> 00:44:28,810
‫وما سيكون رد فعلك

358
00:44:35,400 --> 00:44:36,860
‫هل ظننت أنني قد أحاول ردعك؟

359
00:44:41,740 --> 00:44:43,540
‫ضربتني على رأسي

360
00:44:44,250 --> 00:44:47,210
‫فعلت ذلك لأجلك، وليس لأجلهم

361
00:44:54,550 --> 00:44:57,130
‫كنت أخشى من أن تحاولي إقناعي
‫بالعدول عن الأمر

362
00:44:59,930 --> 00:45:01,010
‫كان بوسعك ذلك

363
00:45:03,310 --> 00:45:05,060
‫نحن لا نحتاج إليها هنا

364
00:45:06,440 --> 00:45:08,020
‫أنا لا أحتاج إلى سيفي

365
00:45:10,560 --> 00:45:12,320
‫أظن أنه يمكنك إيجاد حل

366
00:45:12,980 --> 00:45:15,690
‫نستطيع إيجاد حل

367
00:45:18,610 --> 00:45:19,950
‫وإن لم نجد حلاً

368
00:45:22,790 --> 00:45:24,330
‫فسأبقى إلى جانبك

369
00:45:30,750 --> 00:45:32,550
‫سيحدث شيء ما

370
00:45:34,050 --> 00:45:36,420
‫لكن لا تكن البادئ به

371
00:45:51,270 --> 00:45:53,110
‫لا تتأخر

372
00:46:07,710 --> 00:46:10,830
‫...وستجد نفسك في مكان
‫الحياة فيه كما كانت في الماضي

373
00:46:11,710 --> 00:46:15,090
‫وإن فرطت بأمور كثيرة أثناء الرحلة
‫فلن ينجح الأمر

374
00:46:17,670 --> 00:46:20,050
‫لأنك ستكون في العالم الحقيقي حينئذ

375
00:46:20,890 --> 00:46:23,350
‫هذا هو العالم الحقيقي يا "بوب"

376
00:46:24,560 --> 00:46:28,560
‫لا، هذا كابوس، والكوابيس تنتهي

377
00:48:02,260 --> 00:48:03,850
‫جئت إلى هنا

378
00:48:08,890 --> 00:48:11,190
‫لأنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

379
00:48:13,315 --> 00:48:14,610
‫أنا أصاب بالجنون

380
00:48:20,990 --> 00:48:22,200
‫هل تستطيع مساعدتي؟

381
00:48:24,780 --> 00:48:25,870
‫لا

382
00:48:41,380 --> 00:48:43,640
‫- سنبدأ
‫- هل يمكننا الانتظار؟

383
00:48:44,850 --> 00:48:48,020
‫ما زال هناك أناس قادمين،
‫هناك "غلين" و"ريك"

384
00:48:48,720 --> 00:48:50,180
‫سنبدأ

385
00:48:51,140 --> 00:48:52,600
‫حل الظلام بالفعل

386
00:48:54,060 --> 00:48:55,940
‫سنتكلم عما جرى

387
00:48:56,400 --> 00:48:59,360
‫ليس الشجار، وليس ما أدى إلى حدوثه

388
00:48:59,940 --> 00:49:01,400
‫نحن نتعامل مع هذا الأمر

389
00:49:01,990 --> 00:49:05,830
‫سنتكلم عن أحد رجال الأمن لدينا
‫"ريك غرايمز"

390
00:49:07,540 --> 00:49:11,370
‫سنتكلم كيف أنه كان يملك مسدساً
‫سرقه من مخزن الأسلحة

391
00:49:11,710 --> 00:49:13,670
‫وكيف صوبه على الناس

392
00:49:14,000 --> 00:49:16,340
‫وسنتكلم عما قاله

393
00:49:17,130 --> 00:49:20,420
‫- كنت أرجو أن يكون حاضراً
‫- قالت إنه قادم

394
00:49:21,010 --> 00:49:25,010
‫أنا متأكدة من أنه سيأتي،
‫ومن أننا سنجد حلاً

395
00:50:03,470 --> 00:50:04,800
‫أظن أنني أريد الموت

396
00:50:09,720 --> 00:50:11,310
‫لم عساك لا تريدين الموت؟

397
00:50:13,730 --> 00:50:15,640
‫أنت لا تستحقين التواجد هنا

398
00:50:16,150 --> 00:50:19,480
‫لا يمكن التراجع عما فعلته

399
00:50:20,820 --> 00:50:23,610
‫الموتى لا يمكنهم الاختيار، لكن خياراتك

400
00:50:23,690 --> 00:50:25,280
‫وتضحيتك بالمقربين منك...

401
00:50:28,740 --> 00:50:30,200
‫أعرف ما تقوم به

402
00:50:35,790 --> 00:50:37,460
‫بُترت ساق "بوب"

403
00:50:39,000 --> 00:50:43,960
‫استُنزف وتدمر بسبب خطاياك

404
00:50:44,050 --> 00:50:47,090
‫- توقف
‫- شعر أخوك بأن الخطيئة لم تمسه

405
00:50:47,180 --> 00:50:50,390
‫كان جزءاً من المجموعة
‫كان يستحق أن يكون هنا

406
00:50:50,470 --> 00:50:53,600
‫- أنت لا تستحقين!
‫- توقف!

407
00:51:05,110 --> 00:51:06,950
‫والعيش في الخارج

408
00:51:08,780 --> 00:51:11,450
‫ثم الانتقال للعيش في بيئة مغايرة

409
00:51:13,370 --> 00:51:14,830
‫يجعل المرء يفقد صوابه

410
00:51:15,450 --> 00:51:17,000
‫يريد "ريك" أن تعيش عائلته ليس إلا

411
00:51:18,210 --> 00:51:20,840
‫يريد لكم جميعاً أن تعيشوا

412
00:51:23,500 --> 00:51:27,090
‫ستصبحون كما هو الآن تماماً

413
00:51:33,260 --> 00:51:34,470
‫إن حالفكم الحظ

414
00:52:01,790 --> 00:52:04,800
‫أنقذ "ريك غرايمز" حياتي مرة تلو الأخرى

415
00:52:06,920 --> 00:52:08,840
‫يوجد أناس مخيفون في الخارج

416
00:52:09,680 --> 00:52:11,430
‫وقد أنقذني منهم

417
00:52:13,010 --> 00:52:14,560
‫الأشخاص مثلي

418
00:52:15,640 --> 00:52:18,270
‫أو مثلنا

419
00:52:18,390 --> 00:52:21,560
‫يحتاجون إلى أمثاله

420
00:52:25,150 --> 00:52:27,320
‫أعرف أن ما حدث بالأمس كان مخيفاً

421
00:52:29,150 --> 00:52:31,530
‫وأنا متأكدة من أنه آسف لذلك

422
00:52:33,240 --> 00:52:36,040
‫لكن ربما علينا أن نصغي لما كان يقوله لنا

423
00:53:21,000 --> 00:53:22,420
‫ببساطة

424
00:53:24,330 --> 00:53:29,260
‫هناك أمور سيئة كثيرة لا تعرفون شيئاً عنها

425
00:53:31,170 --> 00:53:34,970
‫"ريك" يعرف كل ذرة منها

426
00:53:37,810 --> 00:53:39,220
‫وأكثر

427
00:53:55,950 --> 00:53:57,240
‫أرجوكما لا تفعلا

428
00:53:57,950 --> 00:53:59,790
‫- لا
‫- سيسمعونك

429
00:54:01,120 --> 00:54:02,910
‫سيستغرق نصب الفخ مجدداً وقتا أطول

430
00:54:04,540 --> 00:54:05,830
‫ابق هادئاً

431
00:54:06,790 --> 00:54:08,750
‫ابق هادئاً

432
00:54:09,090 --> 00:54:11,170
‫(ديل آرنو) للأغذية، فواكه وخضار معلبة

433
00:54:11,260 --> 00:54:12,840
‫ننقل المحصول إلى منازلكم"

434
00:54:12,920 --> 00:54:14,380
‫أهلاً بك في المنزل

435
00:54:24,370 --> 00:54:26,580
‫كان والدي يحترم "ريك غرايمز"

436
00:54:28,080 --> 00:54:29,830
‫"ريك" أب أيضاً

437
00:54:30,830 --> 00:54:34,840
‫إنه رجل ذو قلب طيب
‫يشعر بالأمور التي يقوم بها

438
00:54:36,760 --> 00:54:38,420
‫وبما عليه القيام به

439
00:54:39,630 --> 00:54:43,140
‫وكلنا، المجموعة التي كنا نشكلها
‫قبل وصولنا إلى هذا المكان

440
00:54:43,970 --> 00:54:47,560
‫أياً كانت الفترة التي التقينا بها،
‫نحن عائلة الآن

441
00:54:49,560 --> 00:54:50,810
‫"ريك" أسس تلك العائلة

442
00:54:52,400 --> 00:54:55,190
‫ولن تقوموا بتدميرها، لا يمكنكم ذلك

443
00:54:56,480 --> 00:54:58,030
‫ولن ترغبوا في ذلك

444
00:54:59,030 --> 00:55:01,950
‫هذا المجتمع، أنتم يا جماعة

445
00:55:04,490 --> 00:55:05,990
‫تلك العائلة

446
00:55:08,540 --> 00:55:10,290
‫تريدون أن تكونوا جزءاً منها أيضاً

447
00:55:13,830 --> 00:55:17,300
‫قبل أن نسمع من أي شخص آخر، أريد...

448
00:55:20,340 --> 00:55:24,180
‫أريد أن أشاطركم شيئاً من باب الشفافية

449
00:55:26,760 --> 00:55:30,270
‫جاء الأب "غابرييل" لرؤيتي أول أمس

450
00:55:31,100 --> 00:55:33,690
‫وقال إن الوافدين الجدد

451
00:55:34,860 --> 00:55:37,860
‫لا يمكن ائتمانهم، وإنهم خطرون

452
00:55:38,320 --> 00:55:41,610
‫وإنهم سيضعون مصلحتهم قبل مصلحة هذا المجتمع

453
00:55:42,360 --> 00:55:45,030
‫وبعد ذلك بيوم واحد

454
00:55:46,020 --> 00:55:51,000
‫بدا أن "ريك" قد أظهر
‫كل الأمور التي قالها الأب "غابرييل"

455
00:55:54,040 --> 00:55:55,960
‫كنت أرجو حضور "غابرييل" الليلة

456
00:55:56,750 --> 00:56:01,050
‫لا أراه هنا يا "ديانا"
‫لذا فأنت تنقلين كلاما قاله غيرك

457
00:56:03,380 --> 00:56:05,010
‫هل قمت بلقاء مصور معه؟

458
00:56:05,800 --> 00:56:08,430
‫- إنه ليس هنا
‫- وكذلك "ريك"

459
00:56:13,140 --> 00:56:14,480
‫المعذرة

460
00:56:18,230 --> 00:56:19,860
‫مات "نوا" بسببك

461
00:56:20,320 --> 00:56:23,530
‫وحاولت أن أخبرك كيف هي الحياة
‫وكيف يجب أن تجري الأمور

462
00:56:24,740 --> 00:56:26,450
‫فتحاول قتلي؟

463
00:57:08,280 --> 00:57:09,910
‫أريد فقط الحفاظ على سلامة عائلتي

464
00:57:12,370 --> 00:57:14,080
‫وأنا لم أعد أعرف حتى معنى ذلك

465
00:57:14,160 --> 00:57:17,830
‫لكن إن كان يعني أنه علينا التخلص من...

466
00:57:36,140 --> 00:57:39,060
‫كنت خائفاً، الحياة في الخارج لا تلائمني

467
00:57:39,150 --> 00:57:43,230
‫- اصمت
‫- كنت خائفاً، كنت خائفاً فحسب

468
00:57:43,320 --> 00:57:46,700
‫- لا أنتمي...
‫- اصمت!

469
00:57:46,900 --> 00:57:51,080
‫الحياة في الخارج لا تلائمني، لا

470
00:57:55,450 --> 00:57:57,160
‫اصمت

471
00:58:12,640 --> 00:58:13,970
‫أطلقي النار

472
00:58:20,860 --> 00:58:22,310
‫"ساشا"

473
00:58:38,080 --> 00:58:39,710
‫عليك أن تدعيها تقتلني

474
00:58:46,840 --> 00:58:48,300
‫ماتوا

475
00:58:52,050 --> 00:58:54,390
‫ماتوا كلهم بسببي

476
00:59:07,780 --> 00:59:09,110
‫صحيح

477
00:59:23,880 --> 00:59:27,550
‫لم يكن هناك حارس على البوابة، وكانت مفتوحة

478
00:59:28,340 --> 00:59:29,920
‫طلبت من "غابرييل" أن يغلقها

479
00:59:30,260 --> 00:59:31,340
‫اذهب!

480
00:59:35,050 --> 00:59:36,760
‫لم أحضره إلى الداخل

481
00:59:37,810 --> 00:59:40,810
‫دخل من تلقاء نفسه

482
00:59:42,650 --> 00:59:46,400
‫سيفعلون ذلك دائماً، الأموات والأحياء

483
00:59:46,480 --> 00:59:48,900
‫لأننا هنا في الداخل

484
00:59:50,400 --> 00:59:52,490
‫والذين في الخارج

485
00:59:56,080 --> 00:59:57,280
‫سيقومون بتقفي أثرنا

486
01:00:01,580 --> 01:00:03,670
‫سيعثرون علينا

487
01:00:06,460 --> 01:00:08,050
‫سيحاولون استغلالنا

488
01:00:13,760 --> 01:00:15,590
‫سيحاولون قتلنا

489
01:00:40,830 --> 01:00:42,710
‫لكننا سنقتلهم

490
01:00:44,540 --> 01:00:47,380
‫سنصمد، وسأعلمكم كيف

491
01:00:50,710 --> 01:00:52,380
‫كنت أفكر...

492
01:00:56,680 --> 01:01:01,140
‫كنت أفكر كم واحداً منكم
‫يجب أن أقتل كي أنقذ حياتكم؟

493
01:01:08,270 --> 01:01:10,480
‫لكنني لن أفعل ذلك

494
01:01:12,530 --> 01:01:15,530
‫فأنتم ستتغيرون

495
01:01:19,450 --> 01:01:21,990
‫لست آسفاً على ما قلته ليلة أمس

496
01:01:23,910 --> 01:01:26,000
‫أنا آسف لأنني لم أقله أبكر من ذلك

497
01:01:27,540 --> 01:01:29,000
‫أنتم لستم مستعدين

498
01:01:30,250 --> 01:01:34,260
‫لكن يجب أن تستعدوا، وفي الحال
‫يجب عليكم ذلك

499
01:01:37,930 --> 01:01:40,010
‫الحظ ينفد في النهاية

500
01:01:44,060 --> 01:01:48,270
‫- لست واحدا منا!
‫- "بيت"، لا أنصحك بذلك

501
01:01:48,350 --> 01:01:49,940
‫- ابتعد يا "ريج"
‫- "بيت"، توقف

502
01:01:50,020 --> 01:01:52,650
‫- ابتعد عني، ابتعد...
‫- "ريج"

503
01:01:52,730 --> 01:01:54,820
‫- ليس الآن
‫- "بيت"، توقف

504
01:01:54,900 --> 01:01:56,990
‫- ابتعد!
‫- الآن يا "بيت"...

505
01:02:01,410 --> 01:02:03,240
‫يا للهول!

506
01:02:04,620 --> 01:02:06,580
‫- ابتعد عني!
‫- حبيبي!

507
01:02:06,660 --> 01:02:09,460
‫- هو السبب!
‫- اصمت!

508
01:02:09,540 --> 01:02:14,590
‫يا للهول! يا حبيبي

509
01:02:14,920 --> 01:02:18,970
‫لا، يا حبيبي، لا

510
01:02:19,640 --> 01:02:21,470
‫لا، يا حبيبي

511
01:02:21,970 --> 01:02:25,810
‫هو السبب!

512
01:02:31,610 --> 01:02:32,940
‫"ريك"

513
01:02:37,740 --> 01:02:38,900
‫اقتله

514
01:02:46,120 --> 01:02:47,200
‫"ريك"؟

515
01:04:39,940 --> 01:04:44,450
‫"الذئاب ليست بعيدة"

516
01:04:44,700 --> 01:04:46,700
‫ترجمة "باسل باشور"

