﻿1
00:00:01,609 --> 00:00:03,109
<b><font color="#808080">.."سابقًا في "هذا نحن</font></b>

2
00:00:03,211 --> 00:00:04,656
أتيتُ هنا لرؤية أخي

3
00:00:05,171 --> 00:00:06,851
وكنتُ آمل أن آخذه معي

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,216
!كان عليكَ تركي لأتعفن

5
00:00:09,922 --> 00:00:11,423
انضمي لحملتي

6
00:00:11,615 --> 00:00:13,583
أتقسم أن هذه ليست وظيفة شفقة؟

7
00:00:13,617 --> 00:00:15,937
لا أجرؤ على أن أعرض
عليكِ وظيفة شفقة

8
00:00:15,962 --> 00:00:17,867
(مرحبًا، أنا (راندال -
(اه، أنا (چيسي -

9
00:00:17,892 --> 00:00:19,117
(سعدتُ بمقابلتك يا (چيسي

10
00:00:19,142 --> 00:00:20,943
هل ذكرَ (ويليام) من قبل
شخصًا يُدعى (چيسي)؟

11
00:00:20,968 --> 00:00:23,101
أبي، جدّي مِثليّ

12
00:00:23,627 --> 00:00:24,945
أو ثنائي على الأقل

13
00:00:26,726 --> 00:00:29,015
،لا يوجد (چاك) هنا
"(أنا "الحاج (ريك

14
00:00:29,671 --> 00:00:31,515
..أريد كل عيد شكر

15
00:00:31,786 --> 00:00:34,320
أن يكون هكذا لبقيّة حياتي

16
00:00:45,179 --> 00:00:46,783
أيمكنني مساعدتكِ في شيء؟

17
00:00:47,085 --> 00:00:50,453
ربما كان عليكَ سؤالي قبل
أن أبدأ تقطيع البصل

18
00:00:50,487 --> 00:00:52,655
لا، لأن حينها كنتِ ستجعلينني
أقطّع البصل

19
00:00:52,690 --> 00:00:53,856
أجل

20
00:00:56,486 --> 00:00:59,400
قد يكون هذا آخر عيد شكر نمضيه
والأطفال ثلاثتهم يعيشون معنا

21
00:00:59,401 --> 00:01:02,579
أجل، بالنظر إلى كيف يضايقون بعضهم
بعضًا، أظن أن هذا شيء جيّد

22
00:01:03,161 --> 00:01:05,128
(بيك)

23
00:01:05,437 --> 00:01:07,835
هل تنوين افتتاح مطعم
فطائر لا أعرف بشأنه؟

24
00:01:07,860 --> 00:01:09,734
{\an8}أعرف، لقد أكثرتُ منهم بعض الشيء

25
00:01:12,130 --> 00:01:13,898
..أتظن أننا أخطأنا

26
00:01:13,899 --> 00:01:17,353
بحرمان الأطفال من الاحتفال بعيد
الشكر في جلسة عائليّة كبيرة؟

27
00:01:17,378 --> 00:01:19,079
{\an8}لا، بحقّكِ، عائلتينا فظيعتان

28
00:01:20,001 --> 00:01:21,331
لكن (ميجيل) قادم

29
00:01:21,332 --> 00:01:22,706
{\an8}إنه يُعتبر من عائلتنا الكبيرة

30
00:01:22,831 --> 00:01:25,853
{\an8}أعرف، وأشعر أنني خائنة
باستضافته في منزلنا

31
00:01:25,878 --> 00:01:28,376
بيك)، لستِ خائنة) -
إن زوجته السابقة أقرب صديقاتي -

32
00:01:28,401 --> 00:01:30,157
وهو قادم لقضاء عيد الشكر معنا

33
00:01:30,182 --> 00:01:31,525
هذه خيانة بين الأصدقاء

34
00:01:31,550 --> 00:01:35,345
{\an8}بيك)، إنه أوّل عيد)
شكر للرجل منذ الطلاق

35
00:01:35,370 --> 00:01:38,360
وبما أن (شيلي) اصطحبت الأطفال
"لعائلتها في "كونيتيكت

36
00:01:38,385 --> 00:01:39,986
كان ليقضيه وحده إن لم يأتِ

37
00:01:40,349 --> 00:01:43,226
ربما لم يكن ليقضيه وحده

38
00:01:43,251 --> 00:01:45,446
إن بذل جهدًا أكبر لإنقاذ زواجه

39
00:01:45,534 --> 00:01:47,259
(هذه وجهة نظر (شيلي

40
00:01:47,645 --> 00:01:49,220
لم أعرف أننا ننحاز
لإحدى وجهتي النظر

41
00:01:49,245 --> 00:01:50,884
هل تريدين الانحياز لوجهة نظر؟

42
00:01:50,908 --> 00:01:52,023
لا أريد الانحياز لوجهة نظر

43
00:01:52,048 --> 00:01:53,543
لا أريد أن نتشاجر -
ولا أنا أريد الانحياز -

44
00:01:57,032 --> 00:01:58,171
{\an8}ما هذا؟

45
00:01:58,196 --> 00:02:00,016
يبدو ك{\an8}صوت ضحك

46
00:02:00,525 --> 00:02:02,398
من عند مراهقيننا مُتقلّبي المزاج؟ -
هذا مستحيل -

47
00:02:02,423 --> 00:02:05,329
أعلينا تفقد الأمر؟ -
علينا هذا -

48
00:02:07,977 --> 00:02:10,069
لا تُعقّد الأمر

49
00:02:10,094 --> 00:02:12,362
ما المُضحك؟ -
(المقال المطلوب من جامعة (راندال -

50
00:02:12,396 --> 00:02:14,030
ليس مضحكًا لهذه الدرجة -
حسنًا، إذن -

51
00:02:14,065 --> 00:02:15,423
اقرأ لهما السؤال -
لا -

52
00:02:15,907 --> 00:02:17,300
اقرأه -
هيّا -

53
00:02:17,335 --> 00:02:18,835
{\an8}هيّا -
..السؤال هو -

54
00:02:19,196 --> 00:02:22,454
{\an8}حتى لحظتك هذه، مَن الشخص صاحب"
"التأثير الأكبر في حياتك؟

55
00:02:22,792 --> 00:02:25,785
{\an8}ولا يريد اختيار رجل الإطفاء
الذي وجده على السلالم

56
00:02:25,810 --> 00:02:27,532
{\an8}لكن السؤال معيب -
لا، لا، لا -

57
00:02:27,557 --> 00:02:30,287
{\an8}هذا السؤال تمريرةٌ في غاية السهولة
عليك استغلالها لإحراز هدف

58
00:02:30,312 --> 00:02:32,314
أحرز الهدف يا (راندال)، إنه سهل للغاية -
صحيح؟ -

59
00:02:32,339 --> 00:02:34,073
فرضية السؤال في حد ذاتها خطأ

60
00:02:34,325 --> 00:02:36,777
يستحيل أن يكون لشخص واحد
التأثير الأكبر في حياتك

61
00:02:36,802 --> 00:02:37,806
{\an8}يا إلهي، هذا هراء

62
00:02:37,831 --> 00:02:39,542
{\an8}أيمكن لأحدكما رجاءً إخباره
أنه يبالغ في التفكير؟

63
00:02:39,577 --> 00:02:41,154
لا، سوف يتخذ أخوكِ القرار الصحيح

64
00:02:41,619 --> 00:02:42,920
{\an8}ما رأيك؟

65
00:02:43,571 --> 00:02:44,665
{\an8}رجل الإطفاء إجابةٌ مضمونة

66
00:02:44,690 --> 00:02:46,857
ها هي ذي الإجابة -
لقد قالها بنفسه -

67
00:02:46,858 --> 00:02:48,426
بحقّكما -
كيف)، ألقِ لي الكرة) -

68
00:02:48,451 --> 00:02:49,693
!مقطوعة

69
00:02:49,717 --> 00:02:50,727
!..لا تلعبوا داخل المنزل

70
00:02:54,073 --> 00:02:55,706
لا أريد اللعب

71
00:02:55,731 --> 00:02:57,089
!لن ألعب معكم

72
00:02:58,670 --> 00:03:00,504
!هدف

73
00:03:00,915 --> 00:03:02,406
{\an8}جرس الباب، جرس الباب

74
00:03:02,431 --> 00:03:03,962
يا (كيف)، أتودّ فتح الباب؟

75
00:03:07,188 --> 00:03:09,493
كم من الوقت يحتاجان للذهاب
للمتجر لشراء صلصة التوت البري؟

76
00:03:09,494 --> 00:03:11,068
(لقد اتصلت من ساعة يا (شيلي

77
00:03:12,971 --> 00:03:16,235
شيلي)، أودُّ فقط تهنئة)
أطفالنا بعيد الشكر

78
00:03:16,755 --> 00:03:18,501
..شيلي)، لا تغلقي الخط في وجـ)

79
00:03:19,946 --> 00:03:21,282
لقد أغلقت الخط في وجهي

80
00:03:22,246 --> 00:03:23,392
مرحبًا

81
00:03:23,993 --> 00:03:26,743
مرحبًا، عيد شكر سعيد

82
00:03:27,172 --> 00:03:28,478
لقد جلبتُ فطيرة

83
00:03:30,835 --> 00:03:32,261
سأذهب لأضعها في المطبخ

84
00:03:32,286 --> 00:03:33,360
أجل، حسنًا

85
00:03:35,863 --> 00:03:40,506
<b>?هــذا نـــحــــن
?<font color="#0080c0">الموسم الثالث، الحلقة الثامنة: ستّة أعياد شكر</font>
?<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
?Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
{\c&H2DE6F4&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد</b>

86
00:03:41,841 --> 00:03:43,808
إذن، السؤال عن الشخص صاحب
التأثير الأكبر في حياتك؟

87
00:03:43,833 --> 00:03:45,657
أجل -
ذلك رجل الإطفاء الذي وجدك -

88
00:03:45,682 --> 00:03:47,393
..لا، لا، لن -
مسئولي الكلّيات يحبّون هذه الأشياء -

89
00:03:47,418 --> 00:03:48,853
{\an8}..لن أفعل هذا -
اهدأوا -

90
00:03:48,878 --> 00:03:50,845
هلّا يحضر أحدكم
قبعة "الحاج (ريك)"؟

91
00:03:50,870 --> 00:03:52,571
واو، أمازلتم تقومون بهذا؟

92
00:03:52,596 --> 00:03:54,001
بالطبع يا رفيقي، إنه تقليدٌ عائلي

93
00:03:54,026 --> 00:03:55,775
{\an8}تقليدٌ كبرنا عليه -
بحقّك -

94
00:03:55,800 --> 00:03:58,002
{\an8}مازلتُ أحب أن يمثل أبي
"(دور "الحاج (ريك

95
00:03:58,027 --> 00:03:58,958
(شكرًا يا فتاتي (كيتي

96
00:03:58,959 --> 00:04:00,568
أجل، والقبعة تغطي
كل الشعر الأشيب

97
00:04:02,567 --> 00:04:03,979
أتحتاج لبعض الثلج
لتهدئة هذه اللدغة؟

98
00:04:04,004 --> 00:04:06,662
ظننتُ أننا نقيم عشاء عيد الشكر

99
00:04:06,697 --> 00:04:08,000
{\an8}لم أعرف أنها حفلة سخرية

100
00:04:08,035 --> 00:04:08,797
{\an8}بعضٌ من هذا ومن ذاك

101
00:04:08,822 --> 00:04:09,922
أجل، حسنًا بالطبع

102
00:04:11,190 --> 00:04:12,860
{\an8}..توقّفي عن هذا

103
00:04:13,264 --> 00:04:14,571
{\an8}اعذروني للحظة

104
00:04:25,098 --> 00:04:26,658
{\an8}معذرةً، أنا آسف

105
00:04:29,813 --> 00:04:33,212
أتعرف، يمكنني تحمّل ضغوط
اتخاذ قرار مَن يحتفظ بالمنزل

106
00:04:33,237 --> 00:04:36,300
{\an8}ويمكنني تحمّل أمور
النفقة وكل هذا الهراء

107
00:04:37,626 --> 00:04:39,282
{\an8}لكن قلب أطفالي ضدي؟

108
00:04:39,437 --> 00:04:41,939
{\an8}لا يمكن أن ينقلب
(أطفالك ضدك يا (ميجيل

109
00:04:41,973 --> 00:04:43,048
حسنًا؟{\an8} إنهما يحبّانك

110
00:04:43,073 --> 00:04:45,142
بحقّك يا (چاك)، قُل
الحقيقة كما هي

111
00:04:46,095 --> 00:04:49,694
كلانا يعرف أنني لم أكن متواجدًا
لـ(أندي) و(آمبر) كما كان ينبغي أن أكون

112
00:04:49,960 --> 00:04:53,048
{\an8}لطالما كان العمل على رأس
أولوياتي، والآن أدفع ثمن هذا

113
00:04:56,529 --> 00:04:57,884
{\an8}حسنًا، أجل

114
00:04:59,070 --> 00:05:02,926
{\an8}كان بإمكانك أن
تتواجد لهما أكثر كأب

115
00:05:03,501 --> 00:05:06,478
{\an8}لكنك أردت أن تُعيل عائلتك

116
00:05:07,462 --> 00:05:10,290
{\an8}لم أرَ أبدًا رجلًا يعمل بجهد مثلك

117
00:05:10,689 --> 00:05:14,212
{\an8}أتعرف؟ أنا أتذكر عندما
توليتَ مهام الإدارة العليا

118
00:05:14,902 --> 00:05:18,075
أتذكر كم كنتُ فخورًا بك

119
00:05:18,558 --> 00:05:21,979
كنتَ ستتولى أمور الصفقات
الكبرى مع كبار العملاء

120
00:05:22,439 --> 00:05:26,752
{\an8}ثم عرفتَ أن الصفقات الكبرى
تتم في ملاعب الجولف

121
00:05:26,777 --> 00:05:28,290
{\an8}لذا، ماذا فعلت؟

122
00:05:29,153 --> 00:05:31,462
{\an8}اشتركتَ ببضعة نوادي، وحضرتَ تمارين

123
00:05:31,532 --> 00:05:34,953
كنت تذهب للملعب بعد العمل
..وتتمرّن على ضرب الكرات

124
00:05:34,978 --> 00:05:37,181
{\an8}بدلًا من الذهاب للمنزل
لتناول العشاء مع عائلتي

125
00:05:37,216 --> 00:05:40,696
حتى وصل ابن "بورتوريكو" الذي
لم يدرس أبدًا إدارة الأعمال

126
00:05:41,266 --> 00:05:46,212
الذي لم تطأ قدماه أبدًا ملعب
جولف، ناهيك عن أن يلعبه

127
00:05:46,237 --> 00:05:49,474
وصل لأن يشارك مديره لعبته
الرباعية أيّام السبت

128
00:05:49,499 --> 00:05:53,302
وأصبح بطل النادي المحلّي
لأربعة أعوام على التوالي

129
00:05:54,243 --> 00:05:55,704
{\an8}عليكَ التحلي بهذه الروح القتالية

130
00:05:55,840 --> 00:06:01,111
وعليك أن تُري طفليكَ
أنك لا تزال أباهم

131
00:06:01,728 --> 00:06:02,939
أتسمعني؟

132
00:06:04,900 --> 00:06:06,025
أجل

133
00:06:06,106 --> 00:06:10,017
لن تحبَ أن تكون رجلًا في الـ65
لا يعرف شيئًا عن أحفاده

134
00:06:19,719 --> 00:06:22,399
ماذا أفعل لأنال بعض لحم
الديك الرومي في هذا البيت؟

135
00:06:28,953 --> 00:06:30,560
هل تحدث (چي-وون) إليك؟

136
00:06:32,119 --> 00:06:35,621
بشأن نقل تجمّع الإطعام الخيريّ
من الكنيسة للمركز الرياضيّ؟

137
00:06:35,646 --> 00:06:36,844
ليس بعد، ماذا عنها؟

138
00:06:37,139 --> 00:06:38,795
أيمكنك المضمضة يا حبيبي؟ -
أنا آسف -

139
00:06:45,988 --> 00:06:48,185
(لم أتحدث مع (چي-وون -
حسنًا -

140
00:06:48,364 --> 00:06:50,451
آمل أن أن يوافق
على تغييري للمكان

141
00:06:50,592 --> 00:06:52,893
لا أظنّه سعيدًا بعملي في الحملة

142
00:06:52,928 --> 00:06:54,895
ماذا؟ هذا جنون

143
00:06:55,032 --> 00:06:58,082
لقد اقترحتِ حوالي 300 فكرة
مدهشة منذ انضممتِ للحملة

144
00:06:58,107 --> 00:06:59,467
حملة السمك المقلي لجمع التبرعات

145
00:06:59,501 --> 00:07:01,402
الضغط لإقامة مناظرة في مبنى
البلدية الأسبوع القادم

146
00:07:01,436 --> 00:07:05,039
كما أنك تبدين مذهلةً حتى عندما
تتجهزي لحضور تجمّع إطعام خيريّ

147
00:07:05,213 --> 00:07:06,614
حسنًا، أنت مُحق

148
00:07:06,857 --> 00:07:08,184
أنا بارعة كمديرة أعمالك الميدانية

149
00:07:08,209 --> 00:07:09,389
أنتِ كذلك

150
00:07:13,678 --> 00:07:14,841
أسرع الآن

151
00:07:14,866 --> 00:07:16,231
حسنًا -
وسأقابلك بالأسفل -

152
00:07:16,256 --> 00:07:17,779
توبي) و(كيت) سيصلان في أي لحظة)

153
00:07:17,902 --> 00:07:20,482
أأنت متأكد أنهما موافقان على
تجهيز الطعام ونحن بالخارج؟

154
00:07:20,507 --> 00:07:22,076
أعني، (كيت) قامت
بالتلقيح الصناعيّ

155
00:07:22,101 --> 00:07:23,740
و(توبي) استطاع لتوّه
العودة للوقوف على قدميه

156
00:07:23,765 --> 00:07:24,943
لقد سألتهم أربعة مرّات

157
00:07:24,968 --> 00:07:26,623
إنهما متحمّسان لتولّي
مسئولية اليوم هذا العام

158
00:07:26,667 --> 00:07:27,767
أمّي؟

159
00:07:30,207 --> 00:07:31,334
نعم؟

160
00:07:37,592 --> 00:07:39,888
"عيد شكر سعيد يا (ديچا)، أمّكِ"

161
00:07:44,824 --> 00:07:46,521
لا أشعر أنني بخير

162
00:07:47,250 --> 00:07:50,018
لا توجد حمّى، استلقي
في سريركِ، حسنًا؟

163
00:07:50,270 --> 00:07:52,446
(سأطلب من عمتكِ (كيت
الاعتناء بكِ

164
00:07:52,573 --> 00:07:53,576
حسنًا

165
00:07:59,623 --> 00:08:01,123
عيد شكر سعيد

166
00:08:01,148 --> 00:08:02,248
عيد شكر سعيد -
عيد شكر سعيد -

167
00:08:02,273 --> 00:08:03,907
!لقد وصل الفرسان

168
00:08:04,677 --> 00:08:06,521
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

169
00:08:07,319 --> 00:08:09,620
أهلًا -
مرحبًا -

170
00:08:09,654 --> 00:08:12,623
كيف حال أختي وصغيرها بالداخل؟

171
00:08:12,657 --> 00:08:13,779
بأحسن حال -
حقًّا؟ -

172
00:08:13,804 --> 00:08:15,607
أجل، لم تعد آلام الصباح سيئة

173
00:08:15,632 --> 00:08:17,971
و(توبي) يساعدني بتدليك ظهري

174
00:08:17,996 --> 00:08:19,897
أجل، أصابعي حاليًا
تعمل كقاتلات للتوتر

175
00:08:19,931 --> 00:08:22,066
أعطني يدك هذه -
أتعرفان؟ -

176
00:08:22,100 --> 00:08:23,667
تيس) ليست بخير)

177
00:08:23,702 --> 00:08:25,669
هل يناسبكما أن تبقى هنا معكما؟

178
00:08:25,704 --> 00:08:28,857
أجل، سيكون هذا تدريبًا جيّدًا
لنا على الاعتناء بطفل مريض

179
00:08:29,240 --> 00:08:31,572
أأنتما متأكدان؟ -
(إن كان هذا أكثر ممّا تتحمّله يا (توب -

180
00:08:31,597 --> 00:08:32,615
لأن بإمكاننا ترتيب شيء -
أجل -

181
00:08:32,640 --> 00:08:34,725
اسمعا يا رفاق، اسمعا، هذا جيّد

182
00:08:34,750 --> 00:08:36,484
،(سوف نعتني بـ(تيس
سيكون كل شيء بخير

183
00:08:36,509 --> 00:08:39,598
اسمعا، تتكوّن عودتي من بضعة
انتصارات صغيرة، حسنًا؟

184
00:08:39,623 --> 00:08:44,254
ومساعدة (كيت) في تجهيز ديك رومي
"(على وصفة "(سنوب) و(مارثا

185
00:08:44,289 --> 00:08:46,318
سيكون انتصارًا صغيرًا
لكنه عميق الدلالة

186
00:08:46,343 --> 00:08:47,576
حسنًا إذن

187
00:08:47,601 --> 00:08:49,537
!يا بنات، فلننطلق

188
00:08:51,287 --> 00:08:53,904
،إذا حدث أي شيء، اتصلا بنا
سنعود في الـ4

189
00:08:53,929 --> 00:08:54,975
أجل -
حسنًا -

190
00:08:55,000 --> 00:08:56,009
حسنًا، فلننطلق

191
00:08:56,034 --> 00:08:59,606
يا (آني)، لمَ يجلس دب عملاق
على طاولة غرفة الطعام؟

192
00:08:59,631 --> 00:09:00,871
إنه سر

193
00:09:00,905 --> 00:09:03,307
سر؟ إنه مخيف في الحقيقة

194
00:09:03,341 --> 00:09:05,142
حسنًا، استمتعوا -
استمتعوا -

195
00:09:05,176 --> 00:09:06,740
في مأوى المتشردين

196
00:09:13,698 --> 00:09:15,326
سنعود إليكم فورًا يا رفاق

197
00:09:19,295 --> 00:09:20,787
مرحبًا بالآنستين الصغيرتين

198
00:09:20,812 --> 00:09:24,865
،تبدُوان في غاية الجمال
لمَ لا تذهبا لمساعدتهم هناك؟ أجل

199
00:09:25,961 --> 00:09:28,499
فسّر لي كيف يكون هذا أفضل
"(من "معمودية (لينوود

200
00:09:28,928 --> 00:09:33,704
لقد شعرنا فقط أن المركز الرياضيّ
يمثّل قطاع أوسع من أهل الحي الـ12

201
00:09:34,225 --> 00:09:36,540
أهذا صحيح؟ لأن في هذه
..اللحظة وكما تعلمان

202
00:09:36,574 --> 00:09:39,042
يقوم (سول براون) بتوزيع لحم الديك
"(الرومي في "معمودية (لينوود

203
00:09:39,077 --> 00:09:41,078
أكبر تجمّع إطعام خيريّ
بمناسبة عيد الشكر بالمدينة

204
00:09:41,112 --> 00:09:43,264
وتنشر صوره كل عام
.."صحيفة "ذا إنكوايرر

205
00:09:43,373 --> 00:09:45,015
"و"ذا تيليجراف"، و"ذا فيلادلفيا تربيون

206
00:09:45,049 --> 00:09:46,685
رجاءً توقّف عن تعديد
أسماء الصُحف أمامي

207
00:09:46,904 --> 00:09:48,852
نحن لسنا بحاجة لجلسات
تصوير، أتفهم قصدي؟

208
00:09:48,887 --> 00:09:50,592
يريد (راندال) أن يتواصل مع الأهالي

209
00:09:50,617 --> 00:09:53,881
لا يودُّ أن يبدو كرجلٍ أتى بسيّارته
ليمسك بمغرفة وتُلتقط صورته

210
00:09:53,906 --> 00:09:55,771
..نريد فقط -
أحتاج أن أدخل الحمّام -

211
00:09:57,777 --> 00:09:59,303
لن نستكمل هذا

212
00:10:00,395 --> 00:10:01,951
معذرةً

213
00:10:04,248 --> 00:10:06,225
هل استقررنا على لقبٍ
وظيفيٍّ لزوجتك؟

214
00:10:06,538 --> 00:10:09,339
،أجل، مديرة أعمالي الميدانية
..سوف تنشر رسالتي وتنسق

215
00:10:09,374 --> 00:10:12,029
،أعرف ما يفعله المدير الميدانيّ
لأنني عادةً أوظفهم بنفسي

216
00:10:12,581 --> 00:10:16,021
راندال)، هل عملت زوجتك)
في حملةٍ من قبل؟

217
00:10:16,209 --> 00:10:17,581
..لأنني أظنها بحاجة لأن تفهم

218
00:10:17,615 --> 00:10:18,998
أن هناك نظام هنا -
(يا (چي-وون -

219
00:10:19,443 --> 00:10:21,051
لقد قمتَ بعملٍ رائع

220
00:10:21,085 --> 00:10:24,498
حسنًا؟ انضمامك لحملتي كان
بمثابة التدخل الإلهيّ

221
00:10:24,975 --> 00:10:27,709
،لكن (بيث) زوجتي
وعملها هنا أمرٌ واقع

222
00:10:28,295 --> 00:10:30,084
وهذا ليس قابلًا للنقاش

223
00:10:33,398 --> 00:10:34,748
حسنًا، هذا ممتع

224
00:10:48,913 --> 00:10:51,482
تفضّل، عيد شكر سعيد لك

225
00:10:51,516 --> 00:10:53,154
إنهم ينوون رفع إيجار
منزلي مرّة أخرى

226
00:10:53,311 --> 00:10:55,681
يريدون أن أرحل من المنزل -
بالطبع يريدون ذلك -

227
00:10:56,214 --> 00:10:58,841
يريد المُلّاك أن يُسكّنوا
أصحاب الدخول الأعلى

228
00:11:04,054 --> 00:11:07,018
عيد شكر سعيد لك يا
فتاي الصغير، حسنًا

229
00:11:11,487 --> 00:11:12,901
تفضّل يا أخي

230
00:11:29,599 --> 00:11:32,152
لا تخجلي، هذه
الفتاة في طور النمو

231
00:11:35,185 --> 00:11:37,066
ديچا)، أنتِ تعطينهم الكثير)

232
00:11:37,684 --> 00:11:39,730
قال الرجل أن نعطي قطعة
بسكويت واحدة لكل شخص

233
00:11:39,764 --> 00:11:41,762
الرجل لا يفهم الأمر

234
00:11:42,200 --> 00:11:44,101
يا ويحي -
ما الأمر؟ -

235
00:11:44,135 --> 00:11:46,160
(رسائلي لا تصل لـ(كيت

236
00:11:47,137 --> 00:11:48,488
شبكة الاستقبال سيئة للغاية

237
00:11:48,640 --> 00:11:50,113
ينبغي أن نضيفَ هذا لبرنامجنا

238
00:11:50,138 --> 00:11:51,840
إصلاح خدمات الهاتف
"المحمول في "فيلي

239
00:11:51,865 --> 00:11:53,105
عيد شكر سعيد

240
00:11:59,754 --> 00:12:01,121
لا، لا، انتظر، تمهل

241
00:12:01,146 --> 00:12:02,846
،لديّ أخبار عظيمة
..لقد أقنعتُ مصورًا

242
00:12:02,871 --> 00:12:04,998
"(أن يأتي من "معمودية (لينوود
إلى هنا لالتقاط بعض الصور

243
00:12:05,316 --> 00:12:06,400
لننعمَ بالأفضل من الناحيتين

244
00:12:06,425 --> 00:12:07,480
هذا عظيم يا رجل -
أجل -

245
00:12:07,505 --> 00:12:10,074
هذا.. عظيم، صحيح؟

246
00:12:11,863 --> 00:12:14,331
آسفة يا رفاق، أنا فقط
لا أظنها فكرةً جيّدة

247
00:12:14,456 --> 00:12:16,847
لقد أتى الناس إلى هنا للاستمتاع
بوجبةٍ لطيفة مع عائلاتهم

248
00:12:16,872 --> 00:12:20,210
وأغلبهم لا يريدون أن يصوّروا
وهم يأخذون طعامًا صدقة

249
00:12:20,476 --> 00:12:21,939
تعرف، استراتيچية
..راندال) قائمة على)

250
00:12:21,973 --> 00:12:24,379
إن استراتيچيته هي الحصول على أصوات
(أكثر ممّا يملك حاليًا يا (بيث

251
00:12:24,404 --> 00:12:25,430
(أتفهم يا (چي-وون -
أنتِ جزءٌ من هذا الفريق -

252
00:12:25,455 --> 00:12:28,267
أحتاج أن تتوقّفي عن التعامل
..كمديرة الحملة وتدعيني أركّز

253
00:12:29,095 --> 00:12:30,488
توقّفا يا رفاق

254
00:12:33,104 --> 00:12:34,605
(حسنًا، أنا آسف يا (چي-وون

255
00:12:42,144 --> 00:12:44,065
لقد وافق أن يأتي إكرامًا لي يا رجل -
أعرف -

256
00:12:44,339 --> 00:12:46,142
وأنا آسف، لكن كان يُفترض
أن تطلب رأينا أولًا

257
00:12:46,167 --> 00:12:47,213
..لا، في الواقع لا

258
00:12:47,238 --> 00:12:49,269
لأنني أنا مدير الحملة وما
..يُفترض أن أفعله هو أن

259
00:12:49,294 --> 00:12:50,378
(أرجوك يا (چي-وون -
(لا، لا يا (راندال -

260
00:12:50,403 --> 00:12:52,667
أنت ترتكب خطأ -
ماذا تريد أن أفعل يا رجل؟ -

261
00:12:52,692 --> 00:12:55,550
،لا أهتم إن كان هذا خطأ
إنها زوجتي

262
00:13:01,597 --> 00:13:06,863
أجل.. عيد شكر سعيد -
..لك ولعائلتك أيضًا يا رجل، اسمع -

263
00:13:08,302 --> 00:13:09,550
يا إلهي

264
00:13:10,647 --> 00:13:11,800
..أجل

265
00:13:17,579 --> 00:13:20,339
،أوه، إنه كلب تيرير، أبي
أيمكننا الذهاب لملاعبته؟

266
00:13:20,470 --> 00:13:22,191
أجل، اذهبا له -
مرحى -

267
00:13:24,186 --> 00:13:25,386
(اسمع يا (راندال

268
00:13:26,456 --> 00:13:27,537
نعم

269
00:13:27,572 --> 00:13:28,847
أشعر بالفضول فقط

270
00:13:29,311 --> 00:13:32,324
من بين أفكاري الـ300 على
..مدار البضعة أسابيع الماضية

271
00:13:32,550 --> 00:13:34,706
..كم واحدة منهم رأيتَ حقًّا أنها

272
00:13:35,394 --> 00:13:36,713
ما الكلمة التي استخدمتها؟

273
00:13:37,714 --> 00:13:39,636
مدهشة -
..أم -

274
00:13:39,661 --> 00:13:42,441
كم مرّة كنتَ تحاول فقط إسعادي

275
00:13:42,503 --> 00:13:45,519
لأنك ظننتَ أن زوجتك المطرودة
حديثًا تحتاج للشعور بالانتصار؟

276
00:13:47,769 --> 00:13:48,871
..(بيث)

277
00:13:50,402 --> 00:13:51,714
يا ويحي، هذا هو ما ظننته

278
00:13:52,801 --> 00:13:54,835
في الواقع، ليس هذا ما ظننته

279
00:13:54,860 --> 00:13:56,839
أتعرف؟ وهذا مؤلمٌ حقًّا

280
00:14:00,054 --> 00:14:02,189
اسمعي -
يا إلهي -

281
00:14:02,394 --> 00:14:04,838
ما الأمر؟ -
يا ويحي، يجب أن نعود للمنزل -

282
00:14:04,863 --> 00:14:07,128
هيّا يا بنات، فلنذهب -
هيّا -

283
00:14:07,722 --> 00:14:10,058
أكل شيء بخير؟ -
أجل -

284
00:14:40,974 --> 00:14:42,308
كيف حالك؟

285
00:14:43,882 --> 00:14:46,350
كنت أفضل وأنا أجمع
الفضلات في قاعدتي

286
00:14:46,626 --> 00:14:47,755
أجل، أراهن على هذا

287
00:14:48,310 --> 00:14:50,864
تحتاج لحوالي أسبوع آخر ليتخلص
جسدك ممّا كنتَ تتعاطيه

288
00:14:50,974 --> 00:14:54,142
عُلم حضرة الرقيب، سعيدٌ أنك
وجدتَ لنفسك مهمة جديدة

289
00:14:58,745 --> 00:14:59,942
!(چي آي)

290
00:15:05,610 --> 00:15:07,811
لقد جرح الصبي قدمه في الأسلاك
الشائكة الأسبوع الماضي

291
00:15:08,481 --> 00:15:10,208
إذن فهي تؤدي وظيفتها

292
00:15:16,731 --> 00:15:18,528
لقد أرسلوا ديكًا روميًا
في طائرة الإمدادات

293
00:15:18,820 --> 00:15:22,060
سنجلس أنا وبعض الرجال
لتناول عشاء عيد الشكر

294
00:15:22,216 --> 00:15:23,458
يمكنك الانضمام إلينا

295
00:15:23,824 --> 00:15:26,239
هذا إن كان باستطاعتك
التخلّي عن ميلك للوقاحة

296
00:15:37,866 --> 00:15:40,450
كان أبي أفضل من يُدخّن
لحم الديك الرومي

297
00:15:40,517 --> 00:15:42,450
(أنت تدخّن أي شيء يا (مورف

298
00:15:48,931 --> 00:15:51,499
لمَن تكتب؟ -
(روبنسون) -

299
00:15:52,614 --> 00:15:55,950
فكرت في أنه سيرغب في
معرفة كل المرح الذي يفوته

300
00:15:56,557 --> 00:15:58,763
ما خطب أخيك، يا حضرة الرقيب؟

301
00:16:05,145 --> 00:16:08,294
إنه بخير، يفتقد الوطن فقط

302
00:16:08,327 --> 00:16:10,614
ليس بخير، إنه مُسعف

303
00:16:11,121 --> 00:16:13,372
وظيفته هي إعادة
الأحشاء لداخل الجسد

304
00:16:14,019 --> 00:16:16,044
بينما تعاملوننا جميعًا بكل ازدراء

305
00:16:16,069 --> 00:16:17,638
حتى تُصيب أحدكم رصاصة
ويحتاج للمورفين

306
00:16:18,003 --> 00:16:19,505
عندها نصبح أفضل أصدقاءك

307
00:16:37,647 --> 00:16:38,810
آنستي، أتسمحين لي..؟

308
00:16:41,781 --> 00:16:42,927
ثقيلة

309
00:17:30,258 --> 00:17:31,458
مرحبًا

310
00:17:32,963 --> 00:17:35,106
مرَّ وقتٌ منذ اصطدتم سمكًا

311
00:17:36,763 --> 00:17:39,739
لم تجدوا سمك، أحضرتُ طعامًا

312
00:17:40,342 --> 00:17:43,122
..طعام، ثوي

313
00:17:45,417 --> 00:17:47,435
طعام، طعام

314
00:17:51,474 --> 00:17:54,489
صبيكِ، أهو بخير؟ أهو بخير؟

315
00:17:57,533 --> 00:17:58,755
أيمكنني رؤيته؟

316
00:18:01,061 --> 00:18:02,083
أيمكنني رؤيته؟

317
00:18:21,491 --> 00:18:22,724
حسنًا

318
00:18:45,553 --> 00:18:48,677
نيكي)، استيقظ، هيّا) -
ماذا؟ -

319
00:18:48,702 --> 00:18:49,833
أسرع، فلنذهب

320
00:18:49,858 --> 00:18:50,997
هيّا

321
00:18:58,819 --> 00:19:01,187
إن حرارته مرتفعة
للغاية، جرح قدمه ملوّث

322
00:19:02,670 --> 00:19:06,208
لن أنقذ حياة طفلٍ ليكبر
ويقتل رجالًا أمريكيين

323
00:19:07,021 --> 00:19:08,411
نظّف الجرح وضمّده

324
00:19:08,932 --> 00:19:10,051
لا

325
00:19:10,427 --> 00:19:14,224
نظّف الجرح وضمّده، هذا أمر

326
00:19:22,837 --> 00:19:24,036
سوف يكون بخير

327
00:19:25,032 --> 00:19:26,981
،سوف يكون بخير
سيؤلمه هذا، حسنًا؟

328
00:19:27,694 --> 00:19:28,872
سيشعر بوخزة وألم

329
00:19:32,308 --> 00:19:33,731
لا بأس، لا بأس

330
00:19:38,247 --> 00:19:39,466
أأنت بخير بالداخل أيّها الرقيب؟

331
00:19:39,491 --> 00:19:41,872
أجل! نحن بخير

332
00:20:00,559 --> 00:20:01,810
اه

333
00:20:24,613 --> 00:20:26,310
(إنه مُجرّد طفل يا (نيكي

334
00:20:29,974 --> 00:20:31,481
يجب أن تفيق بحق الجحيم

335
00:20:33,038 --> 00:20:37,856
لا يسكن هذه القرية سوى
نساءٌ وأطفال ورجالٌ عجائز

336
00:20:45,733 --> 00:20:47,701
قائد أول وحدة انضممتُ
..لها هنا كان

337
00:20:48,565 --> 00:20:50,774
(رجلًا يُدعى النقيب (جريج مينيتو

338
00:20:54,092 --> 00:20:55,497
(كنّا نناديه (بونز

339
00:20:57,803 --> 00:21:00,173
كنّا نقيم معسكرًا تأمينيًا
"بضواحي "دا نانج

340
00:21:00,498 --> 00:21:02,435
وكنتُ فتًى حديث العهد هنا

341
00:21:03,458 --> 00:21:06,403
بتولًا، مرتعبًا

342
00:21:07,963 --> 00:21:09,950
أحيانًا كان رفاقي يضايقونني

343
00:21:13,286 --> 00:21:17,247
أعني، لم يكن باستطاعتي وضع
لاصقة للجروح بيدٍ ثابتة

344
00:21:19,778 --> 00:21:23,833
(لكن ذات مرّة، سئم (بونز
..من كثرة مضايقتهم لي، لذا

345
00:21:25,333 --> 00:21:27,146
أمسك بدجاجةٍ كبيرة من القرية

346
00:21:29,481 --> 00:21:30,700
..وبام

347
00:21:31,390 --> 00:21:33,271
قطع رأسها بخنجره

348
00:21:35,634 --> 00:21:38,818
وظلّت الدجاجة تضرب
بجناحيها بدون رأس

349
00:21:38,843 --> 00:21:40,192
والدماءُ تفور منها

350
00:21:41,828 --> 00:21:44,294
وأمسك (بونز) بها ورماها إليّ

351
00:21:45,177 --> 00:21:48,888
كنت أقف هناك ممسكًا بدجاجةٍ
ملطخةً بالدماء، تضرب بجناحيها

352
00:21:49,864 --> 00:21:53,614
وقال (بونز) لهم: "تخيّلوا
"أنفسكم هذه الدجاجة

353
00:21:55,083 --> 00:21:57,661
..تخيّلوا أن تضربوا بذراعيكم هكذا"

354
00:21:57,870 --> 00:22:01,278
تصرخوا نداءً على مُسعف، بينما
تتطاير الرصاصات من حولكم

355
00:22:02,796 --> 00:22:07,146
(أفضل أمل لكم هو ألّا يمتنع (نيكي
"عن إنقاذ حياتكم، لأنه كل ما لديكم

356
00:22:14,583 --> 00:22:16,763
وبعد هذا، أظهر لي
الرجال بعض الاحترام

357
00:22:21,299 --> 00:22:23,419
أعني، كيف يمكنك ألّا تحب (بونز)؟

358
00:22:23,561 --> 00:22:25,295
وقد أحبّه أهل القرية
أيضًا، أتفهم قصدي؟

359
00:22:25,320 --> 00:22:28,263
السيّدات العجائز، كنّ يغسلن
ملابسه، ويحضرن له الطعام

360
00:22:29,677 --> 00:22:31,028
كان هناك واحدة

361
00:22:32,428 --> 00:22:34,403
،كانت بلا أسنان
لكنها تبتسم دائمًا

362
00:22:35,294 --> 00:22:40,278
كانت تحلق شعره وتتحدث إليه، وكان
يومئ برأسه كأنه يفهم ما تقول

363
00:22:44,338 --> 00:22:46,940
"ذات ليلةٍ، استطاع الـ"فيت كونج
عبور الأسلاك الشائكة

364
00:22:47,224 --> 00:22:49,192
وألقوا بحقيبةٍ متفجرّة في قبوه

365
00:22:49,217 --> 00:22:53,099
وحوّلوا النقيب إلى وعاءٍ
كبير من الدجاج المفروم

366
00:22:55,694 --> 00:22:57,896
استهدفوا (بونز) ولا سواه

367
00:23:02,429 --> 00:23:05,864
تلك العجوز عديمة الأسنان أخبرت
أخاها التابع لهم أين يمكنه إيجاده

368
00:23:21,627 --> 00:23:23,497
يمكنك أن تكون لطيفًا
(معهم كما تشاء يا (چاك

369
00:23:27,662 --> 00:23:29,661
لكنهم ليسوا مُجرّد نساء وأطفال

370
00:24:12,749 --> 00:24:14,125
أأنت هنا طوال الأسبوع؟

371
00:24:14,663 --> 00:24:17,030
هذه هي الخطة، وأنت؟

372
00:24:18,778 --> 00:24:19,921
من الصعب تحديد هذا

373
00:24:22,865 --> 00:24:25,400
(ويليام) -
(چيسي) -

374
00:24:28,391 --> 00:24:31,667
من فضلك، لا تجعل وجودي يوقفك

375
00:24:54,344 --> 00:24:55,639
چيسي)؟)

376
00:24:56,350 --> 00:24:57,999
فعليًا، الكوكايين هو مشكلتي

377
00:24:58,024 --> 00:25:01,426
..لا نبيذ "سباركلنج روزيه"، لذا

378
00:25:04,010 --> 00:25:05,928
تعال -
إلى أين سنذهب؟ -

379
00:25:06,469 --> 00:25:09,381
تحتاج شيئًا غير النبيذ
الرخيص في معدتك

380
00:25:10,413 --> 00:25:11,498
تعال

381
00:25:14,678 --> 00:25:15,741
حسنًا

382
00:25:15,851 --> 00:25:18,420
"كنتُ تاجر سندات في "لندن

383
00:25:18,685 --> 00:25:22,599
كانت الوظيفة تستنفز كل طاقتي وأحدثت
..توترًا في علاقةٍ زوجية كانت بالفعل

384
00:25:23,270 --> 00:25:25,105
معقدة

385
00:25:25,864 --> 00:25:27,736
وغير متوافقة

386
00:25:27,761 --> 00:25:30,428
ساعدني الكوكايين على
مواكبة ضغوط العمل

387
00:25:30,453 --> 00:25:33,321
حتى لم تستطع ضغوط العمل
مواكبة إدماني

388
00:25:33,881 --> 00:25:35,202
خسرتُ كل شيء

389
00:25:36,374 --> 00:25:37,655
انتقلت للولايات المتحدة

390
00:25:37,801 --> 00:25:41,470
عشتُ مع أختي لبعض
"الوقت في "شيكاجو

391
00:25:41,504 --> 00:25:46,569
ثم أتيتُ إلى "فيلي"، حيث عملتُ
..في صالة استقبال مطعم لأن

392
00:25:46,594 --> 00:25:48,413
لكنتي أزادت أناقة المكان -
لكنتك أزادت أناقة المكان -

393
00:25:48,479 --> 00:25:50,280
أجل، لقد حضرتُ ذلك الاجتماع

394
00:25:54,918 --> 00:25:56,460
فلنسمع القصّة الحقيقية

395
00:26:05,140 --> 00:26:06,366
حسنًا، اتفقنا

396
00:26:07,508 --> 00:26:12,897
أنت.. رجلٌ جذّابٌ لأسبابٍ
غير مفهومة وتستحق الحقيقة

397
00:26:18,038 --> 00:26:20,442
بدأت تعاطي الكوكايين
في أواخر السبعينات

398
00:26:20,477 --> 00:26:22,671
كنتُ أحب الكوكايين

399
00:26:22,696 --> 00:26:24,952
أنا.. هذا ليس حقيقيًا

400
00:26:26,022 --> 00:26:30,483
،"كنتُ أحب "مانشستر يونايتد
لقد عشقتُ الكوكايين

401
00:26:30,546 --> 00:26:32,756
أنفقتُ نصف راتبي عليه

402
00:26:33,421 --> 00:26:35,077
..حتى عرفت أن

403
00:26:37,683 --> 00:26:40,967
تدخين الكوكايين الكراك أرخص

404
00:26:42,778 --> 00:26:47,288
وأيضًا، لم أكن تاجر سندات أبدًا

405
00:26:50,110 --> 00:26:52,421
لكن شيء واحد ممّا قلته حقيقي

406
00:26:53,022 --> 00:26:55,678
..زواجي لـ(أنيسا) كان

407
00:26:56,936 --> 00:26:58,475
معقدًا وغير متوافق

408
00:26:58,927 --> 00:27:01,733
"ولديّ بالفعل أخت في "شيكاجو

409
00:27:07,757 --> 00:27:12,616
لا أعرف لمَ يصيبني
عيد الشكر بالاكتئاب

410
00:27:12,962 --> 00:27:14,563
ليس نوعي المفضل من الأعياد

411
00:27:15,537 --> 00:27:21,717
في الحقيقة، أليس سبب الاحتفال به هو انتصاركم
أنتم الأمريكيين علينا في يوم استقلالكم؟

412
00:27:21,919 --> 00:27:23,655
لا، ليس هذا السبب

413
00:27:25,827 --> 00:27:29,983
على أية حال، لقد دُعيتُ
بالفعل لمنزل أختي

414
00:27:31,844 --> 00:27:35,288
لكن المتواجدون هناك
سيسألونني عن حالي

415
00:27:35,313 --> 00:27:36,323
..وأنا

416
00:27:39,245 --> 00:27:42,344
لستُ في حالٍ يسمح بالكذب
بشأن استمتاعي بكوني مُقلعًا

417
00:27:42,999 --> 00:27:45,428
ابقَ مُقلعًا لفترة كافية
ولن تضطر للكذب بهذا الشأن

418
00:27:49,258 --> 00:27:53,866
اسمع، الليلة سأجتمع مع بعض الموسيقيين
المُقلعين، نحب أن نعزف في الأعياد

419
00:27:54,608 --> 00:27:56,694
غالبًا لنبقَ بعيدين عن المتاعب

420
00:27:57,218 --> 00:27:58,421
مُرحبٌ بك أن تنضمَ إلينا

421
00:27:59,092 --> 00:28:00,280
يا إلهي

422
00:28:01,264 --> 00:28:04,030
الاستماع للچاز وأنا
فائق يبدو لي فظيعًا

423
00:28:05,538 --> 00:28:06,725
ماذا أحضر معي؟

424
00:28:06,900 --> 00:28:08,991
فقط تواجد، نحتاج لجمهور

425
00:28:51,377 --> 00:28:53,783
إذن، بمَ علينا أن نبدأ؟

426
00:28:53,791 --> 00:28:56,486
،صلصة التوت البري
وأنت المسئول عنها

427
00:28:56,705 --> 00:28:58,885
هذا ليست علبة -
هذا صحيح -

428
00:28:59,463 --> 00:29:01,400
هل سأعدَّ صلصة التوت
البري من الصفر؟

429
00:29:01,425 --> 00:29:02,963
أليس هذا مهمةً خطيرة؟

430
00:29:02,988 --> 00:29:04,367
لدى (راندال) كتاب وصفات

431
00:29:04,402 --> 00:29:05,502
كتاب وصفات، حسنًا

432
00:29:05,536 --> 00:29:06,978
(وصفات (راندال

433
00:29:07,405 --> 00:29:09,681
بالطبع مُقسّمة حسب الألوان

434
00:29:09,706 --> 00:29:12,541
وهناك قسم كامل للأطعمة المحفوظة

435
00:29:12,616 --> 00:29:14,951
وقد علّم لنا الصفحة المطلوبة

436
00:29:15,212 --> 00:29:16,892
"صلصة التوت البري بالنعناع"

437
00:29:18,096 --> 00:29:21,117
وصفة (راندال) لصلصة التوت البري
تتكوّن من حوالي 30 مكوّن

438
00:29:21,152 --> 00:29:24,087
"بما فيهم "نعناع طازج من حديقتي

439
00:29:24,121 --> 00:29:25,791
ألدى (راندال) حديقة للأعشاب؟ -
أجل -

440
00:29:26,291 --> 00:29:27,338
حسنًا

441
00:29:27,363 --> 00:29:29,559
،حسنًا، تعال إلى هنا
ماذا يحدث؟ تعال هنا

442
00:29:29,593 --> 00:29:33,580
حسنًا، اسمعي، إن (راندال) هو التجسيد
الأمثل للرجل المثالي، إنه ببساطة أبوكِ

443
00:29:33,605 --> 00:29:35,213
..وأنا -
(توبي) -

444
00:29:36,939 --> 00:29:39,611
اسمع، أنا وأنت؟

445
00:29:41,744 --> 00:29:42,885
سوف نتولى هذا

446
00:29:43,681 --> 00:29:44,713
..يمكننا

447
00:29:44,738 --> 00:29:46,150
سوف نكون مُضيفين عظيمين

448
00:29:46,736 --> 00:29:48,205
حسنًا؟ وسنكون والدين عظيمين

449
00:29:48,361 --> 00:29:49,635
واليوم، سنثبت هذا

450
00:29:49,660 --> 00:29:51,322
أجل، أنتِ محقة -
حسنًا؟ لذا، فلنفعل هذا بطريقتنا -

451
00:29:51,347 --> 00:29:53,083
حسنًا، نفعله بطريقتنا -
أنا وأنت -

452
00:29:53,117 --> 00:29:54,517
حسنًا، "كاتوبي" عند ثلاثة؟

453
00:29:54,986 --> 00:29:56,885
"واحد، اثنان، "كاتوبي

454
00:29:57,431 --> 00:30:00,721
تيس)، أحضرتُ لكِ شيئًا)

455
00:30:06,242 --> 00:30:07,721
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

456
00:30:13,104 --> 00:30:15,611
اسمعي، اه، (تيس) تحتاج لمساعدتكِ

457
00:30:17,080 --> 00:30:18,208
لماذا؟ أهي بخير؟

458
00:30:18,242 --> 00:30:22,616
أجل، جيّدة، إن لديها
..صندوقان من الأشياء

459
00:30:23,975 --> 00:30:27,213
أشياء قد تحتاجها المرأة الشابة
عند كل اكتمال للقمر تقريبًا

460
00:30:30,459 --> 00:30:31,459
أجل

461
00:30:31,822 --> 00:30:34,392
أظن أن هذه ربما تكون
دورتها الشهريّة الأولى

462
00:30:34,495 --> 00:30:36,267
أجل، أجل، لقد بدت حائرة

463
00:30:45,817 --> 00:30:47,142
مرحبًا

464
00:30:48,572 --> 00:30:49,963
أكل شيء بخير؟

465
00:30:51,102 --> 00:30:53,970
أنا بخير، فقط دعيني وشأني

466
00:30:55,799 --> 00:30:57,088
..سأفعل، أنا فقط

467
00:30:58,797 --> 00:31:00,197
أهذه أوّل مرّة لكِ؟

468
00:31:01,017 --> 00:31:02,166
أجل

469
00:31:03,447 --> 00:31:04,654
هل اتصلتِ بأمّكِ؟

470
00:31:05,221 --> 00:31:06,385
لم يجيبوا

471
00:31:06,410 --> 00:31:09,775
،حاولتُ الاتصال بهم حوالي 5 مرّات
لكنني أرسلتُ إليهم رسالة

472
00:31:10,739 --> 00:31:12,205
أنا واثقة أنها ستتصل بكِ

473
00:31:14,714 --> 00:31:16,338
أهناك أي شيء يمكنني مساعدتكِ به؟

474
00:31:25,009 --> 00:31:26,362
أجل

475
00:31:30,119 --> 00:31:31,533
أتودّين النزول ومساعدتنا؟

476
00:31:31,558 --> 00:31:33,526
لن أغادر هذه الغرفة أبدًا

477
00:31:33,851 --> 00:31:35,635
(أنا مُحرجة جدًا من رؤية (توبي

478
00:31:35,861 --> 00:31:37,213
انتظري، مُحرجة؟

479
00:31:37,244 --> 00:31:40,657
تيس)، ليس هناك)
أي شيء تُحرجي منه

480
00:31:41,611 --> 00:31:46,916
وتسمعين هذا من امرأةٍ عاشت أكثر تجربة
مُحرجة لدورتها الشهرية الأولى على الإطلاق

481
00:31:47,760 --> 00:31:49,572
عندما كنتُ في نفس عمركِ تقريبًا

482
00:31:49,775 --> 00:31:52,119
كنّا نقيم في منزلٍ على
(الشاطئ مع عائلة (ميجيل

483
00:31:52,416 --> 00:31:53,937
(وكنتُ أتشارك غرفة مع (آمبر

484
00:31:53,971 --> 00:31:55,689
ابنة (ميجيل)، والتي كنت أقدّسها

485
00:31:55,714 --> 00:31:57,549
أعني، لقد علّمتني
كيف أضع المسكرة

486
00:31:57,658 --> 00:31:59,627
كنت نائمةً عندما حدثت

487
00:31:59,652 --> 00:32:01,885
لذا، خلعتُ ملاءة السرير ونزلتُ
للصالة على أطراف أصابعي

488
00:32:01,910 --> 00:32:04,322
لأجد مَن أمامي؟
(أخاها الأكبر (أندي

489
00:32:04,368 --> 00:32:05,969
والذي كان منقذًا على الشاطئي

490
00:32:05,994 --> 00:32:08,799
وبالطبع، ها أنا أمامه
ممسكةً بالملاءة الملفوفة

491
00:32:08,824 --> 00:32:12,096
وقال لي: "أوه، هل بلّلتِ
"سريركِ يا (بيرسون)؟

492
00:32:12,619 --> 00:32:17,361
إن قلتُ أجل، سيظن كل من في المدرسة
أنني أبلّل سريري وأنا في الـ12

493
00:32:17,386 --> 00:32:18,536
لذا، ماذا قلت؟

494
00:32:18,747 --> 00:32:23,556
قلتُ: "لا، في الحقيقة لقد نزلت دورتي
"الشهرية وأحتاج لسدادة قطنية، ألديك واحدة؟

495
00:32:23,767 --> 00:32:25,135
لم يعرف ماذا يقول

496
00:32:25,267 --> 00:32:27,478
لذا، ظل يتلعثم وحاول
التهرب من الأمر بالمزاح

497
00:32:27,503 --> 00:32:29,400
ثم تجاوزني مبتعدًا

498
00:32:30,967 --> 00:32:34,228
لذا لستُ بحاجة لذكر أننا لم
نتحدث عن الأمر منذ حينها

499
00:32:34,361 --> 00:32:35,775
على أية حال، أنا أغلبكِ

500
00:32:35,800 --> 00:32:37,502
أجل، بالطبع -
أجل -

501
00:32:41,146 --> 00:32:45,531
أعرف أن لكِ أمُّ، لكن
..إن كان هناك أي شيء

502
00:32:45,556 --> 00:32:47,463
تودين التحدث إليّ
بشأنه، في أي وقت

503
00:32:48,033 --> 00:32:49,596
..أعني، قريبًا سوف تحظين بـ

504
00:32:50,244 --> 00:32:51,681
أوّل قبلةٍ لكِ

505
00:32:51,921 --> 00:32:54,080
وأوّل حبيب لكِ

506
00:32:55,345 --> 00:32:57,806
أو حبيبة

507
00:33:01,268 --> 00:33:02,556
أو حبيبة

508
00:33:04,181 --> 00:33:07,228
أجل، أو حبيبة

509
00:33:12,871 --> 00:33:16,089
(وصل القديس (چورچ
(لأطلال منزل آل (رولينز

510
00:33:16,261 --> 00:33:19,865
ونام على أحجار الموقد
الباردة الملوثة بالسخام

511
00:33:20,472 --> 00:33:21,972
واستيقظ الصباح التالي

512
00:33:23,511 --> 00:33:24,722
..اه، معذرةً، أنا

513
00:33:25,362 --> 00:33:28,994
(آخر ما سمعته هو أن القديس (چورچ
كان تائهًا بين أشجار العليق

514
00:33:29,029 --> 00:33:30,768
هل فاتني شيئًا؟

515
00:33:30,839 --> 00:33:33,292
أجل، لأنك لم تكن تُصغي

516
00:33:33,698 --> 00:33:36,337
أظن أن عقلك بالفعل في منزل ابنتك

517
00:33:36,362 --> 00:33:37,479
لا -
أجل -

518
00:33:37,504 --> 00:33:39,565
لا، ليس كذلك -
بلى، هو كذلك -

519
00:33:39,690 --> 00:33:43,323
(ظننتُك متحمسًا لأن (آمبر
"انتقلت لـ"سكارسديل

520
00:33:43,357 --> 00:33:47,925
أعني، ألم نرَ حفيدنا
سوى مرتين منذ تبنياه؟

521
00:33:49,770 --> 00:33:51,034
أنا متحمس

522
00:33:52,025 --> 00:33:55,839
حسنًا، بعد 6.5 ميل، يستحسن
أن تتظاهر بأنك كذلك

523
00:33:58,609 --> 00:34:00,006
..الأمر فقط

524
00:34:00,422 --> 00:34:01,974
أشعر أنهم دعونا من باب الشفقة

525
00:34:02,445 --> 00:34:03,537
ماذا؟ -
أجل -

526
00:34:03,562 --> 00:34:05,845
أعني، السبب الوحيد
الذي جعلهم يدعوننا

527
00:34:05,879 --> 00:34:08,922
هو أن (شيلي) ستقضي
اليوم مع عائلة زوجها

528
00:34:11,011 --> 00:34:13,601
أنا آسف أنكِ ستفوّتي
عيد الشكر لحضور هذا

529
00:34:13,929 --> 00:34:16,843
(سوف نعود لمنزل (راندال
لأكل التحلية معهم

530
00:34:17,057 --> 00:34:21,703
كما أنني أتطلع لقضاء
بعض الوقت مع طفليك

531
00:34:22,439 --> 00:34:23,929
سوف يكون يومًا جيّدًا

532
00:34:29,636 --> 00:34:34,476
لوك)، يُفترض أن تأكل لحم الديك)
الرومي يوم عيد الشكر، لا الحبوب

533
00:34:36,562 --> 00:34:38,070
لا يا حبيبي

534
00:34:38,095 --> 00:34:40,047
لا تخف، إنه جدّك

535
00:34:40,072 --> 00:34:43,570
لا بأس في هذا، إنه نفس رد فعلي
كل صباح عندما أنظر في المرآة

536
00:34:48,187 --> 00:34:52,737
"لقد قرأت أن شركتي "بيكويث
و"هايتاور" سوف يندمجان

537
00:34:52,772 --> 00:34:53,875
أهذا جيّد لكِ يا (آمبر)؟

538
00:34:53,910 --> 00:34:57,286
"لقد تركت العمل مع "هايتاور
منذ أكثر من عام يا أبي

539
00:34:57,621 --> 00:34:58,735
رباه يا أبي

540
00:34:58,770 --> 00:35:00,979
(أحدهم لم يقرأ رسالة (آمبر
بآخر التطوّرات في الكريسماس

541
00:35:01,571 --> 00:35:03,842
لا، أنا أقرأها، أعني نقرأها

542
00:35:04,490 --> 00:35:06,131
إنها رسالة ممتعة للغاية بالمناسبة

543
00:35:06,156 --> 00:35:07,654
(شكرًا يا (ريبيكا

544
00:35:11,025 --> 00:35:13,404
لم نرَ فيلم (كيفن) الجديد بعد

545
00:35:15,428 --> 00:35:18,196
إنه فيلمٌ جيّد للغاية في الحقيقة

546
00:35:18,387 --> 00:35:20,011
سمعتُ حديثًا متباينًا عنه

547
00:35:21,070 --> 00:35:23,805
..حقًّا؟ أظنه

548
00:35:23,893 --> 00:35:29,543
،"نال تقييم 94% على "روتن توميتوز
..إنه موقع أخبرني (كيفن) عنـ

549
00:35:29,544 --> 00:35:31,033
!بحقّكم، أنتم تقتلونني

550
00:35:31,362 --> 00:35:33,323
(لقد أحرز فريق "كاوبويز" يا (كونر

551
00:35:34,278 --> 00:35:36,050
معذرةً، نحن نتابع
نتيجة أهداف المباراة

552
00:35:36,446 --> 00:35:37,878
لا، لا بأس

553
00:35:38,255 --> 00:35:41,324
نحن عائلة مُحبّة لكرة
القدم، لذا، أنا أتفهم

554
00:35:46,485 --> 00:35:48,557
(هذا الحشو النباتيّ لذيذ يا (آمبر

555
00:35:48,582 --> 00:35:50,065
شكرًا يا أبي

556
00:35:50,932 --> 00:35:53,736
ماذا عنك يا (لوك)؟
أيعجبك حشو أمّك للديك؟

557
00:35:53,771 --> 00:35:55,250
أتحب الحشو النباتيّ؟

558
00:35:56,925 --> 00:35:58,798
أهناك مكسرات في أيٍّ من
هذه الأطباق الجانبية؟

559
00:35:58,823 --> 00:36:00,243
أُصاب بالحساسية قليلًا

560
00:36:00,684 --> 00:36:05,774
اه، أجل، طبق البطاطا الحلوة
يحتوي بعض شظايا اللوز

561
00:36:05,799 --> 00:36:08,063
لم أعرف، أنا آسفة
للغاية، لم أكن أعرف

562
00:36:08,098 --> 00:36:11,631
،في البداية، تسرقين أبي من أمّي
والآن تحاولين قتل زوج أختي

563
00:36:14,799 --> 00:36:17,084
آسف، أهذا مبكّر؟

564
00:36:18,211 --> 00:36:22,764
لا، لا، ليس مبكرًا في الحقيقة

565
00:36:27,098 --> 00:36:29,595
أتعرف، بعد انفصالنا أنا وأمكما

566
00:36:30,372 --> 00:36:35,181
وعدتُ أقرب أصدقائي ووعدتُ نفسي
أنني سأقاتل لإبقائكما في حياتي

567
00:36:36,615 --> 00:36:39,353
ولوقتٍ طويلٍ للغاية، حاولت

568
00:36:40,595 --> 00:36:43,103
كنتُ أتصل كل يوم، كنتُ
أرسل هدايا في الكريسماس

569
00:36:43,128 --> 00:36:44,689
حاولت التخطيط لمقابلات

570
00:36:47,490 --> 00:36:50,579
وكنتُ محظوظًا إن وصلتني
رسالة إلكترونية منكما

571
00:36:52,122 --> 00:36:53,389
..لذا، بعد بعض الوقت

572
00:36:55,271 --> 00:36:56,404
استسلمت

573
00:37:01,130 --> 00:37:03,231
حسنًا، الآن، آل (بيرسون) معك
على الأقل

574
00:37:07,090 --> 00:37:10,215
أجل، أجل، إنهم معي

575
00:37:12,587 --> 00:37:14,954
..ونحن حزينان، بعد 10 سنوات

576
00:37:14,979 --> 00:37:19,566
،من موت زوجها أقرب أصدقائي
وبعدما تزوّجت أمكما مرّةً أخرى

577
00:37:21,187 --> 00:37:22,700
وجدتُ أنا و(ريبيكا) أحدنا الآخر

578
00:37:23,421 --> 00:37:26,372
وملأ كلُّ منّا فراغًا في حياة الآخر

579
00:37:27,130 --> 00:37:29,020
الآن، لستما مضطرين لأن
تكونان سعيدين من أجلنا

580
00:37:29,734 --> 00:37:33,090
لكننا لن نعتذر على كوننا معًا

581
00:37:34,409 --> 00:37:37,098
لذا يمكنك أن تهاجمني كما تشاء

582
00:37:37,536 --> 00:37:40,104
يمكنكما تجاهل أمري عند
القيام بالرحلات العائليّة

583
00:37:40,139 --> 00:37:41,649
يمكنكما تجاهلي عند إطلاق
النكات الخاصة بكم

584
00:37:41,874 --> 00:37:44,276
لكن في أوّل مرّةٍ ترى
ريبيكا) منذ عِقد)

585
00:37:44,301 --> 00:37:46,954
أظهر لزوجتي بعض الاحترام

586
00:38:04,350 --> 00:38:06,581
هل يعرف أحدكم نتيجة المباراة؟

587
00:38:07,503 --> 00:38:08,761
إنها 21 مقابل 7

588
00:38:13,491 --> 00:38:17,659
لا تخبري أمّي وأبي بشأن.. تعرفين

589
00:38:19,300 --> 00:38:22,081
..(لن أفعل، لكن (تيس

590
00:38:22,588 --> 00:38:24,729
سوف يحبّكِ والداكِ مهما كان

591
00:38:25,170 --> 00:38:26,557
لذا، ينبغي أن تخبريهما

592
00:38:35,193 --> 00:38:36,670
مرحبًا يا حبيبتي

593
00:38:37,727 --> 00:38:39,490
ما هذا؟

594
00:38:39,515 --> 00:38:44,256
هذا هو ما يحدث عندما تتركينني
وحدي لأُدبّر أمر عشاء عيد الشكر

595
00:38:44,853 --> 00:38:47,772
بدأت المتاعب عندما
فارت صلصة التوت البري

596
00:38:47,797 --> 00:38:51,787
لقد انفجرت عليّ، وانتهت المتاعب عندما
أردتُ تطرية الديك الرومي فأسقطتُه

597
00:38:51,812 --> 00:38:55,592
ووقعت فوق.. لا، وقعتُ
لداخل الديك الرومي

598
00:38:55,617 --> 00:38:57,651
لذا، اضطررتُ للارتجال

599
00:38:59,805 --> 00:39:01,151
أتعرف ما هذا؟

600
00:39:02,220 --> 00:39:03,542
كارثة

601
00:39:04,483 --> 00:39:05,573
لا

602
00:39:05,598 --> 00:39:08,432
(هذا سحرُ من مستوى (چاك بيرسون

603
00:39:08,995 --> 00:39:10,018
هرطقة

604
00:39:10,043 --> 00:39:12,214
اسحبي هذا، اسحبي هذه الكلمة -
لن أفعل -

605
00:39:12,952 --> 00:39:14,120
لن أفعل

606
00:39:15,502 --> 00:39:16,667
كيف حال (تيس)؟

607
00:39:18,384 --> 00:39:20,393
إنها.. إنها بخير

608
00:39:21,275 --> 00:39:22,690
أظنني أنني أبليتُ حسنًا

609
00:39:24,739 --> 00:39:27,379
لذا، وبالرغم من احترامي
الشديد لجامعتكم

610
00:39:27,668 --> 00:39:29,839
أظن أن فرضية سؤالكم
في حد ذاتها معيبة

611
00:39:30,183 --> 00:39:33,315
لم يكن لشخصٍ واحد
التأثير الأكبر في حياتي

612
00:39:33,760 --> 00:39:37,526
لم يكن شخصًا واحدًا بطل
أبطالي، أكثر من قابلتهم قيمة

613
00:39:37,551 --> 00:39:38,618
أووف

614
00:39:38,643 --> 00:39:40,831
صه، اصمت، أكمل يا حبيبي

615
00:39:42,890 --> 00:39:47,490
(كتبَ عالم أنثروبولوچيا بريطاني يُدعى (روبن دانبار
أننا نقابل 3 أشخاص جُدد تقريبًا كل يوم

616
00:39:47,736 --> 00:39:49,904
هذا يعني 1095 شخص كل عام

617
00:39:50,751 --> 00:39:55,292
أنا في الـ17، ممّا يعني أنني
قابلتُ 18615 شخص حتى الآن

618
00:39:55,317 --> 00:39:58,725
لذا، كيف ينبغي أن أختار الشخص صاحب
التأثير الأكبر من بين 18 ألفًا؟

619
00:39:58,750 --> 00:40:02,639
!"صباح الخير يا "فيتنام

620
00:40:03,834 --> 00:40:06,272
آسف، لا يمكنني التوقّف عن هذا -
لا يمكنه حقًّا -

621
00:40:06,597 --> 00:40:08,095
..(الآن، ربما تقولون: "(راندال

622
00:40:08,354 --> 00:40:10,160
أغلب هؤلاء الأشخاص
"هم مُجرّد غرباء

623
00:40:10,161 --> 00:40:11,253
عيد شكر سعيد

624
00:40:11,363 --> 00:40:12,393
..لكن

625
00:40:12,418 --> 00:40:15,347
الجميع يدخل حياتك كمُجرّد
شخص غريب، أليس كذلك؟

626
00:40:22,705 --> 00:40:25,139
أتمنى أن تكون تحب فطيرة الجوز

627
00:40:26,150 --> 00:40:27,315
أحبّها

628
00:40:29,493 --> 00:40:31,550
(اهدأ يا (ويليام

629
00:40:31,907 --> 00:40:33,308
إنها ابنة عمّي

630
00:40:35,543 --> 00:40:36,823
أنا هادئ

631
00:41:09,085 --> 00:41:13,163
عيد شكر سعيد يا أمّي

632
00:41:16,692 --> 00:41:18,225
مرحبًا؟ -
أهلًا -

633
00:41:21,096 --> 00:41:22,530
!جدي

634
00:41:22,555 --> 00:41:23,701
مرحبًا! مرحبًا

635
00:41:26,549 --> 00:41:28,092
!عيد شكر سعيد

636
00:41:28,117 --> 00:41:29,551
!عيد شكر سعيد لكِ

637
00:41:29,832 --> 00:41:31,199
كيف حالك أيها الجد؟

638
00:41:31,224 --> 00:41:32,428
بخير، وأنت؟ -
أنا بأفضل حال -

639
00:41:32,453 --> 00:41:34,748
لقد تركني والدي أمام قسم إطفاء

640
00:41:34,866 --> 00:41:37,423
ثم وجدني رجل إطفاء
وأخذني لمستشفى

641
00:41:38,368 --> 00:41:40,150
حيث قدّمني طبيبٌ لأبي

642
00:41:40,954 --> 00:41:42,147
والذي قدّمني لأمّي

643
00:41:44,232 --> 00:41:48,467
إن قصّتي فريدةٌ من نوعها وأشعر
أن الجميع يعيشون قصةً فريدة كذلك

644
00:41:49,071 --> 00:41:51,029
يمكن للغرباء أن يكونوا
أصحاب التأثير الأكبر

645
00:41:51,898 --> 00:41:53,999
يمكن للمعارف أن يكونوا
أصحاب التأثير الأكبر

646
00:41:54,463 --> 00:41:56,568
يمكن للعائلة أن تكون
صاحبة التأثير الأكبر

647
00:41:58,346 --> 00:42:00,986
ولهذا لا أستطيع اختيار شخص واحد
ليكون صاحب التأثير الأكبر في حياتي

648
00:42:01,258 --> 00:42:03,056
ولهذا أظن سؤالكم معيبًا

649
00:42:04,760 --> 00:42:07,862
لكن إن كنتم مُصرّين على
أن أُجيب على السؤال

650
00:42:07,887 --> 00:42:11,970
إن كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
..لأُقبل بجامعتكم المرموقة

651
00:42:13,998 --> 00:42:15,398
أختار رجل الإطفاء

652
00:42:15,423 --> 00:42:16,734
حسنًا

653
00:42:18,185 --> 00:42:19,965
واو، هذا جميل

654
00:42:20,169 --> 00:42:21,223
ستُقبل يا بُني

655
00:42:22,680 --> 00:42:32,680
<b><font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
{\c&H2DE6F4&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد</b>

