﻿1
00:00:02,333 --> 00:00:06,041
‫"منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية
‫على (تشيسترز ميل)”

2
00:00:06,208 --> 00:00:08,125
‫"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:08,375 --> 00:00:12,000
‫"سبب وجود القبة أو الألغاز
‫التي نواجهها ما زال مجهولًا"

4
00:00:12,291 --> 00:00:17,666
‫"كل يوم تختبر حدود قدرتنا
‫وتخرج الطيب والخبيث فينا"

5
00:00:18,875 --> 00:00:20,833
‫"البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"

6
00:00:21,791 --> 00:00:25,583
‫"لكننا لن نتوقف عن القتال
‫حتى نجد مخرجًا"

7
00:00:26,500 --> 00:00:29,916
‫(ريبيكا باين) تظن أن (تشيسترز ميل)
‫لن تدوم مواردها لفترة أطول

8
00:00:30,083 --> 00:00:33,583
‫وهي و(جيم) يريدان استغلال الإجراء
‫الإحصائي لتقرير من يعيش ومن يموت

9
00:00:33,875 --> 00:00:35,875
‫ذلك الفيروس الخنزيري
‫هو خطتهم لإجراء الإبادة

10
00:00:36,041 --> 00:00:37,708
‫أجل، إنها لا تعرف مدى قوته

11
00:00:37,875 --> 00:00:40,958
‫- !ابتعدي عني
‫- لقد حاولت قتلنا جميعًا

12
00:00:41,541 --> 00:00:43,916
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- ستنضم إليك في السجن

13
00:00:44,208 --> 00:00:46,833
‫- ما الذي ستفعلينه بنا؟
‫- غدًا، سنعقد اجتماعًا لأهل البلدة

14
00:00:47,000 --> 00:00:48,250
‫والناس هم من بوسعهم تقرير مصيركما

15
00:00:48,458 --> 00:00:52,500
‫- لقد أتيت لتحريري
‫- أمي قالت أنك تملك أجوبة، أخبرني بها

16
00:00:52,875 --> 00:00:55,791
‫- هذه هي اليوميات، صحيح؟
‫- آسف يا فتى

17
00:00:55,958 --> 00:01:00,541
‫هذه آثار أصابع ليد أحدهم
‫يبدو أن (آنجي) قد خدشت قاتلها

18
00:01:02,625 --> 00:01:06,666
‫ما رأيك يا (فيل)؟
‫هل بوسعي الإعتماد عليك

19
00:01:07,875 --> 00:01:13,500
‫أنا (ميلاني كروس)
‫وأظنني مُت بهذا المكان

20
00:01:20,000 --> 00:01:22,583
‫- ربّاه، علينا مساعدتها
‫- لا أظن أن بوسعنا ذلك

21
00:01:22,875 --> 00:01:25,000
‫- لقد فات الأوان
‫- إنها تحتضر

22
00:01:34,916 --> 00:01:37,458
‫- ماذا تفعلان؟
‫- كنت تتأوهين

23
00:01:38,000 --> 00:01:41,041
‫- هل راودك كابوس؟
‫- لا، إنه مجرد حلم

24
00:01:42,416 --> 00:01:45,208
‫ولا يروّعني كما تروعانني
‫بوقفتكما هكذا

25
00:01:45,375 --> 00:01:50,000
‫- لا أحد ينعم بنوم هادئ هذه الأيام
‫- يجب أن أجد (سام فيردرو)

26
00:01:51,291 --> 00:01:55,458
‫- وأعرف حقيقة ما حدث ليلة موتي
‫- أعرف أنك تودي معرفة بعض الأجوبة

27
00:01:55,708 --> 00:01:59,208
‫ولكننا وعدنا (باربي) أننا لن نفعل
‫أي شيء إلا بعد التحدث إلى (جوليا)

28
00:02:00,958 --> 00:02:02,750
‫- يجب أن أتحدث معك
‫- عليّ أن أجد فتاتنا الغامضة

29
00:02:02,916 --> 00:02:06,041
‫- إنها لم تأت للمنزل ليلة البارحة
‫- (ميلاني) تمكث مع (جو) و(نوري)

30
00:02:06,208 --> 00:02:10,333
‫- (ميلاني)؟ كيف تعرف اسمها؟
‫- إنها قصة طويلة

31
00:02:10,875 --> 00:02:13,833
‫- ألا تعرفين أين (سام)؟
‫- لقد غادر للتو

32
00:02:16,125 --> 00:02:18,416
‫كنا متيقظين طوال الليل
‫من أجل العمل، لمَ تبحث عنه؟

33
00:02:18,583 --> 00:02:20,916
‫لأني أظن أنه كان يعلم
‫ماهية (ميلاني) طوال الوقت

34
00:02:21,416 --> 00:02:22,708
‫حسنًا، اخبرني بكل شيء

35
00:02:23,375 --> 00:02:26,500
‫الفتيان وجدا صورتها
‫في كتاب المدرسة السنوي

36
00:02:26,666 --> 00:02:30,791
‫- أتقول أنها طالبة هنا؟
‫- كانت كذلك، في عام ١٩٨٨

37
00:02:32,125 --> 00:02:35,041
‫أعلم، لا زلت أعمل على
‫ربط تفاصيل كل هذا

38
00:02:35,791 --> 00:02:40,375
‫وهي أيضًا تعلم بالضبط المكان الذي وُجدت
‫به القبة المصغرة من قبل (جو) و(نوري)

39
00:02:40,541 --> 00:02:42,500
‫- كيف؟
‫- منذ ٢٥ عاماً

40
00:02:42,666 --> 00:02:48,708
‫هي وثلاثة من أصدقاءها وجدوا نيزكًا
‫في نفس المكان بالغابة وبداخله بيضة

41
00:02:49,083 --> 00:02:53,500
‫قالت إنها حينما عثرت عليها، أرادت
‫حمايتها، ولكن الآخرون تصرفوا بعنف

42
00:02:53,875 --> 00:02:58,041
‫وبعدئذٍ قتلها أحد أصدقائها
‫وهي ليست متأكدة من ماهيته

43
00:02:58,375 --> 00:03:05,458
‫- من هم أصدقاؤها الثلاثة؟
‫- (بولين فيردرو)، (لايل تشمبلي) و(سام)

44
00:03:06,333 --> 00:03:09,875
‫- هذا درب من الجنون
‫- إنه أمر عادي بالنسبة للبلدة

45
00:03:10,791 --> 00:03:13,125
‫وعلينا أن نتحدث بشأن
‫ما حدث ذلك اليوم

46
00:03:13,291 --> 00:03:16,291
‫بشأن دعمك لـ (جيم) و(ريبيكا)
‫لمؤامرة الإبادة خاصتهما

47
00:03:17,000 --> 00:03:18,666
‫كيف أمكنك تظنين...؟

48
00:03:18,833 --> 00:03:20,875
‫- لأنني كنت متواجدة هناك
‫- لقد كنت أستمع لما يقولان

49
00:03:21,041 --> 00:03:24,875
‫حتى أعرف ما ينويان له بالضبط
‫حتى أتمكن من ردعهما

50
00:03:25,500 --> 00:03:29,416
‫لقد جعلت (جيم) ينظر بعيني
‫ويعدني بأنه لن يفعل أي شيء

51
00:03:30,291 --> 00:03:31,583
‫لا أظنني سأصدق هذا

52
00:03:31,750 --> 00:03:35,041
‫إن وددت التصديق أني شخص
‫شرير، حسنًا إذًا

53
00:03:37,000 --> 00:03:39,833
‫فلتتأهبي للتصديق أن (سام فيردرو)
‫هو الأكثر شرًا

54
00:04:13,583 --> 00:04:16,750
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أحاول معرفة ما كنت تخفيه عني

55
00:04:18,375 --> 00:04:20,833
‫- مثل يوميات أمي
‫- إنها ليست بحوزتي يا (جونيور)

56
00:04:21,500 --> 00:04:23,625
‫- لقد سُرقت
‫- (لايل) هو من سرقها

57
00:04:23,791 --> 00:04:27,250
‫- إن (لايل) في السجن
‫- كان كذلك إلى أن أخرجته خلسة

58
00:04:27,625 --> 00:04:32,083
‫أخبرني أن يوميات أمي بها تنبؤات
‫مثل معرفة قاتل (آنجي)

59
00:04:33,000 --> 00:04:35,333
‫- ما الذي عرفته منها؟
‫- لم أبلغ ذلك المدى، لقد هاجمني

60
00:04:35,500 --> 00:04:37,750
‫وهرب بها، لم يردني أن أرى
‫ما بداخلها

61
00:04:39,250 --> 00:04:44,708
‫- إذًا لا بد وأنه قاتل (آنجي)، صحيح؟
‫- لقد كان يراوده نوبات جنونية دومًا

62
00:04:48,708 --> 00:04:50,208
‫ثمة صفحات مفقودة من اليوميات

63
00:04:50,375 --> 00:04:56,166
‫أظنني إن وجدتها، سأعرف وجهته
‫أو ما سيفعله لاحقًا، إلى أين سيهرب

64
00:04:56,333 --> 00:04:57,500
‫لن تجد أي شيء

65
00:04:57,666 --> 00:04:59,333
‫إن قام (لايل) بإيذاء
‫شخص آخر فسيكون ذلك بسببي

66
00:04:59,500 --> 00:05:01,166
‫إذًا سنوقفه سويًا

67
00:05:03,208 --> 00:05:05,458
‫ما كان عليّ الثقة به أبدًا
‫مهما الذي قالته أمي

68
00:05:05,833 --> 00:05:08,000
‫أمك أخبرتك أن تثق بـ (لايل)؟

69
00:05:09,458 --> 00:05:11,041
‫قبل أن تموت؟

70
00:05:13,208 --> 00:05:15,458
‫منذ يومين أرسلت إليّ بريدًا إلكترونيًا

71
00:05:18,041 --> 00:05:21,458
‫إنها على قيد الحياة
‫إنها بالخارج في مكان ما

72
00:05:23,541 --> 00:05:25,625
‫كنت أتساءل متى ستأتيان

73
00:05:25,875 --> 00:05:28,916
‫- أجل، كنا نبحث عن (كارولين) والأطفال
‫- إنهم بالخلف

74
00:05:29,458 --> 00:05:31,791
‫يمكنني أن أحضر لكما
‫حبوب وخبز محمص وشاي

75
00:05:32,041 --> 00:05:35,375
‫- من أين تأتي بكل هذا الطعام؟
‫- مخزن سري بالقبو

76
00:05:35,583 --> 00:05:37,916
‫(آنجي) قد أخبرتني عنه
‫ليرحمها الرب

77
00:05:39,000 --> 00:05:42,208
‫ونحن جميعًا ننتظر
‫اجتماع أهل البلدة يا (جوليا)

78
00:05:44,375 --> 00:05:47,541
‫- إن أكلت هنا فلن آكل
‫- نحن ببلدة تكفل الحريات

79
00:05:48,041 --> 00:05:49,375
‫ليس منذ أن تم حبس (بيغ جيم)

80
00:05:49,583 --> 00:05:50,625
‫هل أسمعك جيدًا يا (غريغ)؟

81
00:05:50,791 --> 00:05:54,500
‫أنت تشبهنا جميعًا بالشخص الذي حاول
‫قتلنا بواسطة ذلك الفيروس خاصته؟

82
00:05:54,708 --> 00:05:56,833
‫(جيم) لم يمسك وهو بحوزته
‫أي فيروس، كانت تلك مكيدة

83
00:05:57,083 --> 00:05:59,541
‫- حتى تكون هي المسؤولة وتقدمه للمحاكمة -
‫- إليك عني -

84
00:05:59,833 --> 00:06:02,125
‫هذا كاف، تراجعا

85
00:06:05,666 --> 00:06:08,875
‫المحاكمة التي ستعقدينها؟
‫من الأجدر أن تنتهي بحكم صائب

86
00:06:13,041 --> 00:06:13,958
‫هل وجدت (لايل)؟

87
00:06:14,250 --> 00:06:18,916
‫لا زال مختفيًا، أنا و(جونيور) كنا نمشط
‫البلدة طوال الليل ولكن لا أثر له

88
00:06:19,208 --> 00:06:20,375
‫عليّ أن أكون بالخارج لكي أبحث عنه

89
00:06:20,541 --> 00:06:24,083
‫هذا المكان عبارة عن برميل بارود
‫أريد منكم التواري عن الأنظار اليوم

90
00:06:24,291 --> 00:06:25,833
‫هذه المحاكمة يجب أن تتم قريبًا

91
00:06:26,041 --> 00:06:29,208
‫(أخطط لذكر التهم الموجهة ضد (جيم
‫و(ريبيكا) في اجتماع أهل البلدة

92
00:06:29,500 --> 00:06:33,833
‫- سوف يحتاجان لمن يمثلهما أيضاً
‫- وبهذا سيحين دورك، آمل في ذلك

93
00:06:34,333 --> 00:06:38,000
‫أمي ستكون محامية (بيغ جيم)؟
‫إنه مذنب لأقصى حد

94
00:06:38,333 --> 00:06:40,083
‫يستحق الجميع محاكمة عادلة

95
00:06:40,541 --> 00:06:43,916
‫حسنًا، أظنني سأنطلق لمرافقة
‫موكلي لمبنى البلدية

96
00:06:45,083 --> 00:06:47,958
‫- أراك هناك يا (جوليا)
‫- شكرًا يا (كارولين)

97
00:06:49,458 --> 00:06:52,666
‫لقد أخبرت (جوليا) بكل
‫ما اكتشفناه بشأن (ميلاني)

98
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
‫ولكن (جوليا) وحسب

99
00:06:54,375 --> 00:06:56,833
‫آسفة جدًا لعدم تواجدي معك
‫البارحة يا (ميلاني)

100
00:06:57,208 --> 00:07:02,166
‫أعرف من أنا أكون الآن
‫ولكن لماذا عدت للحياة؟

101
00:07:02,333 --> 00:07:06,875
‫لا أعرف، ولكن هناك سبب ما
‫أعدك أنني سأعرفه

102
00:07:07,375 --> 00:07:10,333
‫(سام) سيكون بمبنى البلدية
‫أنا و(باربي) سنتحدث إليه

103
00:07:10,500 --> 00:07:14,458
‫ولكنه محق
‫أنتم ستبقون، حسنًا؟

104
00:07:14,625 --> 00:07:16,375
‫دعونا نحصل على بعض الإجابات أولًا

105
00:07:18,708 --> 00:07:23,208
‫لقد اكتشفت للتو أني مت
‫لا يسعني المكوث دون فعل شيء

106
00:07:23,791 --> 00:07:25,708
‫هيا، أعرف أين سنذهب

107
00:07:28,500 --> 00:07:31,583
‫- هل يتواجد أحد بالخارج؟
‫- كفاك يا (جيم) فلدي صداع

108
00:07:32,250 --> 00:07:35,333
‫لديك صداع، صحيح؟
‫إني أتضور جوعًا هنا

109
00:07:35,541 --> 00:07:39,291
‫بربك، لقد مرت ليلة واحدة فحسب
‫(جوليا) وعدتنا أن نحظى بمحاكمة

110
00:07:39,458 --> 00:07:42,125
‫- سوف تأتي إلينا، حسنًا؟
‫- أجل، ستأتي إلينا

111
00:07:42,416 --> 00:07:45,916
‫وماذا بعد ذلك؟
‫هل ستقوم بشنقنا؟

112
00:07:47,875 --> 00:07:50,541
‫كنا نحاول الحفاظ على الجميع
‫من الجوع حتى الموت

113
00:07:51,041 --> 00:07:54,666
‫والآن بات الجميع يظنني قاتل متسلسل
‫وكل ذلك بسببك

114
00:07:54,875 --> 00:07:57,166
‫لقد أقنعتني أن خطتك
‫هي الصواب الذي علينا اتباعه

115
00:07:57,333 --> 00:07:59,458
‫وقد خدعتيني بكوني لا أستطيع تنفيذها

116
00:07:59,625 --> 00:08:02,500
‫لقد أخبرتك أن الفيروس
‫كان أقوى مما ظننت

117
00:08:02,708 --> 00:08:05,291
‫وإن تغيّر الدليل
‫فعلى المرء تغيير تفكيره

118
00:08:05,500 --> 00:08:08,291
‫- هذا ما يُدعى العلم
‫- لا أحفل بما تسميه

119
00:08:09,125 --> 00:08:11,125
‫والآن جميع من في الخارج
‫يطالبون بقتلنا

120
00:08:12,333 --> 00:08:16,833
‫أشكرك الجميع على انضمامكم لي اليوم
‫أعلم أنه كان أسبوعًا عصيبًا

121
00:08:17,458 --> 00:08:20,208
‫ولكني أظن أنه قد حان الوقت
‫للتركيز على مستقبلنا

122
00:08:20,375 --> 00:08:22,000
‫أين ذلك الحقير، (بيغ جيم)؟

123
00:08:22,416 --> 00:08:26,500
‫هو و(ريبيكا) سيتم استدعائهما
‫وسيمثلان أمام هيئة المحلفين

124
00:08:26,666 --> 00:08:29,166
‫المحاكمة ستكون عادلة ونزيهة

125
00:08:29,333 --> 00:08:34,125
‫أولًا أود التحدث بشأن حالة الغذاء
‫إن المؤن آخذة في النقصان

126
00:08:35,541 --> 00:08:39,541
‫ولكن لا داعي للذعر
‫بوسعنا تخطي هذه المحنة بالتكاتف سويًا

127
00:08:39,750 --> 00:08:43,583
‫ولهذا سأفتتح برنامجًا
‫تطوعيًا لمقاسمة الطعام

128
00:08:43,833 --> 00:08:47,208
‫ستحضرون أيًا ما تملكون
‫عند محطة إطفاء البلدة

129
00:08:47,500 --> 00:08:50,916
‫وسيشرف المتطوعون على التوزيع
‫وسيحرصون على ألا يجوع أحد

130
00:08:51,125 --> 00:08:53,541
‫أريدين مني التخلي
‫عن طعام عائلتي، هذا جنون

131
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
‫المشاركة أمر تطوعي تمامًا

132
00:08:56,250 --> 00:09:00,333
‫لكن تجميع مواردنا هي أفضل طريقة
‫لضمان إطعام الجميع

133
00:09:00,625 --> 00:09:02,250
‫!هذا هو الحقير

134
00:09:03,208 --> 00:09:07,958
‫- لمَ تحاول قتلنا جميعًا يا (جيم)؟
‫- كل ما فعلته كان لأجل هذه البلدة

135
00:09:12,250 --> 00:09:15,708
‫أنا أحب (تشيسترز ميل)
‫وسأثبت أني بريء من هذه التهم

136
00:09:17,458 --> 00:09:18,875
‫حظًا موفقًا يا عزيزتي

137
00:09:19,791 --> 00:09:22,791
‫اليوم نقوم باستدعاء (جيم ريني)
‫و(ريبيكا باين)

138
00:09:23,041 --> 00:09:24,750
‫- لاقترافهما التهم التالية
‫- كل التهم كاذبة

139
00:09:24,916 --> 00:09:26,291
‫أنت من تستحقين المحاكمة وليس هو

140
00:09:26,458 --> 00:09:27,791
‫- أجل
‫- أجل

141
00:09:31,083 --> 00:09:33,583
‫أيها القوم، اهدأووا ودعوها تتحدث

142
00:09:33,750 --> 00:09:36,833
‫اهدأووا، تراجعوا
‫دعوها تتحدث

143
00:09:39,125 --> 00:09:40,583
‫(فيل)، عليك أن تبعدهما عن هنا

144
00:09:41,166 --> 00:09:43,541
‫(بيغ جيم)، (ريبيكا)، لنذهب من هنا

145
00:09:43,791 --> 00:09:45,333
‫!سلاح

146
00:10:07,708 --> 00:10:09,000
‫لقد مات

147
00:10:35,958 --> 00:10:38,083
‫لا يسعني التصديق أن (بولين) حية

148
00:10:38,333 --> 00:10:41,791
‫لمَ جعلتنا نظن أنها ميتة لوقت طويل
‫حتى ولو كانت تحاول حمايتنا؟

149
00:10:42,000 --> 00:10:46,041
‫لقد كنت طفلًا، لعلك احتجت
‫لحماية، أما أنا فلا

150
00:10:47,416 --> 00:10:51,375
‫حينما بدأت (بولين) الصياح
‫بشأن قبة ما، لم أعد أؤمن بها

151
00:10:52,291 --> 00:10:53,250
‫لقد حطمتها

152
00:10:54,416 --> 00:10:58,500
‫{\an8}أي أم تدع شقيقها وابنها
‫{\an8}بحالة حداد لمدة عقد

153
00:10:58,750 --> 00:11:01,333
‫{\an8}بينما هي ترسل بطاقات بريدية
‫{\an8}لحبيبها السابق المجنون؟

154
00:11:01,500 --> 00:11:04,875
‫{\an8}ولم تحذرنا بشأن من سيموتون
‫{\an8}مثل (آنجي)

155
00:11:05,375 --> 00:11:08,333
‫{\an8}إن وسعني التأثير عليها
‫{\an8}لباتت الأمور مختلفة

156
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
‫{\an8}لكانت ستخبرني
‫{\an8}ما إن كنت أفعل الصواب

157
00:11:13,583 --> 00:11:17,750
‫{\an8}حينما فقدت أمي
‫{\an8}كان أشد ألما شعرت به

158
00:11:19,000 --> 00:11:22,833
‫{\an8}حتى ماتت (آنجي)
‫{\an8}(لايل) قد سلبني أفضل ما ملكت

159
00:11:23,041 --> 00:11:28,541
‫{\an8}وحينما أعثر عليه سأجعله يعاني
‫{\an8}قبل أن أرديه برصاصة في رأسه مباشرةً

160
00:11:29,333 --> 00:11:30,750
‫{\an8}أوَتعلم شيئًا يا فتى؟

161
00:11:32,291 --> 00:11:35,875
‫{\an8}لربما تلك الصفحات المفقودة باليوميات
‫{\an8}هي المفتاح لإيجاد (لايل)

162
00:11:36,166 --> 00:11:39,875
‫{\an8}- كنت أبحث عنها بكل مكان
‫{\an8}- أعلم مكانًا محتملًا نبحث به

163
00:11:41,833 --> 00:11:44,833
‫لا تلومي إلا نفسك
‫أنت و(جيم)

164
00:11:45,291 --> 00:11:48,125
‫{\an8}وخطتك الجنونية لإجراء تقليل السكان
‫{\an8}قد روعت الناس

165
00:11:48,416 --> 00:11:51,458
‫{\an8}نحن محظوظون أن (وينديل) قد مات اليوم
‫{\an8}كان من الممكن أن يصاب أي أحد

166
00:11:51,625 --> 00:11:54,333
‫{\an8}طفل أو أنا أو أنت

167
00:12:03,125 --> 00:12:04,583
‫{\an8}شكرًا لك

168
00:12:08,083 --> 00:12:15,708
‫{\an8}لعلمك، ما قاله (جيم) أن (باربي)
‫{\an8}متورط بالأمر، هو ليس كذلك

169
00:12:17,125 --> 00:12:18,708
‫{\an8}لقد تصرفنا دون علمه

170
00:12:19,208 --> 00:12:21,625
‫{\an8}لطالما كان (باربي) مؤمنا
‫{\an8}أن هناك سبيل آخر

171
00:12:26,958 --> 00:12:29,375
‫{\an8}- (فيل)، توقف
‫{\an8}- لماذا؟ أنا لا أتلقى أوامر منك

172
00:12:29,541 --> 00:12:33,083
‫{\an8}- بلى، هذه البلدة أسندت إلى المسؤولية
‫{\an8}- (بيغ جيم) هو من عينني مأمورًا

173
00:12:33,250 --> 00:12:34,791
‫{\an8}وحينما يكون الناس في خطر
‫{\an8}فدوري أنا أتصرف

174
00:12:35,208 --> 00:12:36,625
‫{\an8}كان عليك القبض على (وينديل) فحسب

175
00:12:36,791 --> 00:12:38,791
‫{\an8}و(باربي) قد قام بتجريده من السلاح
‫{\an8}وعوضًا عن ذلك قمت بقتله

176
00:12:39,000 --> 00:12:41,333
‫{\an8}فعلت ما تحتم علي فعله
‫{\an8}لحماية أمن هذه البلدة

177
00:12:41,500 --> 00:12:46,083
‫{\an8}(وينديل) مات، ناهيك عن حقيقة هرب
‫{\an8}(لايل) تحت رقابتك ولا يزال طليقًا

178
00:12:46,291 --> 00:12:51,500
‫{\an8}- لعل هذه الشارة لا تلائمك
‫{\an8}- أتريدين مني أن أستقيل؟

179
00:12:53,333 --> 00:12:58,375
‫{\an8}- هل ستجبرينني على هذا؟
‫{\an8}- ليس هي، أنا سأجبرك

180
00:13:03,333 --> 00:13:08,333
‫{\an8}كلاكما تستميتان لنيل السُلطة، صحيح؟

181
00:13:08,708 --> 00:13:10,750
‫{\an8}لنرَ ما سيقوله (بيغ جيم)

182
00:13:15,166 --> 00:13:17,833
‫إن توليت منصب المأمور اليوم بدلًا
‫من (فيل) لم يكن ليُقتل أحد

183
00:13:18,000 --> 00:13:19,708
‫- (جوليا)...
‫- أنت تملك المعرفة المثالية

184
00:13:19,875 --> 00:13:22,000
‫- وقد دُربت عسكريًا
‫- منذ بضع ساعات

185
00:13:22,375 --> 00:13:24,125
‫كنت تتهمينني بالانحياز لـ (بيغ جيم)

186
00:13:24,291 --> 00:13:27,166
‫والآن تريدين مني تولية مسؤولية
‫بقائه في السجن؟

187
00:13:32,458 --> 00:13:34,041
‫كان عليّ الوثوق بك

188
00:13:35,500 --> 00:13:38,583
‫- آسفة لأني لم أثق بك
‫- يسرني سماع هذا

189
00:13:41,208 --> 00:13:44,000
‫هذه البلدة تمتلك طريقة
‫مرحة لتغيير الشخصيات

190
00:13:44,416 --> 00:13:47,000
‫وأنا لست مستعدًا للعودة للمعركة

191
00:13:51,625 --> 00:13:54,333
‫أنا أفهمك
‫سأجد شخصًا آخر

192
00:13:56,416 --> 00:13:59,750
‫سوف أذهب
‫(لايل) لا يزال طليقًا

193
00:14:00,250 --> 00:14:01,791
‫- لعله برفقة (سام)
‫- أجل

194
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
‫سنجدهما، وسنضعهما بغرفة معًا
‫وسنعرف ما حدث كل تلك السنين الماضية

195
00:14:06,291 --> 00:14:08,500
‫يتحتم علينا ذلك
‫من أجل (ميلاني)

196
00:14:09,541 --> 00:14:10,833
‫أجل

197
00:14:12,083 --> 00:14:14,333
‫إذًا حينما لمست القبة
‫هل أرتك أشياءً؟

198
00:14:14,583 --> 00:14:17,875
‫- أجل، رؤى على ما أظن
‫- حقًا؟

199
00:14:18,541 --> 00:14:22,666
‫لقد أخبرتينا أنك مت واقتنعنا بذلك
‫تحلّ ببعض من روح الفريق

200
00:14:22,958 --> 00:14:27,166
‫- ولكن ماذا إن أرتني شيء مريع؟
‫- سوف تتغلبين عليه، قد فعلنا ذلك

201
00:14:31,291 --> 00:14:34,875
‫حينما تلمسين القبة لأول مرة
‫ستصعقك قليلًا

202
00:14:36,291 --> 00:14:39,000
‫وإن خفت، اسحبي يدك وحسب

203
00:15:01,750 --> 00:15:05,791
‫- ماذا ترين؟
‫- لا شيء

204
00:15:06,416 --> 00:15:08,166
‫لا شيء مطلقًا

205
00:15:12,875 --> 00:15:16,000
‫أأنت متأكد بشأن هذا؟
‫لقد بحثت هنا جيدًا

206
00:15:17,208 --> 00:15:19,041
‫أنا على معرفة بـ (لايل) منذ زمن

207
00:15:21,916 --> 00:15:23,875
‫إنه رجل مخادع

208
00:15:33,791 --> 00:15:35,958
‫- ألم أقل لك؟
‫- لقد وجدتها

209
00:15:39,041 --> 00:15:41,208
‫أترى؟
‫أمك رسمت (آنجي) بالفعل

210
00:15:42,291 --> 00:15:44,666
‫(لايل) سرق هذه ليمنعني
‫من معرفة ما فعله

211
00:15:45,166 --> 00:15:47,750
‫ولكن لمَ عساه يقتل (آنجي)؟
‫إنه بالكاد يعرفها

212
00:15:48,583 --> 00:15:52,000
‫- لربما هذا له علاقة بالأمر
‫- الأيادي الأربع

213
00:15:53,875 --> 00:15:55,666
‫(بولين) كانت تصيح بشأن أشياء كثيرة

214
00:15:55,833 --> 00:15:59,916
‫نجوم وردية، قبة سوف تحتجزنا
‫وأربع أيادي ستقوم بحمايتها

215
00:16:00,458 --> 00:16:04,916
‫كانت تقول: "أربع أيادي ستحافظ على
‫"بقاء القبة، وبدونها سوف تنهار

216
00:16:05,958 --> 00:16:08,666
‫أتقصد أنه بعدم تواجد يد منها
‫فسوف تُزال القبة؟

217
00:16:11,125 --> 00:16:15,166
‫لهذا السبب قتلها (لايل)
‫قتلها لإزالة القبة

218
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
‫إذًا (آنجي) كانت ضمن
‫الأيادي الأربع؟

219
00:16:19,083 --> 00:16:21,666
‫لربما على أصحاب الأيادي الأربع
‫أن يموتوا لينجح الأمر

220
00:16:24,625 --> 00:16:27,083
‫عليّ أن أذهب، علي أن أحرص
‫أن أصحاب الأيادي الأخرى بخير

221
00:16:27,250 --> 00:16:29,791
‫الأيادي الأخرى؟
‫أتعرف هويتهم؟

222
00:16:29,958 --> 00:16:33,125
‫أجل، (جو)، (نوري) وأنا

223
00:16:34,166 --> 00:16:37,125
‫إن كان (لايل) يظن أن بقتله
‫أصحاب الأيادي الأربع سيزيل القبة

224
00:16:37,541 --> 00:16:39,333
‫فأي واحد منا قد يكون التالي

225
00:16:48,666 --> 00:16:50,125
‫يا (جيم)؟

226
00:16:52,708 --> 00:16:54,416
‫هل سبق أن رأيت
‫شخصاً يموت من قبل؟

227
00:16:55,500 --> 00:16:58,375
‫أعني، قبل اليوم؟

228
00:17:00,500 --> 00:17:03,583
‫إنه واقع حزين في حيات
‫ولكن أجل

229
00:17:04,416 --> 00:17:08,833
‫إذًا، كيف تواجه الأمر؟

230
00:17:10,625 --> 00:17:14,250
‫عن طريق معرفة أن هذا كله
‫لهو جزء من مخطط أكبر فحسب

231
00:17:15,875 --> 00:17:18,833
‫فإن موت (وينديل) يعني
‫أنه سيتسنى لنا أن نعيش

232
00:17:20,333 --> 00:17:22,208
‫أنا متأكد أن هذه
‫مقايضة عادلة للغاية

233
00:17:23,416 --> 00:17:26,875
‫هذا ما أخبرت به نفسي
‫بشأن خطتنا لتخفيض عدد السكان

234
00:17:28,125 --> 00:17:29,250
‫ولكن اليوم...

235
00:17:30,250 --> 00:17:34,583
‫- بمشاهدة (وينديل) وهو يموت
‫- الموت ليس جميلاً يا (ريبيكا)

236
00:17:37,166 --> 00:17:38,875
‫أحيانًا يكون ضروريًا

237
00:17:39,041 --> 00:17:40,958
‫لطالما كنت نظرتي للأمور
‫من الناحية الطبية

238
00:17:41,125 --> 00:17:44,125
‫قم بعمل اختبارات، ستحصل
‫على النتائج وبعدها تصرف

239
00:17:45,791 --> 00:17:48,875
‫- أظن هذا ما جعلني قوية
‫- ولكن؟

240
00:17:50,916 --> 00:17:55,666
‫حينما كنت بالكنيسة البارحة، وأوشكت
‫أن أطلق الفيروس، ورأيت العائلات

241
00:17:57,125 --> 00:17:58,750
‫ذكرني ذلك بأمي

242
00:18:00,166 --> 00:18:04,666
‫وحينما فكرت أنني سأتسبب بمعاناة
‫تلك العائلات مثلما كانت أمي تعاني

243
00:18:07,125 --> 00:18:08,916
‫لهذا السبب لم يسعك فعلها؟

244
00:18:11,625 --> 00:18:14,875
‫ماذا إن كان والدي محقًا
‫وأحيانًا لا توجد هناك إجابات حقًا؟

245
00:18:15,416 --> 00:18:18,916
‫لعل والدك محقًا
‫هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة

246
00:18:20,958 --> 00:18:26,458
‫اسمعي، أنا وثقت بك
‫وقمت بدعمك

247
00:18:26,916 --> 00:18:33,000
‫- وأريدك أن تدعميني
‫- أنت محق، أنا أدعمك

248
00:18:38,458 --> 00:18:39,750
‫(بيغ جيم)!

249
00:18:45,708 --> 00:18:47,750
‫أتحتسي الخمر وأنت تعمل أيها المأمور؟

250
00:18:50,625 --> 00:18:53,208
‫لا، لأن (جوليا) فصلتني

251
00:18:53,708 --> 00:18:56,125
‫وكان علي التسلل خفية
‫من المعاونين للدخول هنا

252
00:18:56,541 --> 00:19:00,166
‫حسنًا
‫هذا ليس صوابًا

253
00:19:06,250 --> 00:19:14,250
‫أنت شخص طيب يا (فيل)
‫أفضل مأمور حظت به هذه البلدة قط

254
00:19:15,708 --> 00:19:18,000
‫- أفضل من (دوك)؟
‫- و(ليندا)

255
00:19:20,333 --> 00:19:25,125
‫خطتك لإطلاق ذلك الفيروس
‫لم يكن لديك خيار آخر، صحيح؟

256
00:19:27,875 --> 00:19:31,083
‫لم أكن حتى أمتلك الفيروس
‫كان بحوزة (ريبيكا)

257
00:19:32,916 --> 00:19:37,416
‫ولكن إن لم نفعل شيئًا، لن يخرج
‫أحد منا من هنا حيًا

258
00:19:37,916 --> 00:19:40,458
‫و(جوليا) تجعلك كبش الفداء خاصتها

259
00:19:41,958 --> 00:19:44,250
‫في الوقت الذي تحتاجك
‫البلدة أكثر من ذي قبل

260
00:19:45,625 --> 00:19:47,791
‫تمهل، تمهل، تمهل
‫لا، لا، ليس بهذه الطريقة

261
00:19:49,791 --> 00:19:55,875
‫نصف هذه البلدة تكرهني، حسنًا؟
‫إن حررتني سوف يشنقونني

262
00:19:56,500 --> 00:20:02,333
‫- إذًا كيف نصحح وضعية الأمر؟
‫- علينا كسب قلوبهم وعقولهم

263
00:20:07,208 --> 00:20:09,916
‫- لا زلت لا أرى شيئًا
‫- القبة لديها عقلها الخاص نوعًا ما

264
00:20:10,083 --> 00:20:11,458
‫ربما لا ترغب في ذلك

265
00:20:12,750 --> 00:20:14,875
‫ماذا إن حاولنا لمسها بنفس الوقت؟

266
00:20:15,083 --> 00:20:18,458
‫- نجح الأمر معنا انا و(نوري)
‫- لستما من الأحياء غريبي الأطوار

267
00:20:18,666 --> 00:20:21,625
‫- (ميلاني)، سنجد حلًا لهذه المشكلة
‫- إلى متى سيستغرق هذا؟

268
00:20:22,333 --> 00:20:24,166
‫لا زلت لا أعرف سبب عودتي

269
00:20:24,333 --> 00:20:26,500
‫لا أحد منا يعرف سبب
‫احتجازنا داخل حوض السمك هذا

270
00:20:27,333 --> 00:20:28,250
‫عليك بتقبل الأمر

271
00:20:28,500 --> 00:20:32,250
‫فكري في الأمر على هذا
‫كنت حية ثم ميتة والآن حية مجددًا

272
00:20:32,666 --> 00:20:35,625
‫- حالتان من أصل ثلاثة ليس سيئًا
‫- أنت لا تعلمين بما أشعر به

273
00:20:35,916 --> 00:20:37,250
‫لا، أنا لا أشعر

274
00:20:38,666 --> 00:20:41,458
‫ولكني أعرف ما قد أفعله
‫لاستعادة أمي مجددًا

275
00:20:42,541 --> 00:20:46,916
‫وإن أعادتها لكنت استبدلتك وتركتك
‫تتعفنين بتلك الحفرة خلال نبضة قلب

276
00:20:53,208 --> 00:20:57,416
‫أتعلمين، لقد دافعت عنك كثيرًا
‫ولكن أحيانًا تكونين ساقطة حقيقة

277
00:20:58,791 --> 00:21:00,416
‫(ميلاني)، انتظري!

278
00:21:05,666 --> 00:21:10,208
‫(جو)، (نوري)
‫هل أنتما هنا؟

279
00:21:16,958 --> 00:21:19,291
‫ليسا هنا أيضًا
‫ربما علينا العودة لمنزل (جوليا)

280
00:21:19,583 --> 00:21:22,458
‫لم يكونا هناك، أو في (سويتبراير)
‫أو أي آخر مكان بالبلدة

281
00:21:22,625 --> 00:21:24,083
‫ماذا إن كان (لايل)
‫قد نال منهما بالفعل؟

282
00:21:24,833 --> 00:21:26,750
‫إن مسهما بأذى لن أسامح نفسي

283
00:21:26,916 --> 00:21:30,333
‫(جونيور)، كما قلت لك، مستحيل أن يعرف
‫(لايل) أنهما من أصحاب الأيادي الـ٤

284
00:21:30,500 --> 00:21:33,166
‫- صديقاك في أمان
‫- ما الذي تبحث عنه؟

285
00:21:34,208 --> 00:21:38,250
‫عليك بالإستراحة والهدوء
‫لن تفيد أي أحد بهذه الحالة

286
00:21:41,083 --> 00:21:44,583
‫لم تحتس الخمر منذ نزول القبة
‫أأنت متأكد أنك تود فعل هذا؟

287
00:21:44,750 --> 00:21:48,416
‫أختي الميتة على قيد الحياة
‫ابن أختي ضمن قائمة اغتيالات

288
00:21:49,125 --> 00:21:50,666
‫أجل، أود فعل هذا

289
00:22:12,083 --> 00:22:13,416
‫كأس آخر؟

290
00:22:17,375 --> 00:22:18,625
‫(ميلاني)

291
00:22:20,458 --> 00:22:21,750
‫(ميلاني)

292
00:22:22,333 --> 00:22:26,541
‫- عليك أن تفهمي حالة (نوري)
‫- الأمر لا يتعلق بها، بل بي

293
00:22:28,500 --> 00:22:35,166
‫أريد أن أكون سعيدة، ولكن
‫أشعر بالوحدة الشديدة

294
00:22:38,500 --> 00:22:44,583
‫- وأنا لست طبيعية أيضًا
‫- أنت طبيعية بالنسبة لي

295
00:22:58,125 --> 00:22:59,875
‫ألم تجدي الأجوبة التي تريدينها
‫جراء لمس القبة؟

296
00:23:00,041 --> 00:23:02,375
‫لربما ستجدينها من خلال تقبيله

297
00:23:02,541 --> 00:23:07,416
‫في الواقع أن أتساءل عما أعجبه فيك
‫وأنت تعاملينه هو والجميع معاملة مزرية

298
00:23:15,291 --> 00:23:19,458
‫توقفا
‫(نوري)، أأنت بخير؟

299
00:23:19,708 --> 00:23:21,791
‫- ابتعد يا (جو)
‫- أنت تنزفين

300
00:23:25,000 --> 00:23:26,166
‫وأنت على وشك النزيف

301
00:23:26,333 --> 00:23:28,416
‫واتتني فكرة

302
00:23:33,708 --> 00:23:34,541
‫ها نحن

303
00:23:36,333 --> 00:23:39,333
‫- هل يسير تجميع الطعام بشكل جيد؟
‫- أجل، أعني أن نسبة المشاركة جيدة

304
00:23:39,500 --> 00:23:43,375
‫ولكن إن أردنا النجاح لهذا الأمر
‫فنحن بحاجة لمساعدة الجميع

305
00:23:44,791 --> 00:23:46,708
‫سأضع هذا في الثلاجة

306
00:23:48,958 --> 00:23:52,250
‫- هل يمكنك رص تلك الصناديق؟
‫- أجل

307
00:24:40,666 --> 00:24:42,416
‫(كارولين)

308
00:24:50,000 --> 00:24:52,458
‫- أين (جوليا)؟
‫- لا زالت بالداخل

309
00:24:56,625 --> 00:24:58,583
‫- (جوليا)!
‫- أنا هنا

310
00:25:05,625 --> 00:25:07,000
‫حسناً، هيا

311
00:25:15,125 --> 00:25:16,500
‫!هيا

312
00:25:43,083 --> 00:25:47,875
‫بمجرد أن يصبح المبنى آمنا للدخول
‫سنقوم بتقييم الدمار، ونحدد ما تبقى

313
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
‫آخر طعام لي كان هناك
‫ماذا من المفترض أن تأكل عائلتي الليلة؟

314
00:25:51,208 --> 00:25:53,125
‫رجاء، أطلب الهدوء من الجميع

315
00:25:53,416 --> 00:25:56,625
‫- لا تطلبي منا الهدوء
‫- (فيل)، انتبه لما تقول

316
00:25:57,000 --> 00:25:59,625
‫إذًا لا يسعني التحدث الآن حتى؟
‫هؤلاء الناس بحاجة لمعرفة الحقيقة

317
00:26:01,250 --> 00:26:04,708
‫خطة (جوليا) الكبرى
‫أن تأخذ الطعام من الجميع

318
00:26:04,916 --> 00:26:07,083
‫- أنا لم آخذ أي شيء
‫- وبعدها تخزنه في مكان واحد

319
00:26:07,291 --> 00:26:08,416
‫مع مولد قديم ومتهالك

320
00:26:08,583 --> 00:26:11,583
‫والآن إن كانت قد تفقدت الوضع بعناية
‫لكانت رأت أن الأسلاك كانت بالية

321
00:26:12,958 --> 00:26:16,291
‫(بيغ جيم) لا يرتكب خطأ كهذا
‫والآن سنموت كلنا جوعًا

322
00:26:16,625 --> 00:26:18,083
‫ما الذي سأطعمه لأطفالي؟

323
00:26:18,250 --> 00:26:19,791
‫- من أين سأحصل على الغذاء في الغد؟
‫- حسنًا

324
00:26:19,958 --> 00:26:23,666
‫أعدكم أني سأكتشف
‫ما حدث بالضبط وأجد حلًا

325
00:26:23,833 --> 00:26:25,833
‫أطلب الهدوء من الجميع وحسب

326
00:26:32,666 --> 00:26:34,375
‫هذا لم ينته

327
00:26:57,333 --> 00:27:01,375
‫- أأنت بخير؟
‫- لقد أخفقنا

328
00:27:02,750 --> 00:27:04,416
‫و(فيل) محق
‫كل هذا بسببي

329
00:27:04,833 --> 00:27:07,333
‫لم أتفقد المولد
‫لم أفكر حتى بأمر التفقد

330
00:27:08,416 --> 00:27:12,000
‫كما أخفقت معك
‫كان عليّ تصديقك

331
00:27:15,625 --> 00:27:17,666
‫هذا ينطبق على كلينا
‫هل تسمعينني؟

332
00:27:17,833 --> 00:27:21,500
‫- كلانا قد اقترفنا أخطاء
‫- ماذا الآن؟

333
00:27:26,125 --> 00:27:30,875
‫- الآن نكتشف من سبب الانفجار
‫- (فيل) قال أن الأسلاك كانت بالية

334
00:27:31,166 --> 00:27:32,541
‫ألا تصدقه؟

335
00:27:33,041 --> 00:27:36,875
‫لا، ثمة شيء آخر يحدث، لقد وجدت
‫صناديق فارغة قبل الانفجار مباشرة

336
00:27:37,583 --> 00:27:39,416
‫ثمة شخص واحد بالبلدة
‫بوسعه فعل هذا

337
00:27:39,583 --> 00:27:42,208
‫كنت لأسألك عن الشخص
‫ولكن الأمر واضح قليلًا الآن

338
00:27:43,291 --> 00:27:44,750
‫سأذهب للتحدث مع (بيغ جيم)

339
00:27:45,375 --> 00:27:47,000
‫أتمنى أن أعرف ما أفعله

340
00:27:47,458 --> 00:27:52,291
‫أتعلم، مهما حدث، فيبدو أنه لا يسعني
‫أن أُسعد أكثر من نصف البلدة بنفس الوقت

341
00:27:56,875 --> 00:28:02,333
‫لا تستسلمي
‫ثمة مخرج لهذا وستجدينه، حسنًا؟

342
00:28:21,125 --> 00:28:22,458
‫أأنت بخير؟

343
00:28:32,708 --> 00:28:34,125
‫آسف

344
00:28:35,000 --> 00:28:37,083
‫لا، رجاءً، دعني أنا

345
00:28:41,791 --> 00:28:43,416
‫إذًا ما الذي سيظهره لنا هذا؟

346
00:28:43,833 --> 00:28:45,833
‫أملًا أنه يوجد هناك اختلافات بيننا

347
00:28:46,708 --> 00:28:51,791
‫بين شخص نعم بحياته مثلي
‫وشخص مثلك

348
00:28:52,958 --> 00:28:54,000
‫هل نحن مختلفان؟

349
00:28:54,250 --> 00:29:00,833
‫لست متأكدًا، هذا يفوق قدراتي قليلًا
‫من المؤكد أن (باين) ستعرف معنى هذا

350
00:29:01,250 --> 00:29:03,333
‫إذًا ماذا؟
‫نخرجها من السجن

351
00:29:03,625 --> 00:29:06,500
‫- أقترح الأمر وحسب
‫- لقد حاولت قتل جميع من في البلدة

352
00:29:06,833 --> 00:29:08,458
‫لا يسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي

353
00:29:09,041 --> 00:29:11,250
‫تحليل الدم هذا من الممكن
‫أن يعرفنا على من أكون

354
00:29:11,750 --> 00:29:13,666
‫أجل، أو ينتهي الأمر
‫كما ينتهي كل شيء

355
00:29:13,916 --> 00:29:15,458
‫نهاية مسدودة

356
00:29:24,750 --> 00:29:26,083
‫يا للهول

357
00:29:26,833 --> 00:29:29,041
‫انظروا من جاء
‫أأنت المأمور الآن؟

358
00:29:29,208 --> 00:29:33,041
‫أم هل نصبتك ملكة النحل الجديدة
‫ملكًا لـ (تشيسترز ميل)؟

359
00:29:33,208 --> 00:29:35,250
‫اخرس يا (جيم)، لا يوجد جمهور هنا

360
00:29:37,000 --> 00:29:38,833
‫حدث انفجار بمحطة الإطفاء

361
00:29:39,291 --> 00:29:41,000
‫كل الطعام المُخزن قد تدمر

362
00:29:41,291 --> 00:29:44,791
‫أتظني أنني سأعرض البلدة للخطر
‫عن طريق إحراق طعامها؟

363
00:29:45,208 --> 00:29:47,958
‫هذا مستوى جديد من الجنون يا (باربي)
‫حتى بالنسبة لك

364
00:29:51,166 --> 00:29:52,458
‫يا إلهي

365
00:29:54,166 --> 00:29:55,291
‫(فيل)

366
00:29:56,416 --> 00:30:01,875
‫كان هنا يشكو بشأن انتزاع (جوليا)
‫شارته وذكر شيئًا بشأن خطة الطعام

367
00:30:02,041 --> 00:30:04,916
‫إذًا هذه طريقتك للخداع؟
‫ستلقي باللوم على (فيل)؟

368
00:30:05,583 --> 00:30:08,333
‫لا تأخذ كلامي على محمل الثقة
‫ولكن اسأل (ريبيكا)

369
00:30:27,000 --> 00:30:29,166
‫لا بد وأنني كنت نائمة
‫حينما أتى (فيل)

370
00:30:30,083 --> 00:30:31,500
‫لم أسمع أي شيء

371
00:30:40,208 --> 00:30:41,250
‫محاولة جيدة يا (جيم)

372
00:30:42,000 --> 00:30:48,250
‫حسنًا، ستظل طوال اليوم تفكر أنني
‫المسؤول عن الانفجار، كما تعلم

373
00:30:49,666 --> 00:30:55,291
‫كن مستعدًا وحسب لأي شيء جنوني
‫قد يحدث، (فيل) قد خطط لما هو مقبل

374
00:31:26,000 --> 00:31:31,666
‫- (فيل)؟ ماذا تفعل هنا؟
‫- أتأكد أن المكان آمن

375
00:31:32,958 --> 00:31:37,125
‫أهناك طعام هناك؟
‫لم نكن نستخدم هذه الغرفة

376
00:31:39,375 --> 00:31:43,125
‫- لربما نقل أحدهم الطعام
‫- لم قد يفعل أحد هذا؟

377
00:31:45,125 --> 00:31:48,125
‫إلا إذا كان لديه علم
‫أن الانفجار سيحدث؟

378
00:32:08,500 --> 00:32:12,500
‫أمي قد كذبت على الجميع
‫لا تحب أحد سوى (لايل)

379
00:32:12,708 --> 00:32:16,750
‫- أفهمك يا صديقي
‫- وهما مجنونان

380
00:32:16,916 --> 00:32:18,833
‫وهما يتماديان في الجنون معًا

381
00:32:19,958 --> 00:32:21,583
‫عليك أن تنام الآن

382
00:32:39,666 --> 00:32:46,208
‫لا أود فعل هذا بك
‫أنت أو (آنجي)

383
00:32:47,916 --> 00:32:50,708
‫إن كان هناك طريقة آخرى لإزالة
‫القبة لكنت فعلتها

384
00:32:56,666 --> 00:32:58,291
‫أنا آسف

385
00:33:09,166 --> 00:33:15,250
‫أشكرك على الاعتناء بي
‫أنت المتبقي الوحيد من عائلتي

386
00:33:18,291 --> 00:33:20,250
‫أحبك يا خالي (سام)

387
00:33:37,833 --> 00:33:40,791
‫انبطح على الأرض الآن

388
00:33:41,000 --> 00:33:43,166
‫لا يا (باربي)، هذا ما ستفعله

389
00:33:43,791 --> 00:33:47,458
‫هيا، هذا ليس من شيمك يا (فيل)
‫أعلم أنك لا تود أن تؤذي أحدًا

390
00:34:06,291 --> 00:34:09,250
‫- دعها يا (فيل)
‫- لقد انتهى وقت بطولتك يا (باربي)

391
00:34:11,916 --> 00:34:14,000
‫دعها الآن

392
00:34:22,750 --> 00:34:25,166
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

393
00:34:25,625 --> 00:34:29,791
‫- وماذا عنك؟
‫- أنا بخير الآن

394
00:34:47,208 --> 00:34:49,833
‫(جوليا)
‫يا لها من مفاجئة جميلة

395
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
‫هل يمكننا التحدث؟

396
00:34:52,875 --> 00:34:56,041
‫أنا متعجبة بشأن ما يحدث
‫في (سويتبراير روز)

397
00:34:56,833 --> 00:35:01,583
‫رأيتك هناك تطعمين الجميع
‫أتساءل ما هو مصدر الطعام؟

398
00:35:01,958 --> 00:35:03,583
‫مخزن القبو

399
00:35:04,333 --> 00:35:06,333
‫لقد تفقدته للتو
‫وكان خاويًا

400
00:35:07,333 --> 00:35:11,833
‫(أندريا)، أنت تبلين بلاءً رائعًا
‫البلدة لا زالت حية بسببك

401
00:35:12,166 --> 00:35:14,541
‫أظنني مدينة للجميع
‫أقلها بالاستقصاء

402
00:35:17,708 --> 00:35:19,916
‫ثمة شيء أود أن أريك إياه

403
00:35:28,500 --> 00:35:29,916
‫يا إلهي

404
00:35:32,083 --> 00:35:36,791
‫هذه البداية وحسب
‫القبو مملوء بالكامل

405
00:35:37,416 --> 00:35:39,833
‫ثمة ما يكفي هذه البلدة
‫لمدة بضعة شهور

406
00:35:40,000 --> 00:35:43,250
‫- من أين حصلت على كل هذا؟
‫- من (لويد)، زوجي الراحل

407
00:35:43,416 --> 00:35:45,500
‫(لويد) كان يدعو نفسه بالناجي

408
00:35:45,666 --> 00:35:49,625
‫لطالما كان يتوقع حدوث
‫شيء سيئ، حمدًا لله

409
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
‫كان يقول أنه بنزول المحن
‫لا يعين المرء سوى نفسه

410
00:35:55,666 --> 00:36:00,500
‫آسفة لعدم إبلاغك
‫خفتُ أن يسرقه أحد مني

411
00:36:02,500 --> 00:36:06,083
‫ولكني أثق بك
‫عليك استخدامه

412
00:36:08,416 --> 00:36:09,875
‫سوف نستخدمه سويًا

413
00:36:30,291 --> 00:36:31,791
‫خالي (سام)؟

414
00:36:35,125 --> 00:36:38,083
‫أمي رسمت هذا حينما
‫كنت الصف الثاني

415
00:36:39,041 --> 00:36:40,916
‫لقد قدمتها كشيء
‫أتحدث عنه بالفصل

416
00:36:41,458 --> 00:36:43,625
‫أخمن أنك لم تر هذا مطلقًا

417
00:36:52,916 --> 00:36:55,666
‫يا إلهي
‫إنها المسلّة

418
00:36:55,833 --> 00:36:59,458
‫لقد رأيت هذه في حلم راودني
‫أمي كانت في الحلم أيضًا

419
00:36:59,625 --> 00:37:01,125
‫"١٨٢١"

420
00:37:01,333 --> 00:37:03,666
‫هذا رقم الخزانة التي بالمدرسة
‫حيث قُتلت (آنجي)

421
00:37:03,833 --> 00:37:06,166
‫إنه أيضًا بيوميات أمك
‫في آخر صفحة

422
00:37:06,458 --> 00:37:07,875
‫لا أعرف ما معناه

423
00:37:08,250 --> 00:37:11,625
‫(لايل) رأى شيئًا في اليوميات
‫قبل أن يهرب

424
00:37:12,625 --> 00:37:15,458
‫- لربما قد عاد للخزنة
‫- لمَ قد يذهب لهناك؟

425
00:37:15,666 --> 00:37:18,375
‫لا أعلم، ولكنه من الواضح
‫أنه يعني شيئًا له

426
00:37:19,416 --> 00:37:22,083
‫لربما لم نجده لأننا
‫لم نتفقد المكان هناك

427
00:37:32,541 --> 00:37:33,708
‫هذا رائع

428
00:37:34,083 --> 00:37:36,083
‫يبدو وكأنه عيد الشكر
‫ولكن بشهر يوليو

429
00:37:36,250 --> 00:37:37,500
‫كل هذا بفضل (جوليا)

430
00:37:37,666 --> 00:37:40,458
‫- من أين أتيت بالطعام؟
‫- أسرار التجارة

431
00:37:40,625 --> 00:37:43,833
‫لكن اشكروا (أندريا) لاستضافتها
‫هذه الحدث الجميل

432
00:37:45,916 --> 00:37:47,750
‫وجبة واحدة طيبة
‫لا تثبت أي شيء

433
00:37:48,041 --> 00:37:49,250
‫أنت لست (بيغ جيم)

434
00:37:50,375 --> 00:37:52,750
‫حسنًا...
‫سأدعه يقرر ذلك

435
00:38:00,333 --> 00:38:04,708
‫- ما الذي نفعله هنا؟
‫- انتظر وسترى

436
00:38:05,791 --> 00:38:11,916
‫أيها القوم، لقد قلت هذا الصباح
‫أن علينا التركيز على مستقبلنا

437
00:38:12,541 --> 00:38:15,791
‫ولكني لا أظن أن بوسعنا فعل هذا
‫إلا بترك الماضي خلفنا

438
00:38:17,291 --> 00:38:19,958
‫حتى بالتصرف الخاطئ
‫الذي فعله هذان الاثنان نحونا

439
00:38:20,333 --> 00:38:25,208
‫ما حاول فعله (بيغ جيم) و(ريبيكا)
‫البارحة لا يُبرر

440
00:38:26,166 --> 00:38:29,333
‫ولكنه يمكن غفرانه

441
00:38:30,750 --> 00:38:35,083
‫الآن، بوسعنا أن نظل غاضبين
‫ونقتل بعضنا البعض

442
00:38:36,166 --> 00:38:44,000
‫بوسعنا أن نرتقي ونعمل سويًا
‫ونضمن نجاتنا تحت القبة

443
00:38:50,666 --> 00:39:00,083
‫أنا أعترف، لقد اقترفت بعض الأخطاء
‫ولكن جميعها كانت لخدمة البلدة

444
00:39:00,833 --> 00:39:08,625
‫وأنا أقدّر (جوليا) حقًا
‫لمنحي الفرصة لأقدم تعويضات

445
00:39:12,333 --> 00:39:14,208
‫وعليكم أن تعرفوا جميعًا

446
00:39:18,750 --> 00:39:21,583
‫أظنها أبلت بلاءً مضنيًا
‫في إدارة (تشيسترز ميل)

447
00:39:54,125 --> 00:39:56,041
‫استمتعوا بوقتكم
‫استمتعوا بالطعام

448
00:39:59,333 --> 00:40:00,583
‫أنا لا أفهمك

449
00:40:01,208 --> 00:40:04,250
‫تستمرين بقول أنك تدعمينني
‫ولكن واضح أنك قد انقلبت ضدي بالتأكيد

450
00:40:05,291 --> 00:40:09,416
‫أظن بأنه ربما
‫علينا منح (جوليا) الفرصة

451
00:40:10,750 --> 00:40:13,708
‫لربما نزعة الخير ليست
‫سمة سيئة لشخصية القائد

452
00:40:14,583 --> 00:40:16,791
‫أو إنها الشيء الذي
‫سيقتلنا جميعًا

453
00:40:17,500 --> 00:40:20,750
‫- انظري لما فعلت
‫- أجل، لم يكن ليحدث لولاك

454
00:40:21,041 --> 00:40:22,666
‫لا أعرف بهذا الشأن

455
00:40:23,791 --> 00:40:27,666
‫- هل وجدت المأمور خاصتك بعد؟
‫- لماذا، ألديك من تود التوصية به؟

456
00:40:28,208 --> 00:40:29,416
‫ربما

457
00:40:52,416 --> 00:40:55,083
‫- آسف عما حدث مسبقًا
‫- لقد قبلتها يا (جو)

458
00:40:55,583 --> 00:40:57,083
‫أجل، لكن...

459
00:40:58,041 --> 00:41:01,875
‫ليست هي من أحب
‫أنت من أحب

460
00:41:02,041 --> 00:41:06,041
‫أهذا هو مبررك، بعدما غازلت
‫فتاة أخرى أمامي؟

461
00:41:08,000 --> 00:41:12,208
‫جرب هذا عليها
‫إنها حمقاء كفاية لتقتنع بهذا

462
00:41:21,291 --> 00:41:22,541
‫مرحبًا

463
00:41:24,083 --> 00:41:26,708
‫(جوليا)، أنا منبهرة

464
00:41:27,541 --> 00:41:29,666
‫خاصة لما فعلتيه من أجل
‫(جيم) ومن أجلي

465
00:41:29,875 --> 00:41:33,541
‫- لقد فعلت ما هو أفضل لهذه البلدة
‫- لقد أردت شكرك وحسب

466
00:41:33,958 --> 00:41:36,708
‫(جوليا)، لدينا استفسار سريع هناك

467
00:41:42,000 --> 00:41:46,041
‫(جو) يقول أنك ذكية للغاية
‫في منزلة العلماء

468
00:41:46,666 --> 00:41:47,666
‫شكرًا لك

469
00:41:47,833 --> 00:41:51,875
‫ثمة شيء أود منك أن تفسريه لي
‫بشأني

470
00:42:14,916 --> 00:42:16,666
‫(جونيور)؟ ما الذي تفعله؟

471
00:42:16,875 --> 00:42:20,750
‫هذا حيث ماتت (آنجي)
‫إنها تعني شيئًا للقاتل

472
00:42:31,916 --> 00:42:34,000
‫يبدو أنها محطمة بالكامل

473
00:42:34,166 --> 00:42:35,583
‫اعطيني المصباح

474
00:42:37,666 --> 00:42:39,458
‫إنه كبير كفاية ليسع شخصًا

475
00:42:39,750 --> 00:42:41,750
‫أتظن أن هذا هو المكان
‫الذي اختفى به (لايل)؟

476
00:42:41,958 --> 00:42:43,541
‫إنه نفق

477
00:42:44,500 --> 00:42:45,958
‫أجل، ولكن إلى أين يؤدي؟

