﻿1
00:00:02,375 --> 00:00:06,000
‫"منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية
‫على (تشيسترز ميل)"

2
00:00:06,250 --> 00:00:08,083
‫"مما تسبب بعزلنا
‫عن بقية العالم"

3
00:00:08,416 --> 00:00:12,000
‫"سبب وجود القبة أو الألغاز
‫التي نواجهها ما زال مجهولًا"

4
00:00:12,208 --> 00:00:17,708
‫"كل يوم تختبر حدود قدرتنا
‫وتخرج الطيب والخبيث فينا"

5
00:00:18,916 --> 00:00:20,875
‫"البعض يقول أننا
‫سنعلق بداخلها للأبد"

6
00:00:21,750 --> 00:00:25,291
‫"لكننا لن نتوقف عن القتال
‫حتى نجد مخرجًا"

7
00:00:26,166 --> 00:00:28,166
‫أنت من تمزّق (تشيسترز ميل) إربًا

8
00:00:28,375 --> 00:00:29,666
‫القبة تريد موت (جيم)

9
00:00:30,125 --> 00:00:32,083
‫أبحث عن فتاة
‫إنها قرابة السابعة عشر عامًا

10
00:00:32,250 --> 00:00:33,625
‫طويلة وتملك شعرًا
‫طويلًا داكنًا

11
00:00:34,958 --> 00:00:36,000
‫هل أساعدك بشيء؟

12
00:00:36,166 --> 00:00:37,291
‫(ليندا)

13
00:00:38,916 --> 00:00:42,208
‫سمعت أنكم فقدتم منزلكم
‫اعتبروا منزلي منزلكم

14
00:00:42,416 --> 00:00:45,375
‫- إنه كاذب وقاتل
‫- ما زال بإمكاننا ردعه

15
00:00:45,541 --> 00:00:47,541
‫تلك التدفقات دمرت
‫معظم مصادر الطاقة

16
00:00:47,791 --> 00:00:49,250
‫مَن يعلم أيّ ضرر آخر نجم عنها؟

17
00:00:49,416 --> 00:00:50,916
‫يجب أن أفحص
‫خزانات المياه خاصتنا

18
00:00:51,083 --> 00:00:52,750
‫وتحديد كيفية الحصول
‫على مصدر طاقة آخر

19
00:00:52,916 --> 00:00:54,500
‫المغناطيس المصنوع ببرج
‫مراقبة الحرائق هو من أنقذنا اليوم

20
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
‫لكني لن أنام الليلة

21
00:00:55,916 --> 00:00:59,375
‫أتعتقدين أن هذا ما أوقف
‫التدفقات وصفّى القبة؟

22
00:00:59,541 --> 00:01:00,916
‫ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟

23
00:01:02,125 --> 00:01:03,333
‫هل أنت بخير؟

24
00:01:31,375 --> 00:01:32,583
‫أنا...

25
00:01:33,916 --> 00:01:35,125
‫اشتقت...

26
00:01:36,333 --> 00:01:37,333
‫لهذا

27
00:01:38,166 --> 00:01:39,458
‫أنا أيضًا

28
00:01:40,000 --> 00:01:42,208
‫بقدر ما سوف أشتاق للقهوة

29
00:01:44,375 --> 00:01:45,833
‫حقًّا؟

30
00:01:51,625 --> 00:01:54,041
‫جديًّا يا سيد (باربرا)

31
00:01:54,916 --> 00:01:57,541
‫ما كنت لأتجاوز
‫هذه المصاعب بدونك

32
00:02:39,625 --> 00:02:42,875
‫اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم)
‫سيكون كابوسًا فحسب

33
00:02:45,625 --> 00:02:46,708
‫بل هو أسوأ

34
00:02:47,000 --> 00:02:49,208
‫- كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه
‫- عظيم

35
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
‫بما أن منزلك قد دمّر

36
00:02:50,791 --> 00:02:53,500
‫فيبدو أننا سنعلق
‫في هذا الكابوس لفترة طويلة

37
00:02:53,875 --> 00:02:56,541
‫- (آنجي) لم تعد منذ ليلة أمس
‫- لا يمكنك لومها

38
00:02:56,958 --> 00:03:00,083
‫على الأرحج قد مكثت في المطعم
‫للابتعاد عن الذئب الضخم الشرير

39
00:03:00,208 --> 00:03:01,041
‫يا أولاد

40
00:03:01,166 --> 00:03:02,833
‫الفطور جاهز

41
00:03:04,666 --> 00:03:06,166
‫طاب صباحكما

42
00:03:06,541 --> 00:03:08,208
‫أخرجا ما تشربانه
‫من الثلاجة هناك

43
00:03:08,958 --> 00:03:11,333
‫القبة دمرت مولّدات الطاقة خاصتي
‫لذا الوضع متأزم

44
00:03:12,500 --> 00:03:15,083
‫أعددت لكما بعض الفطور
‫اجلسا، يوجد الكثير لأكله

45
00:03:16,666 --> 00:03:17,750
‫هيا، اجلسا

46
00:03:19,041 --> 00:03:19,916
‫أحسنتما

47
00:03:20,333 --> 00:03:24,291
‫مما فهمت، يبدو أنكما
‫تعلمان الكثير عن هذه القبة

48
00:03:24,500 --> 00:03:27,416
‫وأتحرق شوقًا
‫لسماع كل ما تعرفانه

49
00:03:27,958 --> 00:03:29,041
‫ومنذ متى تكترث؟

50
00:03:31,208 --> 00:03:33,750
‫منذ أن عفت القبة
‫عن حياتي أمس

51
00:03:33,916 --> 00:03:35,166
‫أصبحت مؤمنًا

52
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
‫أليس عليك الذهاب لإحضار المزيد
‫من مولدات الطاقة؟

53
00:03:39,500 --> 00:03:40,916
‫"هل تسمعني يا (جيم)؟"

54
00:03:41,083 --> 00:03:43,708
‫"سقف (باترسون) تقوّس للداخل
‫بسبب ضرر الأمس"

55
00:03:44,458 --> 00:03:45,541
‫حسنًا، شكرًا يا (فيل)

56
00:03:45,750 --> 00:03:47,000
‫سأتجه للبلدة الآن

57
00:03:47,833 --> 00:03:49,166
‫استمتعا بالإفطار

58
00:03:49,833 --> 00:03:51,708
‫سنستكمل هذه المحادثة فيما بعد

59
00:04:22,250 --> 00:04:25,500
‫(جونيور)، أهذه الغرفة القذرة
‫أكثر راحة من فراشك؟

60
00:04:27,916 --> 00:04:30,833
‫أفضل النوم هنا
‫عن النوم في بيت قاتل

61
00:04:31,041 --> 00:04:36,083
‫استفق، أريدك أن تذهب
‫إلى المدرسة وتفتحها

62
00:04:37,500 --> 00:04:40,000
‫(ريبيكا باين) ستبدأ
‫التدريس للفصول مجددًا

63
00:04:40,166 --> 00:04:43,416
‫أتعتقد أن الناس لا يزالوا يكترثون
‫للرياضيات والدراسات الاجتماعية؟

64
00:04:43,583 --> 00:04:45,041
‫تعلمهم الأمور اللازمة

65
00:04:45,208 --> 00:04:47,416
‫الأمور التي قد تساعد
‫هذه البلدة على النهوض

66
00:04:47,583 --> 00:04:51,916
‫أريدك أن تذهب لهناك وتفتحها
‫وتنظف الفوضى إن وجدت

67
00:04:52,083 --> 00:04:53,541
‫- افعل هذا بنفسك
‫- مهلا

68
00:04:55,416 --> 00:04:57,291
‫خاطرت بحياتي من أجلك أمس

69
00:05:00,333 --> 00:05:02,250
‫أقلّ ما بإمكانك فعله
‫هو مساعدتي

70
00:05:03,833 --> 00:05:06,000
‫سأفعل هذا من أجل البلدة
‫لا من أجلك أنت

71
00:06:25,625 --> 00:06:28,375
‫لم أعلم أن إدارة البلدة
‫تعني خدمة مواطنيها أيضًا

72
00:06:28,541 --> 00:06:29,916
‫- أين (آنجي)؟
‫- لا أعلم

73
00:06:30,083 --> 00:06:31,291
‫لم تظهر منذ الصباح

74
00:06:31,750 --> 00:06:36,583
‫عدة أشخاص قالوا أنهم شاهدوك
‫وحبل المشنقة ملفوف حول عنقك

75
00:06:38,500 --> 00:06:39,791
‫إنها قصة طويلة يا (أندريا)

76
00:06:40,083 --> 00:06:43,750
‫القوم هنا يقولون أنك أنت
‫مَن أوقف نشاط القبة المغناطيسي

77
00:06:44,416 --> 00:06:47,208
‫إن عني أحد بإنقاذنا
‫فسيكون الرب الرحيم

78
00:06:48,416 --> 00:06:49,833
‫{\an8}لا أعتقد هذا

79
00:06:50,000 --> 00:06:53,500
‫{\an8}أنت مَن كنت مستعدًا
‫{\an8}للتضحية بنفسك

80
00:06:54,000 --> 00:06:55,875
‫{\an8}لهذا عفت عننا القبة

81
00:06:56,125 --> 00:07:00,583
‫{\an8}سبب صمود هذه البلدة
‫{\an8}حتى الآن هو (بيغ جيم رينيه)

82
00:07:02,666 --> 00:07:04,000
‫{\an8}- صباح الخير
‫{\an8}- صباح الخير

83
00:07:04,291 --> 00:07:05,791
‫- قهوة؟
‫- بالتأكيد

84
00:07:06,333 --> 00:07:09,625
‫{\an8}هذا أقل ما يمكنني تقديمه
‫{\an8}لرد الجميل لك

85
00:07:10,500 --> 00:07:14,166
‫{\an8}أريدك أن تعلمي فحسب أنني
‫{\an8}لا أكن لك العداء يا (جوليا)

86
00:07:14,750 --> 00:07:18,000
‫{\an8}لا أملك سوى الامتنان الشديد

87
00:07:18,500 --> 00:07:20,916
‫{\an8}هذا يبدو قريبًا بشكل خطير
‫{\an8}"من كلمة "شكرًا

88
00:07:21,250 --> 00:07:22,208
‫الامتنان؟

89
00:07:22,416 --> 00:07:24,833
‫هذه كلمة لم أخل قط
‫أنني سأسمعها تصدر منك

90
00:07:27,833 --> 00:07:29,000
‫{\an8}(جيم)

91
00:07:29,833 --> 00:07:31,625
‫لدينا حالة طارئة

92
00:07:35,791 --> 00:07:38,166
‫{\an8}لا أعم إذا كان هذا بسب
‫{\an8}نظامنا البيئي المنعزل

93
00:07:38,333 --> 00:07:39,791
‫{\an8}أو بسبب التذبذبات المغناطيسية

94
00:07:39,958 --> 00:07:43,250
‫لكن ثمة ما سرّع من
‫دورة تكاثر الفراشات

95
00:07:43,416 --> 00:07:44,791
‫{\an8}فراشات قاتلة؟

96
00:07:45,500 --> 00:07:47,083
‫{\an8}الآن لدينا ما يستدعي
‫{\an8}القلق تجاهه

97
00:07:47,333 --> 00:07:50,208
‫{\an8}أعلم أن هذا لا يبدو خطيرًا
‫{\an8}لكن الفراشات تضع البيوض

98
00:07:50,416 --> 00:07:52,416
‫وتلك البيوض تتحول ليرقات

99
00:07:52,583 --> 00:07:55,458
‫اليرقات نهمة للغاية

100
00:07:55,916 --> 00:07:57,916
‫تلك المخلوقات بوسعها التهام
‫مئتي ضعف وزنها

101
00:07:58,250 --> 00:07:59,583
‫واليرقات لا تنتقي طعامهم

102
00:07:59,958 --> 00:08:02,000
‫بناءً على مسحي الأوّلي
‫أكثر من نصف محاصيلنا الزراعية

103
00:08:02,250 --> 00:08:04,208
‫تعج باليرقات

104
00:08:16,375 --> 00:08:17,875
‫(آنجي) ميتة

105
00:08:26,333 --> 00:08:27,375
‫يا للهول!

106
00:08:27,750 --> 00:08:29,875
‫قفل الباب الخلفي مكسور

107
00:08:31,708 --> 00:08:32,958
‫ماذا تفعل هنا؟

108
00:08:34,458 --> 00:08:35,541
‫يجب أن نتفحص هذه الخزانة

109
00:08:35,875 --> 00:08:38,041
‫لأن آثار يدها تبيّن
‫أنها كانت تحاول الوصول لها

110
00:08:41,750 --> 00:08:43,125
‫لنشرع بالعمل

111
00:08:49,208 --> 00:08:51,333
‫{\an8}أتتهمني بهذا؟

112
00:08:52,000 --> 00:08:54,666
‫{\an8}أنا وأنت قمنا بأمور
‫{\an8}لسنا فخورين بها

113
00:08:55,791 --> 00:08:57,250
‫{\an8}لا أحد منا قد يرتكب
‫{\an8}مثل هذه الجريمة

114
00:08:57,541 --> 00:08:58,833
‫{\an8}إذن مَن عساه يرتكبها؟

115
00:08:59,041 --> 00:09:03,458
‫{\an8}لا أعلم لكن مَن قتلها
‫{\an8}يتجول في البلدة الآن

116
00:09:05,166 --> 00:09:07,333
‫{\an8}وأنا بحاجة لمساعدتك على تعقبه

117
00:09:08,708 --> 00:09:10,833
‫لقد عثرت على شيء يا (جيم)

118
00:09:15,125 --> 00:09:18,708
‫{\an8}- القاتل خطا في دماء ضحيته
‫{\an8}- وترك لنا هدية

119
00:09:21,833 --> 00:09:23,291
‫{\an8}الجو هادئ هنا

120
00:09:24,166 --> 00:09:26,166
‫{\an8}كما لو أنه المكان
‫{\an8}الوحيد الطبيعي

121
00:09:26,708 --> 00:09:30,083
‫{\an8}أجل، كما لو كان بإمكاننا
‫{\an8}نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا

122
00:09:31,083 --> 00:09:32,916
‫{\an8}انتبهي، لبلاب سام

123
00:09:34,416 --> 00:09:36,708
‫{\an8}هذا ليس بمشكلة خطرة
‫{\an8}في (لوس آنجليس) على ما أعتقد

124
00:09:52,166 --> 00:09:53,875
‫إنها فراشات

125
00:09:56,000 --> 00:10:00,375
‫- إنها ميتة
‫- لا بأس، سيوجد الكثير منهم

126
00:10:01,291 --> 00:10:05,583
‫{\an8}- كيف تعلم هذا؟
‫{\an8}- إن ماتت الفراشات

127
00:10:06,208 --> 00:10:10,458
‫{\an8}فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة
‫{\an8}وأن دورة حياتها انتهت

128
00:10:15,125 --> 00:10:17,500
‫- مَن هي؟
‫- لم أرها من قبل

129
00:10:18,041 --> 00:10:19,583
‫هل أنت بخير؟

130
00:10:21,250 --> 00:10:24,041
‫- ما هو اسمك؟
‫- لا أعلم

131
00:10:26,291 --> 00:10:27,916
‫{\an8}كم مضى على وجودك هنا؟

132
00:10:29,291 --> 00:10:31,791
‫- ساعديني
‫- حسنًا

133
00:10:41,166 --> 00:10:42,875
‫يجب أن تنساها يا بني

134
00:10:45,541 --> 00:10:48,583
‫يستغرق الخدر وقتًا ليزول

135
00:10:51,041 --> 00:10:54,708
‫أريدك أن تخبرني يا (جيمس)
‫هل قتلتها؟

136
00:10:55,583 --> 00:10:58,625
‫- كيف يمكنك قول هذا؟
‫- لأنني أعلم مقدار حبك لها

137
00:10:58,791 --> 00:11:00,875
‫هذه ليست المرة الأولى التي
‫اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا

138
00:11:01,041 --> 00:11:02,416
‫(آنجي) كانت تعني كل شيء لي

139
00:11:02,666 --> 00:11:05,125
‫وفكرة فقدانها دفعتك
‫لاتخاذ تدابير جنونية

140
00:11:05,291 --> 00:11:07,125
‫صارحني بالحقيقة وسأتولى هذا

141
00:11:09,458 --> 00:11:10,666
‫(آنجي) أرادت موتك

142
00:11:11,583 --> 00:11:14,333
‫ماذا حدث؟ جاءت للنيل منك
‫فنلت منها أنت أولًا؟

143
00:11:14,666 --> 00:11:18,750
‫- عمّ تتحدث؟
‫- هل فعلتها؟ هل قتلتها؟

144
00:11:19,041 --> 00:11:20,250
‫ما كنت لأؤذي
‫أحدًا مقربًا منك يا (جونيور)

145
00:11:20,500 --> 00:11:22,541
‫كلا، كلا، كلا
‫لا أصدقك

146
00:11:22,708 --> 00:11:24,541
‫لقد قتلت (آنجي) والآن
‫تحاول إلقاء اللوم عليّ

147
00:11:24,708 --> 00:11:27,833
‫- (جونيور)، أنا ما كنت
‫- إن قتلت (آنجي)، فسأجعلك تعاني

148
00:11:32,958 --> 00:11:35,208
‫نحن نمكث في بيت (بيغ جيم)
‫يمكننا اصطحابك لهناك

149
00:12:00,666 --> 00:12:04,666
‫ماذا يحدث؟ أخبرني
‫أهذا له علاقة بـ(آنجي)؟

150
00:12:09,000 --> 00:12:10,916
‫هل (آنجي) بخير يا (باربي)؟

151
00:12:17,458 --> 00:12:19,083
‫أنا آسف يا (جو)

152
00:12:21,083 --> 00:12:23,333
‫أهي ميتة؟
‫أحدهم قتلها؟

153
00:12:23,875 --> 00:12:26,166
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم

154
00:12:26,750 --> 00:12:29,500
‫مَن قتلها سيدفع الثمن

155
00:12:36,916 --> 00:12:38,375
‫كيف حال (جو)؟

156
00:12:41,000 --> 00:12:42,541
‫إنه ولد قوي

157
00:12:45,166 --> 00:12:47,291
‫أخشى أنه يكتم مشاعره بداخله

158
00:12:49,083 --> 00:12:50,291
‫إنه في حالة صدمة

159
00:12:51,250 --> 00:12:53,333
‫رأيت هذا كثيرًا
‫في ميدان المعركة

160
00:12:53,541 --> 00:12:55,875
‫أشياء مثل هذه
‫تستغرق وقتًا لتجاوزها

161
00:12:56,125 --> 00:12:57,541
‫لا أصدق أن (آنجي) ماتت

162
00:12:57,791 --> 00:12:59,833
‫في البداية فقدنا (ليندا)
‫والآن (آنجي)

163
00:13:00,000 --> 00:13:01,708
‫خلت أن القبة
‫كان يفترض بها أن تحمينا

164
00:13:01,875 --> 00:13:04,250
‫كلا، نحن مَن
‫سنحمي بعضنا البعض

165
00:13:05,166 --> 00:13:06,291
‫اقتربي

166
00:13:10,875 --> 00:13:12,791
‫- هل تعرفينها؟
‫- أجل

167
00:13:13,666 --> 00:13:16,041
‫إنها الفتاة التي أنقذتها
‫من الغرق في البحيرة أمس

168
00:13:20,500 --> 00:13:23,125
‫هربت بعد أن اصطحبناها لكوخ (سام)

169
00:13:23,875 --> 00:13:26,708
‫- ماذا تعرفين عنها؟
‫- لا شيء

170
00:13:27,000 --> 00:13:31,250
‫إنها لا تتذكر مَن تكون أو
‫حتى إن كان لها عائلة هنا

171
00:13:32,458 --> 00:13:35,541
‫- لماذا؟
‫- (فيل) وجد...

172
00:13:36,166 --> 00:13:38,208
‫بصمة لحذاء فتاة
‫في مسرح الجريمة

173
00:13:39,291 --> 00:13:40,708
‫إلام ترمي بكلامك؟

174
00:13:41,708 --> 00:13:45,583
‫عثر عليها مختبئة
‫إنها في حال مزرية

175
00:13:45,791 --> 00:13:48,208
‫وغاضبة ولم يرها أحد من قبل

176
00:13:48,375 --> 00:13:51,291
‫إنها مجرد فتاة صغيرة مذعورة

177
00:13:51,541 --> 00:13:53,541
‫من المستحيل أنها هي
‫قاتلة (آنجي)

178
00:13:53,708 --> 00:13:54,916
‫صحيح، لكن لا يمكن
‫أن تتأكدي من هذا

179
00:13:55,083 --> 00:13:57,375
‫أريد أن أعرف القاتل
‫بقدر الجميع هنا

180
00:13:57,583 --> 00:14:01,208
‫لكن بسبب أنه لم يرها أحد
‫من قبل لا يعني أنها مذنبة

181
00:14:01,416 --> 00:14:03,166
‫ولا يجعلها بريئة أيضًا

182
00:14:03,875 --> 00:14:09,583
‫هناك شيء ما حيالها
‫لقد رأيتها من قبل

183
00:14:09,958 --> 00:14:11,958
‫لكني لا أتذكر أين

184
00:14:12,125 --> 00:14:14,625
‫وقد تكون تكذب
‫علينا حيال...

185
00:14:15,916 --> 00:14:17,541
‫ما هذا؟

186
00:14:18,750 --> 00:14:20,458
‫يبدو أنه حريق

187
00:14:22,583 --> 00:14:24,208
‫ذلك قرب المدرسة

188
00:14:33,583 --> 00:14:38,041
‫- أنت! ماذا تفعلين؟
‫- ما أنا مضطرة لفعله

189
00:14:38,500 --> 00:14:40,416
‫وإلا سنهلك جميعًا

190
00:15:17,416 --> 00:15:20,291
‫كل ما أرادته هو
‫الخروج من هذه البلدة

191
00:15:24,166 --> 00:15:26,208
‫ربما تحررت (آنجي) أخيرًا

192
00:15:26,500 --> 00:15:29,666
‫تحررت؟ إنها ميتة

193
00:15:29,958 --> 00:15:31,625
‫لا تحاولي رفع معنوياتي، حسنًا؟

194
00:15:31,791 --> 00:15:33,500
‫آسفة، كنت أحاول مساعدتك فحسب

195
00:15:33,666 --> 00:15:35,583
‫شيء واحد بوسعه مساعدتي

196
00:15:36,708 --> 00:15:40,875
‫أريد قتل مَن قتلها
‫أريده أن يتألم

197
00:15:41,750 --> 00:15:44,041
‫أن يشعر بألم
‫لم يتخيل وجوده

198
00:15:48,041 --> 00:15:51,000
‫ماذا إن كان القاتل هنا
‫في هذا البيت؟

199
00:15:51,875 --> 00:15:54,000
‫تقصدين (بيغ جيم)؟ كلا

200
00:15:54,166 --> 00:15:56,458
‫نزلت إلى الأسفل ليلة أمس
‫عندما لم يراودني النوم

201
00:15:57,083 --> 00:15:58,875
‫كان نائمًا على الأريكة

202
00:15:59,375 --> 00:16:02,916
‫لم أقصد (بيغ جيم) يا (جو)
‫بل الفتاة التي عثرنا عليها

203
00:16:03,958 --> 00:16:06,291
‫- لمَ عساها تؤذي (آنجي)؟
‫- لا أعلم

204
00:16:06,875 --> 00:16:10,041
‫لكني سمعت أن الشرطة وجدت
‫بصمة حذاء في مسرح الجريمة

205
00:16:12,208 --> 00:16:13,750
‫بصمة حذاء فتاة

206
00:16:19,958 --> 00:16:21,958
‫آسفة لأننا أيقظناك

207
00:16:25,083 --> 00:16:28,958
‫سيساعدنا كثيرًا
‫إن تذكرت أيّ شيء

208
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
‫أيّ شيء

209
00:16:30,916 --> 00:16:33,916
‫- أتعدين أنك ستقومين بحمايتي؟
‫- يمكنك أن تثقي بي

210
00:16:35,541 --> 00:16:39,750
‫كنت هناك ليلة أمس
‫ورأيت ما حدث

211
00:16:40,000 --> 00:16:44,583
‫- كنت في المدرسة؟
‫- سمعت صراخها

212
00:16:45,083 --> 00:16:48,541
‫- لماذا لم تخبري أحدًا؟
‫- كنت خائفة للغاية

213
00:16:48,916 --> 00:16:52,500
‫- خائفة أنه سينال مني
‫- رجل؟

214
00:16:53,166 --> 00:16:54,666
‫هل رأيت وجهه؟

215
00:16:55,750 --> 00:16:59,625
‫المأمور عثر على بصمة
‫حذاء فتاة في الرواق

216
00:17:01,458 --> 00:17:02,708
‫أعتقد أنه سيطابق حذاءك

217
00:17:02,875 --> 00:17:07,041
‫- هل يعتقدون أنني الجانية؟
‫- سيعرفون أنك كنت هناك

218
00:17:07,541 --> 00:17:10,083
‫أريدك أن تخبريني
‫بسبب وجودك بالمدرسة

219
00:17:11,375 --> 00:17:12,791
‫لا أعلم

220
00:17:13,958 --> 00:17:17,458
‫ثمة ما دفعني للذهاب لهناك

221
00:17:20,583 --> 00:17:23,166
‫- ماذا يحدث؟
‫- كان علي إيقاف تفشي الحشرات

222
00:17:23,333 --> 00:17:24,750
‫قبل أن يدمر جميع المحاصيل

223
00:17:24,958 --> 00:17:26,666
‫- تفشي الحشرات؟
‫- أجل

224
00:17:26,833 --> 00:17:28,541
‫بيض الفراشات منتشر في كل مكان

225
00:17:29,375 --> 00:17:31,125
‫عندما يفقس ذلك البيض في
‫وقت ما خلال الـ12 ساعة القادمين

226
00:17:31,291 --> 00:17:33,916
‫فاليرقات بداخله ستلتهم
‫كل شيء أمامها

227
00:17:34,083 --> 00:17:36,083
‫حسب معلوماتي أنها تتغذى
‫على نبات الصقلاب فحسب

228
00:17:36,250 --> 00:17:37,958
‫أجل، هذا هو الوضع الطبيعي
‫لكن أعتقد أن المغنطة

229
00:17:38,125 --> 00:17:39,708
‫قد غيرت عاداتهم الغذائية

230
00:17:39,875 --> 00:17:41,250
‫إذن هل سنخسر
‫باقي هذا الحقل؟

231
00:17:41,625 --> 00:17:42,791
‫وجميع المحاصيل المجاورة

232
00:17:42,958 --> 00:17:43,916
‫عندما تنتهي اليرقات
‫من هذا الحقل

233
00:17:44,083 --> 00:17:46,291
‫فستنتقل للحقل التالي
‫وتلتهم محاصيلنا بالكامل

234
00:17:47,041 --> 00:17:49,583
‫- ماذا نفعل؟
‫- يجب أن نحرق كل شيء

235
00:17:50,708 --> 00:17:52,708
‫بداية من الطريق الأمامي
‫وحتى خط ممتلكات (لانغستون)

236
00:17:52,875 --> 00:17:55,583
‫هناك يتوقف التفشي
‫للوقت الراهن

237
00:17:56,000 --> 00:18:00,541
‫سننفذ على الأقل نصف محصول القمح
‫ونأمل أن يتبقى ما يكفينا

238
00:18:01,125 --> 00:18:03,708
‫- هذا اختبار
‫- ما يدفعك لقول هذا؟

239
00:18:04,583 --> 00:18:08,083
‫كنت هناك عندما ضحيت
‫بنفسي على منصة الإعدام

240
00:18:09,708 --> 00:18:11,666
‫ذلك كان الاختبار الأول
‫من بين عدة اختبارات

241
00:18:13,583 --> 00:18:16,208
‫أعتقد أن القبة تريد مني
‫إثبات نفسي

242
00:18:17,291 --> 00:18:21,583
‫- عمّ يتحدث؟
‫- عن نفسه كالعادة

243
00:18:22,458 --> 00:18:25,125
‫ألم تلاحظي نزعته في الظهور
‫بدور بطولي من قبل؟

244
00:18:25,291 --> 00:18:28,291
‫سواء كان مصابًا بغرور الذات
‫أم لا، إلا أنهم ينصتون إليه

245
00:18:30,333 --> 00:18:35,041
‫يا (جيم)، إحراق نصف محاصيلنا الزراعية
‫لا يبدو كحل بنظري

246
00:18:35,375 --> 00:18:39,500
‫إنه محق، أغلب المزارعين
‫يمتلكون مبيدًا للحشرات

247
00:18:39,791 --> 00:18:41,083
‫ألا يمكننا رش المحاصيل بها؟

248
00:18:41,250 --> 00:18:44,041
‫لن نتمكن من تغطية تلك المساحة
‫قبل أن يفقس البيض

249
00:18:44,208 --> 00:18:46,375
‫أعتقد أنني أعرف
‫شيئًا سيجدي نفعًا

250
00:18:50,583 --> 00:18:53,541
‫- مرحبًا
‫- لقد عثرنا على الفتاة يا (سام)

251
00:18:53,875 --> 00:18:55,416
‫أين كانت؟ لقد بحثت في كل مكان

252
00:18:55,583 --> 00:18:56,541
‫تختبئ في الغابة

253
00:18:56,708 --> 00:18:59,500
‫أريد أن أعرف ما إن قالت
‫شيئًا قبل هروبها أمس

254
00:18:59,666 --> 00:19:02,541
‫لا شيء
‫ما الخطب؟

255
00:19:02,875 --> 00:19:06,458
‫فتاة تدعى (آنجي) قتلت
‫ليلة أمس في الثانوية

256
00:19:11,666 --> 00:19:15,375
‫عثروا على بصمة لحذاء امرأة
‫ربما حذاؤها

257
00:19:15,916 --> 00:19:18,166
‫أشك أن تلك الفتاة قاتلة

258
00:19:18,458 --> 00:19:20,708
‫هذا ما أريد تصديقه
‫لكن ربما أنا متورطة أيضًا

259
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
‫ما كنت لأكذّب إحساسي
‫إن كنت مكانك

260
00:19:22,833 --> 00:19:25,333
‫- هناك مَن يخبرني بالعكس
‫- أعرف شعورك

261
00:19:25,500 --> 00:19:29,625
‫لكن كان هناك امرأة
‫كان يجب أن أحميها

262
00:19:30,458 --> 00:19:34,041
‫وربما لو استمعت لإحساسي
‫كانت لتكون هنا

263
00:19:34,750 --> 00:19:37,333
‫أتقصد شقيقتك؟
‫والشخص الذي قتلها؟

264
00:19:38,166 --> 00:19:39,750
‫طوال هذا الوقت
‫كنت ألوم (بيغ جيم)

265
00:19:39,916 --> 00:19:43,000
‫لكن الحقيقة هي
‫أنه كان بإمكاني تقديم المزيد

266
00:19:43,791 --> 00:19:45,833
‫زوجة (بيغ جيم) انتحرت

267
00:19:47,708 --> 00:19:51,458
‫- يا للهول! أنت...
‫- صهر (بيغ جيم)

268
00:19:52,083 --> 00:19:56,791
‫كيف يمكن أن جميع مَن حولي
‫لهم علاقة بـ(بيغ جيم)؟

269
00:19:56,958 --> 00:20:00,375
‫مهلًا، لا أحد يكره
‫(بيغ جيم) بقدري

270
00:20:01,208 --> 00:20:04,541
‫لم يعامل (بولين) و(جونيور) جيدا
‫ولم يقف إلى جانبهما يوما

271
00:20:04,750 --> 00:20:07,666
‫(سام)، أنت أحد أقرباء (بيغ جيم)

272
00:20:09,458 --> 00:20:11,583
‫ماذا سيحدث إن عني هذا
‫شيئًا مجددًا؟

273
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
‫ماذا عن علاقتي بك؟
‫وهذه الفتاة؟

274
00:20:15,750 --> 00:20:18,291
‫لم أكن متأكدًا إن كان
‫علي أن أريك هذا

275
00:20:25,708 --> 00:20:28,041
‫أعتقد أن هذه الفتاة
‫تخفي أمرا ما

276
00:20:28,208 --> 00:20:31,125
‫وكيف أن جميع أمورنا متصلة

277
00:20:33,416 --> 00:20:38,333
‫- أختي كانت ترسم
‫- هذه تبدو مثلها

278
00:20:38,500 --> 00:20:41,416
‫- (بولين) هي التي رسمت هذا؟
‫- منذ ٢٠ عاماً

279
00:20:43,791 --> 00:20:45,416
‫إنها مِلك لـ(تشاك طومسون)

280
00:20:45,583 --> 00:20:48,875
‫الطيار بمدرسة تعليم الطيران
‫والتي تحطمت يوم نزول القبة

281
00:20:50,750 --> 00:20:54,041
‫يبدو أنها كانت قابعة هنا منذ فترة
‫هل تطير؟

282
00:20:54,208 --> 00:20:56,416
‫- من الأفضل أن تكون كذلك
‫- إنها فرصتنا الوحيدة

283
00:20:56,583 --> 00:20:59,750
‫هل علي تذكيركما أنه لم يقم
‫أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟

284
00:21:00,541 --> 00:21:03,541
‫- لن يسعك رؤية أي شيء...
‫- لقد طِرت فوق هذه المنطقة كثيرًا

285
00:21:03,708 --> 00:21:04,958
‫أنت؟

286
00:21:05,458 --> 00:21:08,083
‫إن عشت حياتك بمدينة لمدة طويلة كفاية
‫فسينبغي عليك القيام بكل الأدوار تقريبًا

287
00:21:08,250 --> 00:21:09,750
‫لقد تلقيت دروسًا في
‫عمليات البحث والإنقاذ

288
00:21:09,916 --> 00:21:13,458
‫صدقا يا (جيم)
‫لقد قمت بالطيران في مئات المهمات

289
00:21:13,750 --> 00:21:15,458
‫في بعض الأماكن العنيفة

290
00:21:16,000 --> 00:21:18,958
‫هذا البلاء قد بُعث
‫كاختبار لي يا (باربي)

291
00:21:22,291 --> 00:21:25,750
‫وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا
‫فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة

292
00:21:32,416 --> 00:21:36,291
‫- لم أشأ أن تكون بمفردها
‫- أنا أتفهم الأمر

293
00:21:37,958 --> 00:21:39,333
‫ما الذي يفعله هنا؟

294
00:21:39,500 --> 00:21:42,583
‫(سام) هو آخر من تبقى بالبلدة
‫ذو تدريب طبي حقيقي

295
00:21:42,750 --> 00:21:44,375
‫لا أود أن يلمس أحد (آنجي)

296
00:21:44,541 --> 00:21:48,208
‫علينا فحص الجثة حتى نتوصل لدليل
‫حتى يسعنا العثور على الفاعل

297
00:21:49,875 --> 00:21:53,083
‫- هلا تركتينا لبرهة؟
‫- حسنًا

298
00:21:53,541 --> 00:21:55,291
‫سأذهب لتفقد الفتاة

299
00:21:57,875 --> 00:22:01,208
‫اسمع، أعلم أنني لم أساندك
‫الفترة الماضية، ولكني هنا الآن

300
00:22:01,375 --> 00:22:03,833
‫سيكون شأن العائلة له أهمية أكثر
‫من الآن فصاعدًا

301
00:22:04,000 --> 00:22:06,625
‫آسف إن لم تعنِ العائلة كثيرًا لي

302
00:22:10,375 --> 00:22:13,208
‫أعلم أن الوضع كان صعبًا
‫منذ أن فقدت والدتك

303
00:22:14,000 --> 00:22:17,750
‫وأنا أتمنى لو أنك
‫كنت تعرفها كما عرفتها أنا

304
00:22:18,041 --> 00:22:21,250
‫لم تكن دائما
‫تلك المرأة الحائرة التي عرفتها

305
00:22:23,125 --> 00:22:24,625
‫هل تراها؟

306
00:22:24,791 --> 00:22:26,958
‫- في الأحلام؟
‫- أجل

307
00:22:27,583 --> 00:22:28,666
‫أنا رأيتها

308
00:22:29,166 --> 00:22:31,833
‫البارحة، ولكن شعرت
‫وأنها حقيقة للغاية

309
00:22:32,000 --> 00:22:35,166
‫محتمل أن تكون الأشياء
‫المغناطيسية للقبة قد عبثت برأسك

310
00:22:36,416 --> 00:22:38,250
‫لقد عبثت بي

311
00:22:38,958 --> 00:22:41,416
‫ولهذا ثملت ليلة البارحة وفقدت وعيي

312
00:22:41,750 --> 00:22:43,708
‫ولم أكن متواجدًا لمساعدة (آنجي)

313
00:22:44,416 --> 00:22:47,916
‫لا يصبح الأمر أكثر سهولة
‫من حيث فقدان الناس

314
00:22:48,958 --> 00:22:52,125
‫ولكن عليك التوصل إلى طريقة
‫أفضل مني للتعامل مع الأمر

315
00:22:52,291 --> 00:22:54,625
‫لقد مررت بهذه المحنة يا (جونيور)
‫وأعلم بما تشعر به

316
00:22:56,875 --> 00:23:00,250
‫هل من الممكن أن تحب شخصاً بشدة
‫لدرجة تجعلك تقوم بأذيته؟

317
00:23:00,416 --> 00:23:02,166
‫الحب بوسعه جعلك اقتراف
‫أشياء مجنونة

318
00:23:02,416 --> 00:23:06,041
‫ولكن لن تعامل الشخص
‫الذي تحبه بأسلوب عنيف، صحيح؟

319
00:23:06,291 --> 00:23:10,250
‫لا أتذكر أي شيء مما حدث البارحة
‫ولكن مستحيل أن أؤذي (آنجي) هكذا

320
00:23:10,416 --> 00:23:12,500
‫لقد وثقت بي في النهاية مجددًا

321
00:23:12,666 --> 00:23:16,583
‫- ألديك أي فكرة عمن فعل هذا لها؟
‫- بالطبع، إنه أبي

322
00:23:21,333 --> 00:23:22,375
‫(ريبيكا)

323
00:23:23,041 --> 00:23:26,416
‫اسمعي، أمامنا فرصة واحدة
‫بهذا الأمر، حسنًا؟

324
00:23:26,583 --> 00:23:30,333
‫ولا يسعنا تحمل المجازفة بهذا
‫فقط لأن أحدهم يود تحسين صورته

325
00:23:30,500 --> 00:23:33,833
‫لذا اسدني صنيعًا، ساعديني

326
00:23:35,625 --> 00:23:37,083
‫حسنًا

327
00:23:43,041 --> 00:23:46,208
‫- علينا ترك (دايل) يحلق بالطائرة
‫- بوسعي فعل هذا

328
00:23:46,916 --> 00:23:50,708
‫أعلم، ولكن الوضع خطير
‫و(باربي) أكثر خبرة

329
00:23:53,041 --> 00:23:59,375
‫(جيم)، البلدة تتطلع إليك الآن، حسنًا؟
‫إنهم بحاجة لقائد لا لشهيد

330
00:23:59,916 --> 00:24:02,458
‫- إن حدث لك أي شيء بالأعلى...
‫- لن يحدث شيئ

331
00:24:03,958 --> 00:24:05,375
‫إذًا ماذا لدينا؟

332
00:24:06,750 --> 00:24:08,458
‫حقول (لانغستون) لم تصب بعد

333
00:24:08,625 --> 00:24:11,083
‫لذا إن قمنا باحتواء ربع محيط
‫هذه المنطقة عن طريق الرش...

334
00:24:28,000 --> 00:24:30,833
‫- (فيل)
‫- (جو)

335
00:24:31,916 --> 00:24:33,750
‫- تعازيّ الحارة لمصابك
‫- نعلم من هو الفاعل

336
00:24:34,000 --> 00:24:35,166
‫إنها الفتاة التي رأيناها بالغابة

337
00:24:35,375 --> 00:24:37,375
‫أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات
‫ولكن امنحانا القليل من الوقت

338
00:24:37,541 --> 00:24:38,875
‫سمعنا أنكم عثرتم على آثار قدم

339
00:24:39,541 --> 00:24:41,750
‫لذا قمنا بأخذ حذاءها من المنزل
‫بينما كانت ترتاح

340
00:24:42,458 --> 00:24:44,250
‫فلترَ فحسب إن كانت متطابقة

341
00:24:46,250 --> 00:24:47,541
‫آمل أن تكون سعيدًا

342
00:24:47,750 --> 00:24:49,916
‫ستخرح البلدة كلها لترى عملك الجريء

343
00:24:50,125 --> 00:24:54,458
‫ما رأيك أن تخبرني أي منعطف أسلك
‫بعدما أرمي بهذه الأشياء على المحاصيل؟

344
00:24:54,625 --> 00:24:56,750
‫انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن)

345
00:24:56,958 --> 00:25:00,625
‫وسوف تظهر أمامك 3 صوامع بسرعة
‫بعدما تحلق فوق تلك الأشجار

346
00:25:00,791 --> 00:25:02,875
‫حسنًا، لنفعل هذا

347
00:25:12,166 --> 00:25:14,500
‫إنه يقترب بشدة من القبة

348
00:25:17,583 --> 00:25:18,708
‫(فيل)، ما الذي تفعله؟

349
00:25:19,000 --> 00:25:20,958
‫- هذا شيء لا يخصك يا (جوليا)
‫- بل يخصني

350
00:25:21,208 --> 00:25:24,375
‫الجيران قالوا أنك جررتها
‫داخل عربية دورية، لا يمكنك فعل هذا

351
00:25:24,916 --> 00:25:26,708
‫أنا أحتجزها من أجل الإستجواب

352
00:25:26,875 --> 00:25:28,000
‫على أي أساس؟

353
00:25:28,166 --> 00:25:30,125
‫لقد طابقنا أثر حذاءها
‫بذلك الذي وجدناه بالمدرسة

354
00:25:30,416 --> 00:25:31,791
‫أعلم أنها كانت هناك

355
00:25:32,000 --> 00:25:35,041
‫ولكن بصمة الحذاء لا تثبت أكثر من هذا
‫وبالطبع لا تثبت أنها هي القاتلة

356
00:25:35,250 --> 00:25:36,833
‫أكنت على علم
‫أنها كانت بمسرح الجريمة؟

357
00:25:37,291 --> 00:25:38,333
‫كيف؟

358
00:25:39,166 --> 00:25:40,375
‫لقد ائتمنتني على سرها

359
00:25:40,541 --> 00:25:42,958
‫- متى كنت ستخبرين الشرطة؟
‫- قالت أنها رأت رجلًا يقوم بالأمر

360
00:25:43,125 --> 00:25:44,458
‫عليك بمواصلة البحث

361
00:25:44,791 --> 00:25:47,333
‫أنت محظوظة لأنني لم أحتجزك
‫من أجل التستر على مشتبه به

362
00:25:48,458 --> 00:25:52,000
‫- رجاءً يا (جوليا)، سيجدني هنا
‫- سوف أخرجك

363
00:26:00,041 --> 00:26:03,083
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أظن أن والدي قتل (آنجي)

364
00:26:03,708 --> 00:26:07,708
‫- عليّ فقط العثور على شيء يثبت ذلك
‫- لم يكن هو يا (جونيور)

365
00:26:08,333 --> 00:26:09,833
‫ماذا إن كان لديه سبب يدفعه لذلك؟

366
00:26:11,291 --> 00:26:13,166
‫ماذا إن عرف أن (آنجي) أرادته ميتًا؟

367
00:26:13,333 --> 00:26:17,041
‫- كانت الفتاة التي رأيناها بالغابة
‫- وجدوا بصمات حذاء دامية بالمدرسة

368
00:26:19,833 --> 00:26:23,166
‫- أين هي الآن؟
‫- (فيل) اصطحبها للسجن

369
00:26:24,083 --> 00:26:25,416
‫حسنًا

370
00:26:28,000 --> 00:26:30,333
‫إنها تستحق ما حل بـ (آنجي)

371
00:26:32,208 --> 00:26:35,708
‫ألا تود حدوث هذا؟
‫من أجل أختك

372
00:26:42,041 --> 00:26:43,916
‫حسنًا، سأقوم برش هذا الحقل الأخير

373
00:26:44,083 --> 00:26:46,416
‫إنه أمامي مباشرة بجانب الخليج
‫إنه الحقل الأخير

374
00:26:46,583 --> 00:26:48,208
‫لا، هذا قريب للغاية من محيط القبة

375
00:26:48,375 --> 00:26:51,666
‫حلق جنوبًا، أعد الطائرة
‫لا بد وأن الوقود ينفذ منك

376
00:26:52,000 --> 00:26:53,833
‫سوف نقوم بحرق المحاصيل
‫سنتوصل لطريقة لفعل ذلك

377
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
‫عد إلى هنا

378
00:26:57,000 --> 00:27:00,208
‫إن اقتربت بشدة من تلك القبة
‫نحن نعلم ما يحدث للأجهزة الإلكترونية

379
00:27:00,375 --> 00:27:03,458
‫- سوف تقوم بتعطيل أنظمتك
‫- سأخاطر

380
00:27:03,750 --> 00:27:04,916
‫هل لدينا أية عوائق بالأسفل؟

381
00:27:05,083 --> 00:27:10,625
‫- أي خطوط كهرباء أو طواحين أو صوامع؟
‫- فقط قبة خفية ومنيعة تمامًا

382
00:27:11,083 --> 00:27:16,125
‫- اخرج من هناك
‫- تبعد عنها 100 ياردة فقط

383
00:27:16,333 --> 00:27:18,541
‫لن تكون قادرًا عن الإنعطاف مبتعدًا عنها

384
00:27:20,833 --> 00:27:22,916
‫سحقًا يا (باربي)، انسحب الآن

385
00:27:31,625 --> 00:27:33,583
‫المحرك لا زال يعمل، لكن...

386
00:27:34,500 --> 00:27:37,000
‫ولكن الجناح قد تحطم
‫سوف أعاود أدراجي

387
00:27:38,750 --> 00:27:41,000
‫حسنًا، لن أقوم بالتحليق
‫إنني أسقط بسرعة شديدة

388
00:27:41,166 --> 00:27:43,333
‫- لقد نفد الوقود مني
‫- الطائرة سوف تتحطم

389
00:27:44,791 --> 00:27:48,583
‫سأهبط بها على الأشجار
‫أقلها سأبعد الخطر عن الناس

390
00:27:52,208 --> 00:27:53,250
‫(باربي)، أبوسعك سماعي؟

391
00:27:53,416 --> 00:27:56,916
‫هناك زر تحت الجانب الأيمن
‫للوحة التحكم، اضغط عليه

392
00:27:57,000 --> 00:27:57,833
‫(باربي)، أصغ إلي

393
00:27:58,000 --> 00:28:01,416
‫ابحث تحت الجانب الأيمن واسحب
‫الزر ناحيتك، افعلها فحسب

394
00:28:02,250 --> 00:28:03,208
‫ثق بي

395
00:28:20,458 --> 00:28:22,541
‫ما الذي حدث؟ يبدو وكأن المحرك
‫تم تزويده بوقود إضافي

396
00:28:22,708 --> 00:28:26,250
‫وكأنه انتقل إلى خزان آخر
‫الآن بوسعي الهبوط بأمان

397
00:29:02,416 --> 00:29:03,375
‫أحسنت صنعًا

398
00:29:07,791 --> 00:29:09,083
‫خزان احتياطي، صحيح؟

399
00:29:09,375 --> 00:29:12,500
‫إنه يساعد حينما كنت أُضطر للقيام
‫ببضع رحلات خارج (تشيسترز ميل)

400
00:29:13,333 --> 00:29:15,500
‫في تجارة المخدرات
‫التي كنت تروج لها مع (كوغينز)

401
00:29:15,666 --> 00:29:17,375
‫بات كل هذا جزءًا من الماضي

402
00:29:19,291 --> 00:29:24,541
‫حسنًا، على أن أقرّ أنني لم أتوقع
‫أبدًا أنني سأكون مَن يشكرك لإنقاذك حياتي

403
00:29:25,416 --> 00:29:32,125
‫- أجل، تعرف على شخصية (جيم) الجديدة
‫- حسنًا

404
00:29:34,875 --> 00:29:38,250
‫من ناحية زاوية الضرب
‫لا بد وأن القاتل ضربها هكذا

405
00:29:38,416 --> 00:29:40,708
‫ولكن الزاوية لا ترشدنا
‫إلى طول قامة القاتل

406
00:29:41,000 --> 00:29:43,583
‫أي كان من فعل هذا
‫لا بد وأنه يتسم بالقوة الشديدة

407
00:29:45,833 --> 00:29:48,291
‫أتظنني مجنونة لدفاعي
‫عن شخص لا أعرفه؟

408
00:29:48,583 --> 00:29:51,958
‫أظنك شجاعة لتحملك
‫كامل مسؤولية هذا

409
00:29:52,875 --> 00:29:54,375
‫ومجنونة قليلًا

410
00:29:56,541 --> 00:29:59,583
‫يبدو أن (آنجي) قد أخذت
‫جزءًا من جسد قاتلها

411
00:30:02,333 --> 00:30:06,416
‫تلك الكدمات متزرّقة
‫كرات الدم بعد الموت

412
00:30:06,583 --> 00:30:09,916
‫هذه آثار أصابع تخص يد
‫يد كبيرة

413
00:30:10,166 --> 00:30:11,041
‫يد رجل

414
00:30:11,333 --> 00:30:14,500
‫وبالتأكيد ليس فتاة
‫علينا الذهاب لمركز الشرطة

415
00:30:14,666 --> 00:30:16,666
‫لنطلق سراح تلك الفتاة المسكينة

416
00:30:27,291 --> 00:30:29,625
‫لمَ فعلتها؟
‫لمَ قتلت (آنجي)؟

417
00:30:29,875 --> 00:30:31,000
‫لم أقتلها

418
00:30:32,375 --> 00:30:36,083
‫- لست الفاعلة
‫- نعلم أنك تكذبين، أخبرينا الحقيقة

419
00:30:38,541 --> 00:30:39,666
‫هيا

420
00:30:41,958 --> 00:30:43,541
‫افعلها!

421
00:30:46,500 --> 00:30:48,166
‫إذًا سأفعلها أنا

422
00:30:51,458 --> 00:30:54,750
‫- أنت لا تود فعل هذا
‫- لقد سلبت أختي مني

423
00:30:54,958 --> 00:30:55,916
‫رجاءً

424
00:30:57,750 --> 00:30:59,833
‫(جو)، (جو) توقف
‫ليست هي القاتلة

425
00:31:00,166 --> 00:31:03,250
‫لقد وجدنا كدمات على زراع (آنجي)
‫تخص يد رجل

426
00:31:03,458 --> 00:31:04,958
‫- رجل؟
‫- (جو)؟

427
00:31:05,666 --> 00:31:08,208
‫أخفض السلاح، هل سمعتني

428
00:31:08,916 --> 00:31:11,958
‫لقد رأت (آنجي)، ولكن
‫لم يسعفها الوقت لإنقاذها

429
00:31:13,375 --> 00:31:14,666
‫لم تقتلها يا (جو)

430
00:31:29,666 --> 00:31:34,958
‫يومان على التوالي الآن، تلك الفتاة
‫تدين بحياتها لك، والمدعو (سام) ذاك

431
00:31:35,541 --> 00:31:37,458
‫من الجيد أنك وصلت
‫لتلك الزنزانة بالوقت المناسب

432
00:31:37,666 --> 00:31:41,416
‫لم أظن أن (جو) كان ليفعل هذا
‫وأنا سعيدة لأننا لم نُضطر لاكتشاف هذا

433
00:31:41,958 --> 00:31:44,541
‫(بيغ جيم) على الأرجح سيخبر الناس
‫أنه أنقذ حياتك اليوم

434
00:31:44,833 --> 00:31:47,166
‫لم يكن عليه إخباري
‫بشأن الخزان الإحتياطي ذاك

435
00:31:47,416 --> 00:31:48,750
‫ولكنه أخبرني

436
00:31:50,583 --> 00:31:54,083
‫البارحة، قمنا بإنقاذ حياته
‫وبالكاد نطق بكلمة شكر

437
00:31:54,375 --> 00:31:56,916
‫أظن بطريقة غريبة ما
‫أنه قد حاول ذلك

438
00:31:57,125 --> 00:32:01,500
‫بضع كلمات لا تغير من حقيقة
‫أنه لا يكترث سوى لوضعه الاجتماعي

439
00:32:01,916 --> 00:32:06,333
‫ليس الوحيد الذي يحسّن من موقفه
‫(ريبيكا) تدعمه في أرجاء البلدة كلها

440
00:32:06,500 --> 00:32:10,333
‫إنها أيضاً هي التي اكتشفت
‫مشكلة المحاصيل في المقام الأول

441
00:32:10,500 --> 00:32:13,708
‫ولكن بضعة كتب عن العلوم
‫لن تحل ما يحدث هنا

442
00:32:13,958 --> 00:32:17,291
‫- إنها لا تعلم كل شيء يخص القبة
‫- وهل نحن على علم بها؟

443
00:32:17,958 --> 00:32:21,250
‫أنا آسف، لكن القبة
‫تركت (بيغ جيم) يعيش

444
00:32:21,416 --> 00:32:25,208
‫وقد ماتت فتاة بريئة، إنها لا تهتم
‫بما يحدث لنا هنا بالأسفل

445
00:32:27,541 --> 00:32:33,583
‫أنا لا أفهم أي شيء يحدث هنا
‫ولكني بدأت أشعر وكأنني أفقدك

446
00:32:34,375 --> 00:32:37,666
‫- وكأنني أفقد ثقتك
‫- لماذا؟

447
00:32:38,250 --> 00:32:41,416
‫لأنني يجب علي موافقتك
‫لكي أثق بك؟

448
00:32:49,500 --> 00:32:51,250
‫و(سام فيردرو)

449
00:32:52,125 --> 00:32:53,083
‫هل يوافقك الرأي؟

450
00:32:59,583 --> 00:33:00,375
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا يا (جيم)

451
00:33:00,583 --> 00:33:01,416
‫كيف حالك؟

452
00:33:02,500 --> 00:33:04,083
‫كيف حالك؟

453
00:33:05,916 --> 00:33:08,833
‫كيف تواجهين هذه المحنة؟
‫(آنجي) كانت إحدى تلميذاتك

454
00:33:09,000 --> 00:33:14,541
‫حينما كانت تتواجد بالصف
‫كنت تروق لي دومًا

455
00:33:16,250 --> 00:33:17,708
‫لا بد وأن الأمر فاجع
‫بالنسبة لابنك

456
00:33:17,875 --> 00:33:19,625
‫وهو يعلم أن القاتل لا زال حرًا

457
00:33:20,208 --> 00:33:22,500
‫أنا متأكدة أن تواجده هنا
‫أمرًا صعبًا بالنسبة له

458
00:33:23,541 --> 00:33:26,000
‫أجل، أتمنى أن يكون بوسعي
‫فعل المزيد له

459
00:33:26,250 --> 00:33:27,666
‫لقد فعلت الكثير

460
00:33:29,083 --> 00:33:34,083
‫أكره أن يكون هو البطل
‫أتمنى أن يعلموا أنك من أنقذته

461
00:33:36,791 --> 00:33:38,208
‫الأمر لا يتعلق بيوم واحد

462
00:33:38,791 --> 00:33:42,958
‫الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة
‫أما القادة العظماء فيتركون إرثًا

463
00:33:44,916 --> 00:33:47,416
‫أنت لا تظنين حقًا أن القبة
‫اختارتني لأكون القائد، صحيح؟

464
00:33:47,583 --> 00:33:52,291
‫أظن أن (تشيسترز ميل) هي التي اختارتك
‫وسوف يحتاجون إلينا

465
00:33:53,333 --> 00:33:55,083
‫خاصة اليوم

466
00:33:56,708 --> 00:33:59,500
‫لا أظن أن (جو) يرغب
‫في أن أقترب ناحية الكنسية اليوم

467
00:34:00,166 --> 00:34:02,666
‫(جو) ليس الوحيد الذي فقد شخصًا

468
00:34:07,791 --> 00:34:09,583
‫إنهم على وشك البدء
‫و(جو) ليس هنا

469
00:34:10,500 --> 00:34:12,791
‫لا يمكن أن يفوت جنازة أخته

470
00:34:14,125 --> 00:34:16,625
‫- حسنًا، سأذهب لإيجاده
‫- حسنًا

471
00:34:30,458 --> 00:34:32,041
‫مرحبًا يا فتى

472
00:34:34,500 --> 00:34:38,375
‫- الجميع ينتظرك في الكنيسة
‫- أنا أبحث عن سوارها

473
00:34:38,750 --> 00:34:41,666
‫كانت ترتديه دومًا
‫ولم يكن بحوزتها حينما...

474
00:34:44,041 --> 00:34:46,958
‫- وتظن أنها تركته هنا؟
‫- لقد أضاعته بمكان ما

475
00:34:47,333 --> 00:34:49,416
‫وكان لتوده أن يظهر
‫أعلم أنها كانت لترغب به

476
00:34:49,708 --> 00:34:55,000
‫لا، كانت لتود أن تعلم أنك بخير

477
00:34:58,458 --> 00:35:02,375
‫- لطالما كنتُ تأتي أولًا
‫- إذًا لمَ تركتّني؟

478
00:35:03,250 --> 00:35:05,833
‫وماذا كانت تفعل بالمدرسة وحدها؟

479
00:35:06,833 --> 00:35:09,375
‫لا أفهم من بوسعه فعل هذا بها

480
00:35:13,958 --> 00:35:19,208
‫أعدك أننا سنقبض على الفاعل

481
00:35:20,208 --> 00:35:21,875
‫لا يسعك قطع وعد كهذا

482
00:35:22,916 --> 00:35:26,208
‫أنت لا تعلم
‫أنت لا تعلم أي شيء

483
00:35:26,375 --> 00:35:28,208
‫لا، أنا أعلم

484
00:35:30,875 --> 00:35:32,583
‫لقد فقدت شخصًا

485
00:35:33,791 --> 00:35:35,458
‫وكنت غاضبًا جدًا

486
00:35:37,333 --> 00:35:40,375
‫ولم أرد الذهاب لكنيسة ما
‫وأشاهد العرض الجنائزي

487
00:35:42,625 --> 00:35:48,208
‫كل هؤلاء الناس
‫لعلهم يكترثون أو لا يكترثون

488
00:35:52,083 --> 00:36:02,583
‫ولكن لم يمر يومًا إلا ووددت
‫اقتناص الفرصة لألقي الوداع

489
00:36:07,916 --> 00:36:09,708
‫لست مستعدًا لهذا

490
00:36:13,125 --> 00:36:14,083
‫حسنًا

491
00:36:18,875 --> 00:36:23,958
‫أعلم أنك لست مستعدًا
‫ولكني سأكون متواجدًا هنا، حسنًا؟

492
00:36:25,208 --> 00:36:26,833
‫لست بمفردك

493
00:36:28,666 --> 00:36:33,291
‫من فقدناهم خلال الأيام المنصرمة
‫قد زادوا عن درجة تحملنا

494
00:36:33,708 --> 00:36:36,041
‫مأمورتنا المحبوبة، (ليندا إسكيفال)!

495
00:36:37,041 --> 00:36:41,416
‫والآن شابة صغيرة
‫والتي كان أمامها حياة كاملة بانتظارها

496
00:36:43,333 --> 00:36:44,916
‫قد خُطفت منا

497
00:36:46,125 --> 00:36:50,833
‫لا أحد لديه أية إجابات
‫ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب

498
00:36:52,625 --> 00:36:55,541
‫ولكني أعدكم
‫لن يرتاح لي بال

499
00:36:55,750 --> 00:36:59,083
‫حتى تنال (آنجي) العدالة
‫التي تستحقها

500
00:37:00,375 --> 00:37:02,041
‫سوار (آنجي)؟

501
00:37:17,833 --> 00:37:24,625
‫لا يوجد شيء تقريبًا
‫يجعلنا نفهم سبب رحيل (آنجي) مبكرًا

502
00:37:25,500 --> 00:37:30,458
‫كانت ابنة وأخت
‫كانت لديها أحلام كبيرة

503
00:37:33,583 --> 00:37:37,458
‫أيًا كانت الاختلافات
‫التي كانت بيننا في الماضي

504
00:37:37,625 --> 00:37:43,041
‫- فعلينا أن ندعم بعضنا الآن
‫- آمين

505
00:37:46,125 --> 00:37:51,708
‫خلال حياتي كلها تقريبًا
‫كنت أؤمن بشيء واحد

506
00:37:54,708 --> 00:37:57,125
‫أن يكون بوسعي بيع سيارة
‫لأي شخص يأتي لأرضي

507
00:37:59,000 --> 00:38:04,250
‫ولكن في تلك الأيام الماضية
‫واجهنا عاصفة ذات أبعاد أسطورية

508
00:38:04,541 --> 00:38:08,500
‫تفشي حشرات، لا، إنه بلاء
‫ولماذا؟

509
00:38:09,583 --> 00:38:14,708
‫لأننا تحت الإختبار من قِبل
‫قوة ما أكبر منا جميعًا

510
00:38:15,833 --> 00:38:18,625
‫وبعد تلك الاختبارات
‫لقد وجدت ما أؤمن به

511
00:38:18,791 --> 00:38:21,208
‫وهو أننا هنا جميعًا لسبب

512
00:38:21,375 --> 00:38:25,708
‫وما أود معرفته
‫ما الذي تؤمنون به؟

513
00:38:25,875 --> 00:38:28,625
‫- نؤمن بك يا (جيم)
‫- (بيغ جيم)

514
00:38:29,375 --> 00:38:32,000
‫هذا يعني الكثير لي، أقدّر لكم هذا
‫ولكن هذا ليس بخصوصي

515
00:38:32,166 --> 00:38:36,208
‫إنه بخصوصنا جميعًا
‫علينا أن نتكاتف سويًا

516
00:38:37,291 --> 00:38:40,208
‫انظر إليهم، إنهم مستعدون
‫لفعل أي شيء من أجله

517
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
‫شكرًا لك يا (جيم)
‫يا لها من كلمات ملهمة

518
00:38:44,458 --> 00:38:45,750
‫أشكرك يا (أندريا)

519
00:38:48,958 --> 00:38:52,166
‫- لقد أحبوك
‫- حسنًا، عنيتُ ما قلته

520
00:38:53,250 --> 00:38:54,083
‫كل كلمة قلتها

521
00:38:54,208 --> 00:38:55,666
‫حسنًا، سوف نحتاج لهذا

522
00:38:56,541 --> 00:38:58,583
‫وفاة (آنجي) كانت فاجعة
‫وأمر طيب في نفس الوقت

523
00:38:59,125 --> 00:38:59,958
‫معذرة؟

524
00:39:00,166 --> 00:39:04,208
‫(آنجي) قد توفيت مبكرًا
‫ولكنها مهدت لما هو قادم

525
00:39:04,791 --> 00:39:07,208
‫أخشى أنك ستحتاج
‫لأن تبقي على هذا التأبين بمتناول يدك

526
00:39:07,500 --> 00:39:09,125
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

527
00:39:10,250 --> 00:39:11,291
‫لقد أنقذنا الحقول اليوم

528
00:39:11,458 --> 00:39:15,458
‫- لقد قمت بجرد مؤننا الأخرى
‫- لقد قمت بجرد الشيء الخاطئ

529
00:39:15,958 --> 00:39:18,583
‫نحن المشكلة يا (جيم)
‫إنها نحن

530
00:39:18,791 --> 00:39:23,416
‫ثمة الكثير من الناس هنا
‫تزيد عن مواردنا المحدودة

531
00:39:24,708 --> 00:39:26,333
‫لا يمكننا أن ننجو جميعًا

532
00:39:32,791 --> 00:39:33,750
‫أنا آتٍ

533
00:39:45,750 --> 00:39:48,166
‫(جونيور)؟
‫ما الخطب؟

534
00:39:50,291 --> 00:39:51,833
‫أظنني أنا الفاعل

535
00:39:53,666 --> 00:39:55,041
‫أظن بأنني قتلت (آنجي)

