﻿1
00:00:01,408 --> 00:00:03,095
<b><font color="#808080">.."سابقًا في "هذا نحن</font></b>

2
00:00:03,103 --> 00:00:05,084
‫لطالما قلتِ أنك تريدين
‫إنهاء دراستكِ الجامعية

3
00:00:05,108 --> 00:00:06,923
‫أظن أن الوقت الآن مناسبٌ لهذا

4
00:00:08,165 --> 00:00:10,168
‫يا إلهي، إنه ولد

5
00:00:10,877 --> 00:00:12,814
‫لقد راجعتُ قاعدة بيانات
‫نَصب الحرب التذكاري

6
00:00:12,928 --> 00:00:14,087
‫(نيكولاس بيرسون)

7
00:00:14,112 --> 00:00:16,439
‫ربما يكون ميّتًا، لكنه
‫لم يمت هنا في "فيتنام"

8
00:00:16,464 --> 00:00:18,485
‫سوف تحطمكَ يا (كيفن)

9
00:00:18,510 --> 00:00:20,798
‫خلفية نشأتها مُعقّدة

10
00:00:20,823 --> 00:00:22,026
‫لن تفوز بهذا يا (راندال)

11
00:00:22,050 --> 00:00:23,134
‫الأرقام ليست في صفنا

12
00:00:23,260 --> 00:00:25,783
‫لقد قُلتَ لي، أنني في أي لحظة

13
00:00:25,909 --> 00:00:28,173
‫إذا لم أشعر بالرضا تجاه
‫ترشّحك، ستتخلّي عنه

14
00:00:28,198 --> 00:00:30,579
‫لم أعد راضيةً عن ترشّحك

15
00:00:32,136 --> 00:00:34,541
<b>‫ليلة الانتخابات</b>

16
00:00:35,781 --> 00:00:38,033
<i>‫وصلتنا تطوّراتٌ عمّا قد يكون
‫أكثر سباقِ انتخابيٍّ مفاجئ</i>

17
00:00:38,057 --> 00:00:40,485
<i>‫في الانتخابات المحلّية
‫بـ"فيلادلفيا" الليلة</i>

18
00:00:40,510 --> 00:00:42,848
<i>‫لا يزال الصراعُ على
‫مقعد الحي الـ12 محتدمًا</i>

19
00:00:42,873 --> 00:00:46,650
<i>‫بتقدّم (سولومون براون) شاغل المقعد
‫منذ وقتٍ طويل بـ4 نقاط مئوية فقط</i>

20
00:00:46,675 --> 00:00:49,579
<i>‫على منافسه (راندال بيرسون) -
‫- كيف حالكِ يا ابنة خالتي؟</i>

21
00:00:50,106 --> 00:00:52,189
‫"اجلبي لي المزيد من
‫النبيذ"، هذا هو حالي

22
00:00:52,214 --> 00:00:54,026
<i>‫عضو المجلس (براون)
‫يتقدّم السباق بنسبة 52%..</i>

23
00:00:54,051 --> 00:00:57,017
‫بطريقةٍ أو بأخرى،
‫سينتهي الأمر قريبًا

24
00:00:58,275 --> 00:01:00,886
‫أجل، سينتهي كل شيء قريبًا

25
00:01:01,457 --> 00:01:03,572
<i>‫عضو المجلس (سولومون براون)
‫شاغل المقعد منذ 14 عامًا..</i>

26
00:01:03,596 --> 00:01:04,892
<i>‫..بدأ صيته يذيع -
‫- تفضّلي</i>

27
00:01:04,916 --> 00:01:07,200
‫أوه، أنا لا أصلح للعمل السياسيّ

28
00:01:07,202 --> 00:01:08,952
‫هذا أكثر ممّا تتحمّله أعصابي

29
00:01:08,954 --> 00:01:11,507
‫أجل، قميصي الداخلي
‫متعرّق للغاية

30
00:01:11,532 --> 00:01:13,726
‫- (براون) قام بتمرير الاقتراح رقم 27..
‫- توقّف

31
00:01:13,751 --> 00:01:15,708
<i>‫والذي أطلق برامج
‫إسكان أفضل لأهل حيّه</i>

32
00:01:15,710 --> 00:01:17,532
‫إنها لحظة كبيرة في
‫حياتك، يا أخي الصغير

33
00:01:18,071 --> 00:01:19,311
‫فيمَ تفكر؟

34
00:01:20,103 --> 00:01:21,423
‫- بصراحة؟
‫- أجل

35
00:01:22,376 --> 00:01:25,235
‫أتذكر عندما ذهبتُ أنا وأبي لـ"واشنطن"
‫العاصمة لزيارة جامعة "هاورد"؟

36
00:01:25,314 --> 00:01:27,937
‫- بالطبع
‫- أفكرُ في تلك الزيارة كثيرًا

37
00:01:28,531 --> 00:01:30,648
‫وأنت؟ فيمَ تفكر؟

38
00:01:30,673 --> 00:01:34,618
‫فيمَ أفكر؟
‫اه، "چون ستيموس" غالبًا، معذرةً

39
00:01:35,001 --> 00:01:36,314
‫"چون ستيموس"

40
00:01:39,837 --> 00:01:40,843
‫مرحبًا

41
00:01:41,439 --> 00:01:44,737
‫مرحبًا

42
00:01:47,626 --> 00:01:50,243
‫لأنني لستُ واثقًا إن كان ينبغي أن
‫أتحدث إليكِ، أم أعطيكِ بعض المساحة

43
00:01:50,245 --> 00:01:53,119
‫لذا سأتحدث إليكِ
‫من على بُعد أقدام

44
00:01:53,144 --> 00:01:55,157
‫كحل وسط نوعًا ما

45
00:02:01,103 --> 00:02:03,282
‫- (زوي)، آسفٌ إن كنتُ قد ضغطتُ عليكِ..
‫- (كيفن)

46
00:02:04,736 --> 00:02:06,126
‫لا يمكنني فعل هذا

47
00:02:19,603 --> 00:02:20,699
‫مرحبًا يا (توب)، ما الأخبار؟

48
00:02:20,724 --> 00:02:23,832
‫مرحبًا، اسمع، (كيت) تبكي
‫بلا توقّف منذ حوالي 5 دقائق

49
00:02:23,857 --> 00:02:25,723
‫أهناك علاج خاص بكما
‫كتوأم لشيءٍ كهذا؟

50
00:02:25,747 --> 00:02:28,064
‫أهي دموع فرح أم حزن؟

51
00:02:29,126 --> 00:02:30,428
‫غير واضح

52
00:02:30,454 --> 00:02:32,610
‫- كيف تجري الأمور عندك؟
‫- غير واضح

53
00:02:33,134 --> 00:02:36,039
‫اسمع يا (توبي)، عليّ
‫الذهاب، سأعاود الاتصال بك

54
00:02:37,485 --> 00:02:39,306
‫- ما الأخبار؟
‫- نحن متأخرون

55
00:02:39,331 --> 00:02:41,962
‫لكن مهما حدث يا رجل

56
00:02:42,415 --> 00:02:45,931
‫ما فعلته في السبعة أسابيع
‫الماضية كان أمرًا غير مسبوق

57
00:02:48,259 --> 00:02:49,392
‫أجل

58
00:02:50,462 --> 00:02:52,355
‫لقد كانت أطول 7 أسابيع في حياتي

59
00:02:56,698 --> 00:03:01,196
<b>‫هــذا نـــحــــن
‫<font color="#0080c0">الموسم الثالث، الحلقة العاشرة: السبعة أسابيع الماضية</font>
‫<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</font></b>

60
00:03:01,610 --> 00:03:03,820
<b>‫سبعة أسابيع قبل ليلة الانتخابات</b>

61
00:03:05,314 --> 00:03:07,987
‫- يا (راندال)، (راندال)
‫- نعم

62
00:03:07,989 --> 00:03:10,990
‫قُم، هيّا، لقد استيقظت (آني)

63
00:03:11,289 --> 00:03:13,431
‫لا داعي لأن تراكَ
‫نائمًا على الأريكة

64
00:03:17,470 --> 00:03:21,217
‫اللعنة، لقد أردتُ
‫العودة لـ"فيلي" في الـ9

65
00:03:21,821 --> 00:03:23,302
‫أمازلتَ تنوي الترشّح؟

66
00:03:24,110 --> 00:03:25,507
‫بعد الليلة الماضية؟

67
00:03:25,532 --> 00:03:27,806
‫بعدما قال (چي-وون)
‫أنك لا يمكنك الفوز

68
00:03:27,831 --> 00:03:30,311
‫لم يقل أنّي لا يمكنني الفوز،
‫لقد قال أن الأرقام ليست في صفنا

69
00:03:30,728 --> 00:03:32,228
‫يمكننا تغيير هذا يا (بيث)

70
00:03:32,253 --> 00:03:35,014
‫لا يمكنني التخلّي عن حيّي،
‫ليس بعدما فعلنا كل هذا

71
00:03:35,016 --> 00:03:37,843
‫أوه، حيّك، ماذا عن عائلتك؟

72
00:03:37,868 --> 00:03:40,019
‫ستظل دائمًا في الأولوية، حسنًا؟

73
00:03:40,668 --> 00:03:42,480
‫اسمعي، لقد فكرت في أمر
‫(تيس) الليلة الماضية

74
00:03:42,860 --> 00:03:45,001
‫لقد طلبتُ "مع حبي، (إلين)"

75
00:03:45,392 --> 00:03:48,570
‫إنه الكتاب الذي كتبته "بيتي" والدة
‫"إلين دي چينيريس" عن اعترافها بمثليّتها

76
00:03:48,595 --> 00:03:50,321
‫سوف أستمع إليه في طريقي لـ"فيلي"

77
00:03:50,346 --> 00:03:53,610
‫لا يمكنك العبور لحياة
‫ابنتنا بكتابٍ صوتيّ

78
00:03:53,845 --> 00:03:56,369
‫اسمعي، سوف تكون السبعة
‫الأسابيع القادمة شاقة

79
00:03:57,025 --> 00:03:58,087
‫أعرف

80
00:03:58,579 --> 00:03:59,922
‫لكن الأشخاص الذين
‫قابلناهم في ذلك الحي

81
00:03:59,924 --> 00:04:02,446
‫خلال البضعة أشهر الماضية، إنهم
‫يستحقون أفضل ما لدي يا (بيث)

82
00:04:02,471 --> 00:04:05,767
‫لم يعد بإمكانك التحدث عن
‫هذا بالجمع يا (راندال)

83
00:04:05,993 --> 00:04:09,571
‫سوف أتنحّى عن طريقك،
‫لكنك وحدك يا حبيبي

84
00:04:26,282 --> 00:04:28,921
‫أتعرف، أراهن أن "أبراهام لينكون"
‫استيقظ كل صباح

85
00:04:28,946 --> 00:04:30,661
‫ووقف على سلالم البيت الأبيض

86
00:04:30,686 --> 00:04:34,574
‫ليتأملَ النَصب البالغ طوله 555 قدم
‫الذي ننظر إليه الآن

87
00:04:35,009 --> 00:04:37,543
‫لقد أتموّا بناءه بعد
‫وفاته بـ20 عامًا، لذا..

88
00:04:39,722 --> 00:04:41,360
‫أنت تفسد الجو الرومانسيّ يا فتى

89
00:04:41,915 --> 00:04:43,249
‫الحقائق لا تتغير يا أبي

90
00:04:47,564 --> 00:04:49,845
‫أفكر أن أتخصص في
‫دراسة العلوم السياسيّة

91
00:04:50,258 --> 00:04:51,454
‫بلا مزاح

92
00:04:51,993 --> 00:04:53,134
‫انظر إلى حالك

93
00:04:54,538 --> 00:04:56,353
‫سوف تحظى بحياةٍ عظيمة

94
00:04:58,501 --> 00:05:00,183
‫سوف تكون رجلًا عظيمًا

95
00:05:06,034 --> 00:05:08,206
<b>‫(كيت): "لقد أصبح ابن
‫أختك بحجم حبّة ليمون"</b>

96
00:05:13,298 --> 00:05:15,782
<b>‫"(راندال): "إنه يشبه (كيفن)</b>

97
00:05:27,642 --> 00:05:28,649
‫يا (توب)؟

98
00:05:28,899 --> 00:05:32,157
‫هل نادى أحدهم الفائز المستقبلي
‫بجائزة صاحب أفضل جسد أبوي؟

99
00:05:33,391 --> 00:05:36,917
‫لقد كنتُ أفكر، نحن نستغل هذه
‫الغرفة لتخزين كل خردواتنا هذه

100
00:05:36,942 --> 00:05:37,595
‫خردوات؟

101
00:05:37,626 --> 00:05:41,774
‫أظن أنه حان الوقت
‫لنحوّلها إلى غرفة أطفال

102
00:05:43,548 --> 00:05:45,444
‫أوافقكِ الرأي تمامًا

103
00:05:45,446 --> 00:05:46,361
‫- حقًّا؟
‫- أجل، أجل

104
00:05:46,386 --> 00:05:47,882
‫لقد كنتُ أنتظر
‫لأنكِ كنتِ متردّدة

105
00:05:47,907 --> 00:05:50,459
‫أجل، عليك بيع كل ألعابك إذن

106
00:05:55,428 --> 00:05:56,928
‫أطول يوم سفر في حياتي

107
00:05:56,953 --> 00:05:58,889
‫لقد أقلعت طائرتنا ظهيرة الأربعاء..

108
00:05:58,914 --> 00:06:01,325
‫وهبطت صباح الأربعاء،
‫لذا عمليًا..

109
00:06:01,350 --> 00:06:02,599
‫إنه أقصر يوم سفر في حياتك

110
00:06:02,623 --> 00:06:05,286
‫أجل، المناطق الزمنية أمرٌ جنوني،
‫أتعرفين ما الجنوني أيضًا؟

111
00:06:05,311 --> 00:06:07,778
‫أن عمّكَ لم يمت في "فيتنام"؟

112
00:06:07,803 --> 00:06:09,719
‫أن عمّي لم يمت في
‫"فيتنام"، بالضبط

113
00:06:09,721 --> 00:06:11,671
‫والآن، أملك مليون
‫سؤال آخر عن الأمر

114
00:06:11,673 --> 00:06:14,121
‫مثلًا، لا أعرف، هل
‫عاد للولايات المتحدة؟

115
00:06:14,146 --> 00:06:16,223
‫صحيح؟ هل كان أبي يعرف أنه حيّ؟

116
00:06:16,248 --> 00:06:19,061
‫أو ربما يكون الأمر
‫كمسلسل "ماد مين"، صحيح؟

117
00:06:19,063 --> 00:06:21,089
‫ممّا يعني أنه مات، لكن
‫أحدهم أخذ قلادته التعريفية

118
00:06:21,114 --> 00:06:24,517
‫اهدأ يا (بيرسون)، سوف نراسل
‫وزارة شئون المحاربين القدامى

119
00:06:24,519 --> 00:06:26,352
‫نكتشف ما حدث ونتابع
‫الأمر من هناك

120
00:06:26,900 --> 00:06:28,201
‫ماذا ستقول لعائلتك؟

121
00:06:28,225 --> 00:06:30,264
‫هل تمز.. لن أخبر عائلتي شيئًا

122
00:06:30,732 --> 00:06:32,371
‫أعني، لقد توالت
‫الرسائل الوحشية بكثافة

123
00:06:32,396 --> 00:06:34,076
‫عندما اقترحت (كيت) أن
‫تصبغَ شعرها بالأشقر

124
00:06:34,078 --> 00:06:35,838
‫لا يمكنني تخيّل كيف
‫سيتعاملون مع هذا

125
00:06:35,865 --> 00:06:37,498
‫- رأي سديد
‫- أتعرفين؟

126
00:06:38,279 --> 00:06:41,083
‫شعورٌ رائع أن نعود للمنزل

127
00:06:47,107 --> 00:06:48,207
‫ماذا؟

128
00:06:49,061 --> 00:06:50,771
‫لقد سمّيتِ شقتي المنزل

129
00:06:52,016 --> 00:06:54,180
‫لا، لم أفعل، لقد
‫سمّيتُ "أمريكا" منزلي

130
00:06:54,182 --> 00:06:56,215
‫- لا عليتك
‫- يمكنها أن تكون كذلك

131
00:06:57,115 --> 00:06:59,842
‫عليتي، منزلكِ

132
00:07:14,436 --> 00:07:17,045
‫- أهذا..؟
‫- إنه "چون ستيموس"، أجل

133
00:07:17,238 --> 00:07:21,170
‫أهداني (تيس) و(آني) إياها، كانتا
‫تلقبانني بـ"العم (چيسي)" لفترةٍ طويلة

134
00:07:26,467 --> 00:07:27,607
‫ما رأيكِ؟

135
00:07:31,506 --> 00:07:33,586
‫اه، لقد أخذتِ الـ"ستيموس"

136
00:07:33,588 --> 00:07:35,504
‫لقد حصلتُ على شريكة سكن!
‫سيكون هذا عظيمًا

137
00:07:35,506 --> 00:07:38,341
‫- يا إلهي، فلنذهب للسرير مباشرةً
‫- يا إلهي

138
00:07:41,448 --> 00:07:44,013
<b>‫خمسة أسابيع قبل الانتخابات</b>

139
00:07:46,030 --> 00:07:47,230
‫(راندال بيرسون)..

140
00:07:47,702 --> 00:07:50,170
‫(راندال بيرسون)
‫سيعيد إضاءة المصابيح

141
00:07:50,195 --> 00:07:52,140
‫حسنًا يا (چي-دوج)، أخبرني
‫بأحدث الإحصائيات يا رجل

142
00:07:52,165 --> 00:07:55,508
‫- أعرف أننا أحرزنا تقدمًا ضخمًا
‫- إنه مُجرّد تقدم ضئيل

143
00:07:55,510 --> 00:07:57,146
‫لا تزال متأخرًا بـ10 نقاط

144
00:07:57,628 --> 00:08:01,294
‫كيف؟ لقد ظللنا
‫نتنقّل من بابٍ لباب

145
00:08:01,319 --> 00:08:04,553
‫لقد اضطررتُ للبحث عن معنى "الجلد المتصلّب"
‫لأتأكد أن هذا هو ما ينمو على قدميّ

146
00:08:04,858 --> 00:08:06,606
‫وهو كذلك، ماذا نفعل غير هذا؟

147
00:08:06,631 --> 00:08:09,696
‫اشترِ حذاءً مريحًا أكثر،
‫أمامنا يوم طويل من السير

148
00:08:09,721 --> 00:08:11,197
‫ولا تنسَ أيضًا..

149
00:08:11,222 --> 00:08:15,232
‫- إفطار جمعية الأعمال غدًا في الـ7 صباحًا
‫- صحيح

150
00:08:15,842 --> 00:08:17,771
‫أظنني سأبيت هنا مرّةً أخرى

151
00:08:18,865 --> 00:08:20,343
‫أتودّ الاتصال بـ(بيث)
‫لإخبارها بدلًا مني؟

152
00:08:20,367 --> 00:08:22,818
‫آسف يا رجل، لقد
‫حذّرتك من صعوبة هذا

153
00:08:22,820 --> 00:08:23,881
‫أجل

154
00:08:36,045 --> 00:08:37,249
‫الأمر يخيفني

155
00:08:37,693 --> 00:08:39,311
‫فكرة أن، تعرف..

156
00:08:39,921 --> 00:08:41,545
‫أقوم بشيء مهم في حياتي

157
00:08:43,717 --> 00:08:45,584
‫أنت تعرف كيف أكون
‫عندما أُركّز في شيء

158
00:08:46,396 --> 00:08:47,717
‫أصبح كأنّي..

159
00:08:49,287 --> 00:08:51,240
‫كأنّي عاجز عن رؤية أي شيء آخر

160
00:08:54,068 --> 00:08:56,748
‫وأنا أنظر إليك
‫وإلى أمّي، لعائلتنا

161
00:08:58,641 --> 00:09:00,295
‫وأنا أودُّ الحصول على هذا أيضًا

162
00:09:02,178 --> 00:09:03,609
‫أتعرف يا (راندال)، أنت..

163
00:09:03,611 --> 00:09:06,412
‫ربما تكون ابن الـ17 عامًا
‫الوحيد في العالم..

164
00:09:06,414 --> 00:09:09,281
‫الذي يشعر بقلق حقيقي

165
00:09:09,283 --> 00:09:11,283
‫بخصوص تحقيق توازن بين
‫حياته المهنيّة المستقبليّة

166
00:09:11,764 --> 00:09:13,586
‫وزوجته وأطفاله المستقبليّين

167
00:09:14,887 --> 00:09:16,521
‫أنا أحب التخطيط مبكرًا

168
00:09:20,738 --> 00:09:23,347
<b>‫آسف يا حبيبتي، أظنني"
‫عالقٌ هنا لليلة أيضًا"</b>

169
00:09:25,575 --> 00:09:27,271
‫حسنًا، هل أصبحنا أثرياءً؟

170
00:09:27,296 --> 00:09:29,817
‫هؤلاء الشباب في جامعتي، لقد
‫أثارت تلك الأشياء جنونهم

171
00:09:29,842 --> 00:09:31,209
‫أجل، نحن عجوزان
‫للغاية بالنسبة لهم

172
00:09:31,234 --> 00:09:33,201
‫أغراضنا تُعتبر عتيقة

173
00:09:35,476 --> 00:09:37,693
‫أين.. أين الـ..

174
00:09:37,695 --> 00:09:39,678
‫أين الصندوق الذي
‫دسستُه تحت العدّاد؟

175
00:09:39,703 --> 00:09:41,080
‫لا أعرف، أظنني بِعته

176
00:09:41,226 --> 00:09:45,303
‫لا، لا، لقد علّمته.. لقد
‫كتبتُ عليه "دي. إن. إس"

177
00:09:45,403 --> 00:09:47,643
‫أجل، كان صندوق تبرعات، لقد بِعته

178
00:09:47,668 --> 00:09:49,097
‫وفرتُ علينا الذهاب لجمعية خيريّة

179
00:09:50,412 --> 00:09:51,540
‫لا، إنه..

180
00:09:51,542 --> 00:09:53,570
‫"دي. إن. إس" لا تعني "تبرعات"

181
00:09:53,595 --> 00:09:54,877
‫إنها تعني "ليس للبيع"

182
00:09:55,476 --> 00:10:00,561
‫لقد وضعتُ في ذلك الصندوق مجموعتي الأصلية
‫الكاملة من أكشن فيجرز "ستار وورز" لعام 1977

183
00:10:01,497 --> 00:10:02,615
‫آسفة

184
00:10:03,076 --> 00:10:04,978
‫- لقد كان خطأ يا حبيبي
‫- كان عليكِ سؤالي

185
00:10:05,003 --> 00:10:07,373
‫- كان عليكِ سؤالي
‫- انتظر، لكن.. حبيبي..

186
00:10:07,760 --> 00:10:10,357
‫بحقّك، إنها مُجرّد ألعاب

187
00:10:10,404 --> 00:10:12,728
‫ليست مُجرّد ألعاب

188
00:10:12,730 --> 00:10:15,481
‫إنها مجموعة أكشن
‫فيجرز، هذا أوّلًا

189
00:10:15,483 --> 00:10:19,475
‫مجموعة أكشن فيجرز اصطحبتُها معي
‫من منزلٍ لآخر بعد طلاق والديّ

190
00:10:19,500 --> 00:10:22,287
‫إلى غرفتي في السكن الجامعي، ثم خلال
‫تنقّلي بين 6 شقق بـ"لوس أنچلوس"

191
00:10:22,312 --> 00:10:25,491
‫حتى أستطيع يومًا ما توريثهم لطفلي

192
00:10:25,493 --> 00:10:26,771
‫لكن الآن..

193
00:10:27,058 --> 00:10:29,091
‫(توب)!

194
00:10:30,597 --> 00:10:32,367
<b>‫وزارة شئون المحاربين القدامي</b>

195
00:10:32,392 --> 00:10:34,059
‫آسفُ لأننا تأخرنا

196
00:10:34,084 --> 00:10:35,350
‫يا ويحي، إنه خطأي

197
00:10:35,375 --> 00:10:37,410
‫لقد أبطأت في الخروج
‫من شقتي صباح اليوم

198
00:10:37,691 --> 00:10:39,209
‫في الواقع، إنها شقتنا

199
00:10:39,865 --> 00:10:42,037
‫نحن نعيش معًا حياة الخطيئة

200
00:10:42,926 --> 00:10:44,006
‫أجل

201
00:10:44,756 --> 00:10:47,046
‫لديّ بالفعل سجل باسم
‫(نيكولاس بيرسون)

202
00:10:47,048 --> 00:10:48,092
‫هذا عظيم

203
00:10:48,117 --> 00:10:50,342
‫لكن قبل أن أستطيع
‫منحك أي معلومات عنه

204
00:10:50,367 --> 00:10:52,654
‫أحتاج لدليل أنك أقرب أقربائه

205
00:10:52,787 --> 00:10:55,686
‫ماذا عن ابن الأخ؟ أبناء
‫الأخ قرابة مهمة هذه الأيام

206
00:10:55,711 --> 00:10:57,211
‫انظري لـ"جيم أوف ثرونز"

207
00:10:57,412 --> 00:11:01,975
‫(چوفري) كان وريث ذلك الخال
‫الوسيم الأشقر ممشوق القوام

208
00:11:02,000 --> 00:11:04,634
‫(چايمي) لم يكن أبدًا وريثًا للعرش

209
00:11:04,943 --> 00:11:09,107
‫لقد اعتلى (چوفري) العرش بعد موت
‫أبيه بالتبنّي (روبرت باراثيون)

210
00:11:11,412 --> 00:11:13,072
‫بدون أي مستندات مؤثّقة..

211
00:11:13,074 --> 00:11:15,467
‫ستحتاج لخطاب من
‫شخص من جهة رسميّة

212
00:11:15,492 --> 00:11:17,412
‫للسماح لك بالحصول على السجلات

213
00:11:17,584 --> 00:11:21,630
‫قد يكون أحد الأفراد العسكريّين،
‫أو مؤرخ، أو عضو في الكونجرس

214
00:11:21,632 --> 00:11:24,896
‫ماذا عن ممثل مشهور أُغمر في دبابةٍ
‫مائية في البرنامج الصباحيّ اليوميّ؟

215
00:11:27,506 --> 00:11:28,506
‫لا، حسنًا

216
00:11:28,531 --> 00:11:31,068
‫ربما أستطيع الحصول على
‫خطاب من عضو في الكونجرس

217
00:11:31,186 --> 00:11:32,264
‫ربما تستطيعي؟

218
00:11:32,865 --> 00:11:34,975
‫أجل، ربما واعدتُ واحدًا لبعض الوقت

219
00:11:35,210 --> 00:11:36,295
‫ربما فعلتِ؟

220
00:11:37,172 --> 00:11:38,396
‫واو

221
00:11:43,331 --> 00:11:45,473
<b>‫ثلاثة أسابيع قبل ليلة الانتخابات</b>

222
00:11:46,363 --> 00:11:48,481
‫ونعود مع عضو المجلس (سول براون)

223
00:11:48,483 --> 00:11:51,267
‫الآن، أنا أرى لافتات (راندال بيرسون)
‫في كل أرجاء الحيّ

224
00:11:51,269 --> 00:11:52,256
‫أجل، تراهم بكل مكان

225
00:11:52,301 --> 00:11:53,987
‫لا يمكنني قول أنني لاحظتُ هذا

226
00:11:54,012 --> 00:11:56,126
‫أودُّ فقط أن أقول
‫أنني لم أرَ عائلته معه

227
00:11:56,151 --> 00:11:57,924
‫في الكنيسة خلال جلسات
‫عِظة الموقّر (هاولي)

228
00:11:57,948 --> 00:12:03,162
‫أنا محظوظ بوجود زوجتي (نانسي) بجواري
‫لتدعمني، وتساعدني للحفاظ على تركيزي

229
00:12:03,164 --> 00:12:05,221
‫لا أعرف إن كان
‫منافسي محظوظًا مثلي

230
00:12:13,675 --> 00:12:16,323
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

231
00:12:19,650 --> 00:12:22,176
‫اسمعي، أعرف أن هذا آخر
‫شيء تودي سماعه الآن

232
00:12:22,629 --> 00:12:25,635
‫لكن ربما حان الوقت لتعاودي أنتِ
‫والفتيات حضور فعاليات الدعاية

233
00:12:27,151 --> 00:12:28,157
‫حقًّا؟

234
00:12:28,182 --> 00:12:31,284
‫ما أقصده هو أنني أحاول
‫الظهور كرجل عائليّ بلا عائلة

235
00:12:32,167 --> 00:12:34,777
‫أتعرف علام حصلت الفتيات بمناسبة
‫الكريسماس، حضرة الرجل العائليّ؟

236
00:12:34,925 --> 00:12:39,532
‫أنا أعرف، لأنني ذهبت
‫لشراء هداياهن جميعها بدونك

237
00:12:39,971 --> 00:12:42,368
‫- أنا آسف حقًّا، أنا..
‫- و(تيس) متقلّبة المزاج طوال الوقت

238
00:12:42,370 --> 00:12:45,629
‫لا أعرف السبب حتى، لا أعرف إن كان هذا
‫لأنها تحاول اكتشاف هوّيتها الجنسيّة

239
00:12:45,653 --> 00:12:48,153
‫أم لأنها اكتشفت للتو فرقة
‫"نيرفانا" على "سبوتيفاي"

240
00:12:48,178 --> 00:12:50,946
‫وفي جميع الأحوال، كنتُ
‫لأحبُّ أن أناقش هذا مع زوجي

241
00:12:50,971 --> 00:12:53,496
‫لكنه في "فيلي"،
‫يُحيّي الناخبين بحرارة

242
00:12:53,498 --> 00:12:56,050
‫بلا سببٍ وجيه، لأنه
‫وكما رأيتُ آخر مرّة

243
00:12:56,893 --> 00:12:59,919
‫استطلاعات الرأي تقول أنكَ
‫لستَ قريبًا حتى من الفوز

244
00:13:00,565 --> 00:13:02,305
‫أأنتِ حقًّا غاضبة منّي يا (بيث)؟

245
00:13:03,379 --> 00:13:06,392
‫أم أنكِ غاضبة لأن لديّ شيء
‫أهتم به حاليًا وأنتِ لا؟

246
00:13:06,848 --> 00:13:07,909
‫لأنني وإن لم تخنّي ذاكرتي..

247
00:13:07,934 --> 00:13:10,075
‫لقد لعبتُ دور الأب المنزلي
‫الخارق طوال العام الماضي

248
00:13:10,100 --> 00:13:11,948
‫ولم تسمعي مني شكوى

249
00:13:14,425 --> 00:13:17,566
‫أتعرف؟ سأخرج من هذه الغرفة قبل
‫أن تقولَ شيئًا آخر ستندم عليه

250
00:13:17,590 --> 00:13:19,167
‫افعلي كما تشاءي

251
00:13:25,417 --> 00:13:27,698
‫حضرة عضو الكونجرس، شكرًا
‫جزيلًا لك على مقابلتنا

252
00:13:27,723 --> 00:13:30,737
‫أنا ممتنٌ لهذا، أتعرف؟ أخي
‫مرشحٌ حاليًا لمجلس المدينة

253
00:13:30,762 --> 00:13:33,833
‫وجدول مواعيده يثير الجنون،
‫يمكنني تخيّل جدولك أنت

254
00:13:33,858 --> 00:13:36,284
‫أجل، شكرًا جزيلًا
‫على مجيئك يا (أندي)

255
00:13:36,776 --> 00:13:38,745
‫لم أعرف أنكِ تعيشين
‫في "نيويورك" الآن

256
00:13:38,984 --> 00:13:40,817
‫إنه.. لقد حدث هذا
‫قريبًا، في الحقيقة

257
00:13:40,819 --> 00:13:44,237
‫أجل، لقد وصلت صناديق أمتعتها
‫للتو من "شيكاجو"، الأسبوع الماضي

258
00:13:44,440 --> 00:13:47,018
‫لذا، لم تتح لها الفرصة
‫لتفريغهم بعد حتى

259
00:13:49,143 --> 00:13:50,300
‫حسنًا، هذا عظيم

260
00:13:51,190 --> 00:13:54,864
‫إذن، قلتِ أنكِ بحاجة لمساعدة للحصول
‫على سجلات عسكريّة أو ما شابه؟

261
00:13:55,036 --> 00:13:57,362
‫أجل، لقد قمنا برحلة

262
00:13:57,387 --> 00:14:00,188
‫أخذتنا حرفيًا إلى "فيتنام"،
‫بحثًا عن عم (كيفن)

263
00:14:00,722 --> 00:14:05,932
‫وسمعنا أن بمساعدة بسيطة من
‫أحد أعضاء الكونجرس، يمكننا..

264
00:14:10,706 --> 00:14:12,766
‫عندما قلتِ أنكِ بحاجة ماسة للمساعدة

265
00:14:12,768 --> 00:14:14,612
‫ظننتُ الأمرٌ جديّ أكثر

266
00:14:17,072 --> 00:14:18,410
‫أنا آسفة، لم أقصد أن..

267
00:14:18,434 --> 00:14:21,815
‫لا، آسف، لا بأس، يمكنني أن أحاول الحصول
‫على السجلات من وزارة شئون المحاربين

268
00:14:23,268 --> 00:14:25,057
‫ربما أرسل لهم رسالة إلكترونية سريعة

269
00:14:25,082 --> 00:14:26,511
‫سيكون هذا كافيًا، أليس كذلك؟

270
00:14:34,612 --> 00:14:35,893
‫آسف، أنا..

271
00:14:36,376 --> 00:14:38,076
‫ظننتُ حقًّا أن وقتًا كافيًا قد مرّ

272
00:14:39,589 --> 00:14:40,893
‫(آندي)..

273
00:14:42,003 --> 00:14:44,881
‫سوف يصيغ مكتبي
‫طلبًا رسميًا للسجلات

274
00:14:45,089 --> 00:14:47,120
‫شكرًا لك، أُقدّر لكَ هذا

275
00:14:48,116 --> 00:14:49,628
‫شكرًا على وقتك

276
00:14:55,402 --> 00:14:57,736
‫- حسنًا، لقد نجح هذا
‫- أجل، اسمعي

277
00:14:58,815 --> 00:15:00,947
‫يبدو أن هذا الرجل يحمل همًّا ثقيًلا

278
00:15:01,268 --> 00:15:03,733
‫(زوي)، ما قصّتكما؟

279
00:15:03,735 --> 00:15:05,235
‫أكانت العلاقة بينكما جادة؟

280
00:15:05,596 --> 00:15:07,011
‫أعني، كانت كذلك

281
00:15:07,205 --> 00:15:10,229
‫لقد تواعدنا لبضعة أعوام

282
00:15:11,175 --> 00:15:13,237
‫تحدثنا عن الانتقال لـ"نيويورك"

283
00:15:17,833 --> 00:15:20,354
‫أنا في غاية الحماس هنا يا (زوي)

284
00:15:21,542 --> 00:15:23,887
‫لقد ظلَّ يرسل لي إعلانات منازل

285
00:15:23,889 --> 00:15:25,729
‫ولم أشعر أن أيّهم يناسبني

286
00:15:25,754 --> 00:15:27,159
‫ثم..

287
00:15:27,562 --> 00:15:29,929
‫أدركتُ أن المشكلة
‫لم تكن في المنازل

288
00:15:30,479 --> 00:15:33,687
‫لذا أرسلتُ له رسالة إلكترونية
‫وأخبرته أن علاقتنا وصلت لنهايتها

289
00:15:35,315 --> 00:15:39,432
‫واعدتِ رجلًا لعامين وانفصلتِ عنه..
‫برسالةٍ إلكترونية؟

290
00:15:39,457 --> 00:15:41,707
‫أعني، لم أحسن التعامل مع الأمر

291
00:15:42,193 --> 00:15:43,768
‫لقد كان هذا منذ وقتٍ طويل

292
00:15:45,003 --> 00:15:46,076
‫يجب أن أذهب

293
00:15:46,598 --> 00:15:48,939
‫إذا تأخرت على موعد
‫خبز البسكويت مع (بيث)..

294
00:15:48,964 --> 00:15:49,996
‫- سترحلين الآن؟
‫- سيُجن جنونها

295
00:15:49,998 --> 00:15:51,531
‫يبدو أن أخيك كان مختفيًا عنها

296
00:15:51,854 --> 00:15:53,910
‫ولا أودُّ أن يُصب عليّ هذا الغضب

297
00:15:53,934 --> 00:15:55,542
‫حسنًا، اذهبي

298
00:15:57,781 --> 00:15:59,003
‫وداعًا

299
00:16:13,399 --> 00:16:15,532
<b>‫أسبوعين قبل ليلة الانتخابات</b>

300
00:16:16,130 --> 00:16:17,777
‫اسمع، قبل أن ترحل

301
00:16:17,802 --> 00:16:19,702
‫لا، ليس الليلة

302
00:16:19,843 --> 00:16:21,796
‫إنها ليلة رأس السنة يا صديقي

303
00:16:21,821 --> 00:16:25,647
‫وأنا في طريقي لإحضار فطيرة "بو-بيري"
‫لآكلها مع فتياتي عندما تدّق الساعة الـ12

304
00:16:25,672 --> 00:16:27,833
‫- فطيرة "بو-بيري"؟
‫- فعليًا، هي فطيرة بلوبيري "توت أزرق"

305
00:16:27,864 --> 00:16:30,036
‫لكن عندما كانت (بيث) في
‫الـ3، كانت تدعوها "بو-بيري"

306
00:16:31,067 --> 00:16:32,842
‫بحقّك يا رجل، ولا حتى
‫ابتسامة على "بو-بيري"؟

307
00:16:33,294 --> 00:16:35,394
‫أيًّا كان، كانت عائلة (بيث)
‫تتناول واحدة كل رأس سنة

308
00:16:35,418 --> 00:16:36,519
‫كانت تقول أن العام الجديد لا يبدأ..

309
00:16:36,521 --> 00:16:38,786
‫- حتى تأكل الـ"بو-بيري"
‫- لقد وجدته

310
00:16:39,465 --> 00:16:40,745
‫ما كنّا نبحث عنه

311
00:16:41,186 --> 00:16:45,461
‫منذ 6 سنوات، قُبض على (سول براون)
‫لقيادته مخمورًا، لكن لم توجّه له تهمًا

312
00:16:46,114 --> 00:16:48,410
‫لقد رشى الشرطة لإسقاط
‫التهم يا (راندال)

313
00:16:48,434 --> 00:16:50,528
‫ثم رشى الصحف للتكتم على الخبر

314
00:16:51,933 --> 00:16:53,106
‫هذا أمرٌ ضخم

315
00:16:53,903 --> 00:16:55,863
‫ينبغي أن نُعلن عن
‫هذا في الصباح الباكر

316
00:16:56,126 --> 00:16:58,614
‫ما رأيك في هذا الـ"بو-بيري"؟

317
00:17:06,700 --> 00:17:09,776
‫مرحبًا، أريد فطيرة
‫توت أزرق، من فضلكِ

318
00:17:09,801 --> 00:17:11,487
‫أوه، أنا آسفة

319
00:17:11,512 --> 00:17:13,192
‫لقد بِعنا للتو آخر فطيرة

320
00:17:14,762 --> 00:17:15,911
‫حسنًا، إذن

321
00:17:17,881 --> 00:17:19,033
‫أيمكنكِ خبز واحدة لي؟

322
00:17:19,413 --> 00:17:21,185
‫زوجتي تحب تناول
‫واحدة كل ليلة رأس سنة

323
00:17:21,210 --> 00:17:22,496
‫سأنتظر، مهما استغرقتِ من الوقت

324
00:17:22,521 --> 00:17:25,224
‫أتمنى لو كنتُ أستطيع يا سيّدي،
‫لكننا خبزنا كل شيء بالصباح

325
00:17:25,249 --> 00:17:27,667
‫- التالي
‫- فقط فطيرة توت أزرق واحدة

326
00:17:27,692 --> 00:17:28,958
‫- لا أستطيع، آسفة
‫- إنها لزوجتي

327
00:17:28,982 --> 00:17:31,200
‫أتمنى لو كان بإمكاني
‫مساعدتك يا عزيزي، لا أستطيع

328
00:17:33,848 --> 00:17:35,540
‫أكل شيء بخير، يا سيّد (بيرسون)؟

329
00:17:35,823 --> 00:17:37,200
‫حضرة الموقّر (هاولي)

330
00:17:39,097 --> 00:17:40,340
‫مرحبًا

331
00:17:41,903 --> 00:17:44,442
‫لا، أنا بخير، أنا فقط..

332
00:17:45,679 --> 00:17:51,273
‫أقف هنا بمنتصف مطعم في
‫الساعة 7 ليلة رأس السنة

333
00:17:52,498 --> 00:17:57,378
‫وأتساءل إن كان التاريخ سيذكرني
‫بصفتي أسوأ زوج وأب على مر العصور

334
00:17:57,403 --> 00:18:00,496
‫والذي خسر أيضًا الانتخابات
‫خسارةً فادحة

335
00:18:01,387 --> 00:18:03,001
‫يمكنك الانسحاب

336
00:18:03,575 --> 00:18:06,411
‫أثق أن صديقي الطيّب
‫(سول) سيقيم لك حفلًا

337
00:18:09,200 --> 00:18:12,036
‫لقد طلبتُ من (سول) إصلاح مصابيح
‫الإضاءة عند المركز الترفيهيّ

338
00:18:12,129 --> 00:18:13,434
‫ولم يفعل ذلك

339
00:18:14,817 --> 00:18:17,766
‫ثم تأذّت فتاة صغيرة
‫تُذكّرني بفتياتي الصغيرات

340
00:18:20,575 --> 00:18:22,921
‫وقد أردتُ فقط أن
‫أمنح الناس شيئًا أفضل

341
00:18:23,235 --> 00:18:24,809
‫ظننتُ أنهم يستحقوا هذا

342
00:18:27,192 --> 00:18:30,262
‫أتعرف، أخبرني أبي ذات مرّة
‫أنني سأصبح رجلًا عظيمًا

343
00:18:32,043 --> 00:18:34,223
‫وطوال حياتي، في لا وعيي

344
00:18:35,551 --> 00:18:37,352
‫لطالما أردتُ أن أكون كذلك

345
00:18:41,200 --> 00:18:45,036
‫بدأت أظن أن كون المرءٍ رجلًا جيّدًا
‫أصعب من أن يكون رجلًا عظيمًا

346
00:18:50,584 --> 00:18:53,700
‫أمتلك شيئًا ربما
‫يقلب كل الموازين و..

347
00:18:56,780 --> 00:18:59,332
‫إنها فقط ليست الطريقة
‫التي أريد إتباعها يا رجل

348
00:19:06,903 --> 00:19:07,981
‫أنا آسف يا رجل

349
00:19:08,006 --> 00:19:10,270
‫لقد أردتَ فقط تحيّتي
‫في ليلة رأس السنة

350
00:19:10,295 --> 00:19:11,701
‫لم أقصد أن أضيّع وقتك

351
00:19:11,725 --> 00:19:15,426
‫أتعرف، كثيرًا ما أقدم
‫نصائح لأناسٍ في فراش الموت

352
00:19:16,124 --> 00:19:17,855
‫أظن هذا يأتي ضمن مقتضيات الوظيفة

353
00:19:19,425 --> 00:19:20,895
‫نصيحة لفراش الموت

354
00:19:22,137 --> 00:19:23,317
‫هذا هو المطلوب

355
00:19:25,012 --> 00:19:27,989
‫قُم بما سيجعلك تبتسم
‫عندما تصبح عجوزًا أشيبًا

356
00:19:28,014 --> 00:19:30,559
‫يرقد تحت بطّانية وردية
‫باهتة في دار رعاية

357
00:19:31,311 --> 00:19:33,614
‫تبتسم وأنت تفكر في
‫الحياة التي عشتها

358
00:19:35,668 --> 00:19:36,871
‫قُم بهذا

359
00:19:38,509 --> 00:19:40,512
‫وسوف تكون الرجل الذي أراده أبوك

360
00:19:48,995 --> 00:19:50,489
‫وأعطِ هذه لزوجتك

361
00:19:51,532 --> 00:19:53,559
‫أنا اشتريتُ آخر فطيرة توت أزرق

362
00:19:56,775 --> 00:19:58,434
‫عام جديد سعيد يا سيّد (بيرسون)

363
00:20:02,331 --> 00:20:04,223
‫عام جديد سعيد، حضرة
‫الموقّر (هاولي)

364
00:20:07,499 --> 00:20:09,067
‫فليباركك الربُّ يا سيّدي

365
00:20:24,941 --> 00:20:26,821
‫أعرف أنه في الـ50 تقريبًا، لكن..

366
00:20:27,434 --> 00:20:29,387
‫(أندرسون كوبر) وسيم للغاية

367
00:20:30,114 --> 00:20:33,278
‫حقًّا؟ أهذا هو ما
‫تحبّينه يا (ديچ)؟

368
00:20:33,379 --> 00:20:34,661
‫حسنًا

369
00:20:36,895 --> 00:20:38,626
‫- مرحبًا يا أبي
‫- مرحبًا

370
00:20:39,710 --> 00:20:40,975
‫لقد تأخر الوقت

371
00:20:42,489 --> 00:20:43,621
‫أنا آسف

372
00:20:45,286 --> 00:20:47,686
‫أظن أنني يُفترض أن أسعد لأنك
‫جئت قبل حلول منتصف الليل

373
00:20:47,770 --> 00:20:49,537
‫لا، أنا آسف على كل شيء

374
00:20:53,360 --> 00:20:54,661
‫أنا..

375
00:20:55,278 --> 00:20:57,051
‫أيمكننا فقط..

376
00:21:00,340 --> 00:21:02,200
‫أنا مدينٌ لأربعتكن باعتذار

377
00:21:02,403 --> 00:21:05,402
‫على كل شيء فاتني في
‫البضعة أشهر الماضية

378
00:21:05,739 --> 00:21:09,551
‫على الطريقة التي سمحتُ بها لتلك
‫الحملة بالاستيلاء على حياتي بالكامل

379
00:21:13,856 --> 00:21:15,918
‫أتعرفن، يومًا ما
‫سأصبح رجلًا عجوزًا

380
00:21:17,223 --> 00:21:21,554
‫راقد في السرير، باهت
‫اللون، فوقي بطّانية ورديّة

381
00:21:22,465 --> 00:21:23,986
‫أو ربما البطّانية
‫الورديّة هي الباهتة

382
00:21:24,011 --> 00:21:25,332
‫لا أذكر

383
00:21:26,879 --> 00:21:28,294
‫أيًّا كان..

384
00:21:28,725 --> 00:21:31,067
‫أتعرفن فيم سأفكر وقتها؟

385
00:21:33,225 --> 00:21:34,661
‫لن أفكر في هذه الانتخابات

386
00:21:36,207 --> 00:21:39,305
‫سوف أفكر في فطيرة التوت الأزرق

387
00:21:40,120 --> 00:21:45,560
‫سوف أفكر في صناعة قطارات من خبز
‫الزنجبيل مع فتياتي الأربعة المُفضّلات

388
00:21:47,629 --> 00:21:49,048
‫هذه العائلة..

389
00:21:49,847 --> 00:21:51,684
‫هي ما تُميّزني

390
00:21:53,825 --> 00:21:55,082
‫أنتن الأربعة..

391
00:21:56,579 --> 00:21:58,137
‫أنتن ما يجعلني عظيمًا

392
00:22:01,152 --> 00:22:03,662
‫وأنا آسف إن كنتُ لم
‫أبذل جهدًا كافيًا في..

393
00:22:04,005 --> 00:22:06,300
‫إظهار هذا لكنّ مؤخرًا

394
00:22:10,708 --> 00:22:11,739
‫أيًّا كان..

395
00:22:12,913 --> 00:22:14,660
‫الآن، مَن منكن مستعدة
‫لتناول الفطيرة؟

396
00:22:14,662 --> 00:22:18,322
‫تعرفون جميعكم أن العام الجديد
‫لا يبدأ حتى نأكل الـ"بو-بيري"

397
00:22:27,590 --> 00:22:29,291
‫لسنا متأكدين حتى أن
‫هذا هو المكان الصحيح

398
00:22:29,293 --> 00:22:33,062
‫(توبي)، لقد أمضيتُ أسبوعين كاملين في
‫إرسال طلبات صداقة لجميع من في جامعتي

399
00:22:33,064 --> 00:22:34,430
‫لتحديد مكان غريب الأطوار هذا

400
00:22:34,950 --> 00:22:36,310
‫هذا هو

401
00:22:36,786 --> 00:22:37,895
‫(جايب)؟

402
00:22:38,283 --> 00:22:39,512
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

403
00:22:40,114 --> 00:22:41,489
‫لا يمكنكِ استعادتهم

404
00:22:44,254 --> 00:22:45,346
‫إليك الأمر يا (جايب)

405
00:22:45,371 --> 00:22:47,355
‫لقد ارتكبتُ خطأ
‫كبيرًا عندما بعتهم لك

406
00:22:47,379 --> 00:22:49,895
‫- أتودّ أن تعيدهم إلينا؟
‫- آسف، لا يمكنني فعل هذا

407
00:22:49,897 --> 00:22:51,881
‫- سوف ندفع ثمنهم، سأدفع لك ثمنهم
‫- أجل

408
00:22:51,968 --> 00:22:53,734
‫وكم دفعت أنت، 10 دولارات؟

409
00:22:56,731 --> 00:22:57,918
‫سأعطيك 50 دولارًا

410
00:22:58,746 --> 00:23:00,761
‫- 100؟
‫- أكره أن أتصرف بدناءة

411
00:23:00,786 --> 00:23:03,270
‫لكن تلك الأغراض لا
‫تُقدّر بثمن، أنا آسف

412
00:23:04,614 --> 00:23:06,835
‫أرأيتِ؟ أخبرتكِ بهذا، فلنذهب

413
00:23:06,860 --> 00:23:08,223
‫لا، لا، لا، أنا حامل

414
00:23:11,004 --> 00:23:12,168
‫و..

415
00:23:13,004 --> 00:23:18,356
‫لـ40 عامًا، كان زوجي يخطط
‫لتوريثهم لطفله عندما يُرزق بطفل

416
00:23:18,889 --> 00:23:20,543
‫وأنا أحمل ذلك الطفل

417
00:23:22,575 --> 00:23:25,573
‫وأنا حرفيًا لا أملك
‫شيئًا لأورثه لطفلي

418
00:23:25,598 --> 00:23:28,332
‫لأن منزلي احترق بالكامل

419
00:23:31,007 --> 00:23:32,489
‫وأبي مات

420
00:23:36,617 --> 00:23:40,195
‫و.. أنا حرفيًا، أعني..
‫أنا لا أملك شيئًا

421
00:23:41,496 --> 00:23:44,145
‫لا أملك أحصنتي الصغيرة،
‫ولا عرائس "كابدچ باتش"

422
00:23:44,170 --> 00:23:47,496
‫ولا مدرّج "ثري ريفرز"،
‫الذي صنعه لي أبي

423
00:23:49,186 --> 00:23:53,248
‫لن يكون لدي أي شيء أمنحه
‫لطفلي من طفولتي، لكن..

424
00:23:53,702 --> 00:23:54,840
‫لكن هو يستطيع

425
00:23:55,153 --> 00:23:57,317
‫يمكنه أن يحصل على شيء من أبيه

426
00:23:57,481 --> 00:23:58,713
‫لذا، يا (جايب)

427
00:23:59,208 --> 00:24:00,661
‫اسأل نفسك فقط:

428
00:24:02,559 --> 00:24:04,745
‫هل تودّ حقًّا أن
‫تمضي ليلة رأس السنة..

429
00:24:04,934 --> 00:24:09,528
‫وأنت تُخيّب أمل امرأة حامل مات
‫أبوها بسبب حريقٍ منزليّ ضخم؟

430
00:24:14,621 --> 00:24:16,090
‫أجل، آسف

431
00:24:16,726 --> 00:24:18,286
‫حسنًا، عام جديد سعيد

432
00:24:18,311 --> 00:24:19,426
‫"أجل، آسف"؟

433
00:24:26,395 --> 00:24:28,700
‫آسفة أنني تأخرت كثيرًا

434
00:24:28,960 --> 00:24:30,534
‫كان صالون الشعر مزدحمًا للغاية

435
00:24:30,559 --> 00:24:32,473
‫الجميع يريد تسريحة شعر
‫جديدة ليلة رأس السنة

436
00:24:32,873 --> 00:24:34,106
‫أعرف

437
00:24:35,957 --> 00:24:37,504
‫- أحضرتُ بدلتك
‫- شكرًا لكِ

438
00:24:38,069 --> 00:24:40,286
‫فيمَ تحدّق بدلًا من التحديق فيّ؟

439
00:24:40,311 --> 00:24:42,216
‫إنه ملف (نيكي)

440
00:24:42,715 --> 00:24:44,762
‫انتظر، هل وصلوا؟ لمَ لم تتصل بي؟

441
00:24:45,817 --> 00:24:48,003
‫لا توجد إجابات حقيقية هنا

442
00:24:48,028 --> 00:24:50,479
‫فقط أنه تمّ إجلاءه من
‫"فيتنام" لأسباب طبّية عام 1971

443
00:24:50,504 --> 00:24:53,307
‫وأُرسل لمصحّة "والتر ريد"
‫للخضوع لتقييم نفسي

444
00:24:53,332 --> 00:24:54,461
‫ثم ماذا؟

445
00:24:55,606 --> 00:24:57,948
‫تمّ إعفاؤه بعد بضعة أشهر

446
00:24:57,973 --> 00:24:59,989
‫وقام بتوقيع أوراقه
‫باسم "كلارك كينت"؟

447
00:25:01,707 --> 00:25:04,589
‫أجل، هنا، انظري، يمكنكِ
‫قراءة الملف بالكامل

448
00:25:04,614 --> 00:25:05,888
‫لستِ بحاجة لأن تحومي حولي هكذا

449
00:25:05,912 --> 00:25:07,356
‫فقط، خذيه كله

450
00:25:09,434 --> 00:25:11,364
‫- ما مشكلتك؟
‫- لا تشغلي بالك

451
00:25:12,927 --> 00:25:14,528
‫(كيفن)، إن كانت هناك مشكلة..

452
00:25:14,553 --> 00:25:17,012
‫أجل، حسنًا، لمَ
‫لم تخرجي أمتعتكِ؟

453
00:25:17,746 --> 00:25:19,755
‫أعني، أينبغي أن أتوقع
‫تلقّي رسالة إلكترونيّة..

454
00:25:19,779 --> 00:25:21,739
‫كتلك التي أرسلتيها لعضو الكونجرس؟ أهكذا..؟

455
00:25:22,797 --> 00:25:24,317
‫- (كيفن)..
‫- ما الخطة؟

456
00:25:24,406 --> 00:25:25,895
‫أعني، أنحن..

457
00:25:25,920 --> 00:25:30,328
‫هل يُفترض أن نظل نقفز فوق هذه
‫الصناديق كالألغام لبقية حياتنا؟

458
00:25:30,629 --> 00:25:32,192
‫- بقية حياتنا؟
‫- أجل

459
00:25:33,199 --> 00:25:35,707
‫(زوي)، بحقّكِ، لقد قلتِ أنكِ
‫تريدين الانتقال للعيش معي

460
00:25:36,553 --> 00:25:39,161
‫لا، لا، لم أقل هذا في الحقيقة

461
00:25:40,064 --> 00:25:43,278
‫لقد أخبرتُك أنني
‫سأنتقل لأجعلك سعيدًا

462
00:25:43,724 --> 00:25:45,778
‫لتجعليني سعيدًا؟ حسنًا، عظيم

463
00:25:45,803 --> 00:25:48,137
‫إذن أنا الشرير لأنّي طلبتُ
‫منكِ الانتقال للعيش معي

464
00:25:48,461 --> 00:25:50,121
‫أجل، لأن هذا هو ما تفعله

465
00:25:50,260 --> 00:25:53,090
‫كل خطوة في هذه العلاقة
‫كانت تحدث بأن..

466
00:25:53,628 --> 00:25:54,661
‫تدفعني

467
00:25:54,686 --> 00:25:55,832
‫- أدفعكِ؟
‫- أجل

468
00:25:55,857 --> 00:25:57,114
‫- أنا أدفعكِ؟
‫- أجل

469
00:25:57,139 --> 00:25:59,019
‫أهكذا حدث كل هذا في رأيكِ؟

470
00:25:59,921 --> 00:26:01,161
‫أتعرف؟ أنا..

471
00:26:01,582 --> 00:26:02,810
‫لا أريد التحدث عن هذا الآن

472
00:26:02,834 --> 00:26:04,629
‫لا، بالطبع لا تريدين
‫التحدث عنه الآن

473
00:26:04,653 --> 00:26:05,740
‫لا تريدين التحدث عنه أبدًا

474
00:26:05,765 --> 00:26:08,787
‫تريدين فقط استخدام غرفة معيشتي
‫كمضمار حواجز لكل خردواتك

475
00:26:11,318 --> 00:26:12,723
‫أنا بحاجة لبعض المساحة

476
00:26:27,865 --> 00:26:30,066
<i>‫عائلتكِ كاملةً
‫تشاهدنا نتناول العشاء</i>

477
00:26:32,505 --> 00:26:34,032
‫أجل

478
00:26:36,607 --> 00:26:38,346
<i>‫انتظروا، لسنا جاهزين</i>

479
00:26:44,232 --> 00:26:46,521
‫كل تلك الأفكار التي تقلق بشأنها

480
00:26:47,122 --> 00:26:48,482
‫تحقيق التوازن..

481
00:26:50,060 --> 00:26:51,332
‫حسب خبرتي..

482
00:26:51,357 --> 00:26:54,699
‫هناك مفتاح واحد
‫أساسي لحل هذا اللغز

483
00:26:55,404 --> 00:26:59,484
‫آمل فقط أن يضع الكون
‫في طريقك الشخص الصحيح

484
00:27:00,431 --> 00:27:02,177
‫كما كانت أمّك بالنسبة لي

485
00:27:04,531 --> 00:27:08,066
‫أتعرف، شخصٌ يُخرج
‫كل ما هو جيّد بداخلك

486
00:27:08,091 --> 00:27:09,301
‫أفضل ما فيك

487
00:27:09,326 --> 00:27:11,115
‫لأن حينها، ربّاه يا بني

488
00:27:11,140 --> 00:27:13,130
‫ستكون قوّةً لا تُقهر

489
00:27:20,193 --> 00:27:21,263
‫لقد بِتَّ في المنزل

490
00:27:24,552 --> 00:27:26,192
‫لقد سهرتُ لوقتٍ متأخر مع الفتيات

491
00:27:26,217 --> 00:27:29,935
‫كُنّا نراجع كل أفلام العطلات التي
‫فاتتني مشاهدتها معهن هذا العام

492
00:27:30,908 --> 00:27:33,576
‫مازال "سنجاب الكريسماس" يُبكيني

493
00:27:35,175 --> 00:27:38,677
‫ظننتُ أنك ستذهب اليوم
‫للكنيسة في "فيلي"

494
00:27:39,489 --> 00:27:40,966
‫لتقوم بخطوتك الأخيرة

495
00:27:41,455 --> 00:27:42,794
‫لا

496
00:27:47,408 --> 00:27:49,638
‫عندما بدأنا نتواعد

497
00:27:49,865 --> 00:27:53,240
‫بعد بضعة أسابيع، طلبتُ
‫منكَ الذهاب معي لشراء حذاء

498
00:27:53,265 --> 00:27:55,576
‫- أتذكر هذا؟
‫- أأذكر هذا؟

499
00:27:55,814 --> 00:28:00,099
‫لقد أصبتِ بانهيارٍ عاطفيّ
‫شديد وسط متجر "بايليس"

500
00:28:00,357 --> 00:28:02,880
‫وحاولت تهدئتي، لكنك لم تستطع

501
00:28:03,071 --> 00:28:07,865
‫لذا انتهى بك الأمر واقفًا
‫تسدَ الممر بينما أنتحب

502
00:28:08,381 --> 00:28:10,497
‫كأنك شرطي مرور بمتجر الأحذية

503
00:28:11,141 --> 00:28:17,943
‫مع أنك لم تفهم لمَ جُنّ جنوني عندما
‫ناولتني امرأةٌ حذاءً خفيفًا لامعًا

504
00:28:20,765 --> 00:28:22,179
‫وقد كان ذاك اليوم

505
00:28:23,125 --> 00:28:25,599
‫عندما ظننتُ أنني
‫ربما أتزوّج هذا الفتى

506
00:28:28,316 --> 00:28:31,697
‫ربّاه يا حبيبتي، كان بإمكانكِ توفير الكثير
‫من المال على فتى الجامعة المُفلس ذاك

507
00:28:31,722 --> 00:28:34,388
‫أنفقه على مواعيد غرامية
‫مبتذلة، إن أخبرتيني بهذا يومها

508
00:28:35,455 --> 00:28:37,185
‫يا زوجي

509
00:28:38,956 --> 00:28:40,490
‫أنت رجلٌ..

510
00:28:41,153 --> 00:28:44,763
‫يهتم كثيرًا ويحاول بأقصى جهد

511
00:28:45,543 --> 00:28:47,388
‫هكذا كنتَ دائمًا

512
00:28:48,049 --> 00:28:49,536
‫هذا هو الرجل الذي تزوّجته

513
00:28:50,136 --> 00:28:51,521
‫رجلٌ عظيم

514
00:28:55,444 --> 00:28:58,154
‫لن أدعكَ تنسى..

515
00:28:58,731 --> 00:29:00,607
‫مَن تكون

516
00:29:04,398 --> 00:29:06,122
‫كان ينبغي أن أدعمك

517
00:29:09,815 --> 00:29:12,060
‫عليكَ إنهاء هذه الحملة

518
00:29:19,545 --> 00:29:21,716
‫لمَ جعلك ذلك الحذاء تبكين؟

519
00:29:27,577 --> 00:29:29,357
‫كانت المرأة التي أحضرته لي

520
00:29:31,626 --> 00:29:34,583
‫كانت رائحة زيت الأوكالبتوس
‫تفوح منها، وقد كان أبي..

521
00:29:36,079 --> 00:29:37,607
‫يدهن به يديه

522
00:29:40,439 --> 00:29:41,732
‫أتفهّم

523
00:29:44,210 --> 00:29:45,443
‫أعرف أنك تفعل

524
00:29:48,726 --> 00:29:50,943
‫الآن، قُم، حسنًا؟

525
00:29:51,261 --> 00:29:52,380
‫ارتدِ ملابسك

526
00:29:54,771 --> 00:29:56,935
‫سأطلب من الفتيات
‫ارتداء ملابس الكنيسة

527
00:29:58,102 --> 00:29:59,318
‫أجل يا سيّدتي

528
00:29:59,826 --> 00:30:01,177
‫فلتقولوا "آمين"

529
00:30:01,202 --> 00:30:02,388
‫آمين!

530
00:30:02,413 --> 00:30:05,240
‫لقد عرف المسيح أنه إن
‫أراد أن يكون قائدًا عظيمًا

531
00:30:05,265 --> 00:30:08,794
‫فإن عليه أن يكون
‫خادمًا لمن خدمهم

532
00:30:09,010 --> 00:30:10,178
‫- أجل يا سيّدي!
‫- الآن، نعرف جميعنا..

533
00:30:10,202 --> 00:30:12,352
‫أن علينا اتخاذ قرار
‫كبير يوم الثلاثاء القادم

534
00:30:13,567 --> 00:30:16,345
‫علينا أن نختار مَن سيقوم بخدمتنا

535
00:30:16,634 --> 00:30:18,427
‫- حسنًا، الآن
‫- هذا صحيح

536
00:30:18,673 --> 00:30:21,638
‫الآن، لقد عرفت عضو المجلس
‫(سول براون) لـ20 عامًا

537
00:30:21,663 --> 00:30:24,388
‫- أجل!
‫- إنه عضوٌ أساسيٌ في مجتمعنا هذا

538
00:30:24,911 --> 00:30:29,099
‫- أجل، إنه كذلك
‫- لقد خدمنا بكل فخر للـ15 عامًا الماضية

539
00:30:29,421 --> 00:30:33,304
‫الآن، (راندال بيرسون)،
‫لم أعرفه سوى لبضعة أشهر

540
00:30:33,585 --> 00:30:35,083
‫إنه يتوهج بالحماس

541
00:30:35,495 --> 00:30:37,286
‫لكن هل سيخدمنا؟

542
00:30:38,395 --> 00:30:42,013
‫كل ما أعرفه هو أنه
‫رجلٌ شريف الجوهر

543
00:30:42,415 --> 00:30:44,568
‫وذلك ليس أمرًا منتشرًا هذه الأيام

544
00:30:45,212 --> 00:30:49,826
‫أعرف أنه يقود ساعتين
‫كل يوم ليصل إلى هنا

545
00:30:50,029 --> 00:30:52,788
‫لقد طرق الكثير والكثير
‫من أبوابنا، لدرجة أننا..

546
00:30:52,790 --> 00:30:56,042
‫عندما كنّا نغنّي "أحدهم
‫يطرق الباب" الأحد الماضي

547
00:30:56,276 --> 00:30:58,682
‫قامت فتاة صغيرة وقالت:
‫"إنه (راندال بيرسون)"

548
00:30:59,907 --> 00:31:03,349
‫نحن لم نمضِ معه 15 عامًا

549
00:31:03,427 --> 00:31:05,974
‫لكنه وبلا شك فعل الكثير
‫في الوقت الذي أُتيح له

550
00:31:07,649 --> 00:31:09,029
‫الآن، الحقيقة هي..

551
00:31:09,337 --> 00:31:10,482
‫أنا أعتقد..

552
00:31:12,299 --> 00:31:14,333
‫أننا في أيدٍ أمينة..

553
00:31:16,341 --> 00:31:18,501
‫مع أيٍّ واحدٍ منهما

554
00:31:18,713 --> 00:31:20,966
‫- فلتقولوا "آمين"
‫- آمين!

555
00:31:20,991 --> 00:31:22,630
‫- آمين!
‫- آمين!

556
00:31:24,319 --> 00:31:25,919
‫كان هذا مفاجئًا

557
00:31:31,219 --> 00:31:32,318
‫يا (توب)؟

558
00:31:32,850 --> 00:31:34,013
‫نعم؟

559
00:31:39,052 --> 00:31:41,380
‫انتظر، أيمكنك أن تعرف أنهم
‫ليسوا مجموعتك من عندك؟

560
00:31:41,405 --> 00:31:42,771
‫أجل

561
00:31:42,796 --> 00:31:44,879
‫الرجل يعرف "تشيوباكا" خاصّته

562
00:31:44,904 --> 00:31:46,161
‫من أين حصلتِ عليهم؟

563
00:31:47,665 --> 00:31:48,731
‫"إيباي"

564
00:31:50,238 --> 00:31:52,071
‫حاولتُ استعادة مجموعتك
‫من (جايب)، لكن..

565
00:31:52,763 --> 00:31:54,396
‫يعرف الربُّ أنني حاولت، أعني..

566
00:31:54,824 --> 00:31:57,263
‫لقد جرّبتُ أشياءً لم
‫تكن لترتاح بمعرفتها

567
00:31:57,288 --> 00:31:59,677
‫إنهم رائعون، لا بُد
‫أنهم كلّفوكِ ثروة

568
00:32:02,033 --> 00:32:03,185
‫أجل، أعرف

569
00:32:03,952 --> 00:32:05,005
‫حبيبي..

570
00:32:05,691 --> 00:32:07,451
‫نحن نؤسس عائلة جديدة

571
00:32:07,819 --> 00:32:09,013
‫عائلتنا

572
00:32:09,789 --> 00:32:11,238
‫ولا، ليس لدينا..

573
00:32:11,560 --> 00:32:13,326
‫مجموعة الأكشن فيجرز
‫الخاصة بك لنورثّها

574
00:32:13,351 --> 00:32:16,279
‫ولا، ليس لدينا مدرّج كرة القدم
‫المصنوع يدويًا الخاص بي

575
00:32:16,709 --> 00:32:19,685
‫لكننا نقدّم أنفسنا نحن

576
00:32:20,388 --> 00:32:22,748
‫لستَ بحاجة لتوريث
‫ابنك أغراضك المُفضّلة

577
00:32:23,084 --> 00:32:26,458
‫لأنني أعرف بكل
‫جزء منّي أنكَ أنت..

578
00:32:27,524 --> 00:32:29,583
‫ستكون الشيء المُفضّل لابننا

579
00:32:29,887 --> 00:32:31,271
‫أنت

580
00:32:32,170 --> 00:32:33,453
‫هل تسمعني؟

581
00:32:34,161 --> 00:32:39,013
‫حسنًا، عليّ العودة لحاسوبي، سوف يعرضون "بوبا
‫فيت" الأصلي للبيع خلال الـ5 دقائق القادمة

582
00:32:39,038 --> 00:32:41,005
‫- اذهبي، اذهبي
‫- أنا ذاهبة!

583
00:32:44,118 --> 00:32:46,133
<b>‫ليلة الانتخابات</b>

584
00:32:47,101 --> 00:32:49,457
<i>‫وصلتنا تطوّراتٌ عمّا قد يكون
‫أكثر سباقِ انتخابيٍّ مفاجئ</i>

585
00:32:49,482 --> 00:32:51,282
<i>‫في الانتخابات المحلّية
‫بـ"فيلادلفيا" الليلة</i>

586
00:32:51,306 --> 00:32:53,147
‫- (توب)
‫- حسنًا، تعالي

587
00:32:56,697 --> 00:32:58,171
‫حبيبي

588
00:33:01,851 --> 00:33:03,765
‫و.. تا-دا

589
00:33:15,488 --> 00:33:16,912
‫ماذا..

590
00:33:23,381 --> 00:33:25,030
‫لقد اتصلتُ بـ(كيفن)

591
00:33:25,032 --> 00:33:29,466
‫وقد بحث في الصور ووجد صورة
‫للمدرّج القديم الذي صنعه لكِ أبوكِ

592
00:33:38,396 --> 00:33:41,802
‫أخذتُ هذه الصورة لرجل
‫ضئيل يُدعى (إدوين)

593
00:33:41,827 --> 00:33:43,460
‫يصنع بيوت الدمى

594
00:33:43,485 --> 00:33:44,951
‫ثم صنع هذه النسخة

595
00:33:45,604 --> 00:33:49,084
‫وفقط لكي تعلمي، سوف أكون
‫ثاني أكثر شيء مُفضّل لابننا

596
00:33:50,004 --> 00:33:51,318
‫أنتِ الأولى

597
00:33:53,545 --> 00:33:55,110
‫على أي حال، أنا..

598
00:33:55,537 --> 00:33:57,029
‫أتمنى أن يعجبكِ

599
00:33:57,740 --> 00:33:59,832
‫لكن لا بأس إن لم يعجبكِ

600
00:34:01,015 --> 00:34:03,037
‫لا، هل سينقلب هذا الأمر عليّ؟

601
00:34:03,795 --> 00:34:04,873
‫(كيفن)

602
00:34:05,083 --> 00:34:06,373
‫لا يمكنني فعل هذا

603
00:34:19,818 --> 00:34:20,943
‫مرحبًا يا (توب)، ما الأخبار؟

604
00:34:20,968 --> 00:34:24,295
‫مرحبًا، اسمع، (كيت) تبكي
‫بلا توقّف منذ حوالي 5 دقائق

605
00:34:24,557 --> 00:34:26,444
‫أهناك علاج خاص بكما
‫كتوأم لشيءٍ كهذا؟

606
00:34:26,468 --> 00:34:27,733
‫أهي دموع فرح أم حزن؟

607
00:34:27,757 --> 00:34:28,841
‫غير واضح

608
00:34:31,452 --> 00:34:32,601
‫كيف تجري الأمور عندك؟

609
00:34:32,735 --> 00:34:33,904
‫غير واضح

610
00:34:34,264 --> 00:34:36,031
‫اسمع يا (توبي)، عليّ الذهاب

611
00:34:36,056 --> 00:34:38,576
‫- سأعاود الاتصال بك
‫- حسنًا

612
00:34:41,423 --> 00:34:43,545
‫أهذه دموع فرح؟

613
00:34:44,601 --> 00:34:45,763
‫أجل

614
00:34:47,488 --> 00:34:48,841
‫إنها دموع فرح

615
00:34:53,865 --> 00:34:56,630
‫اسمع، مهما حدث يا رجل

616
00:34:57,082 --> 00:34:58,943
‫ما فعلته في السبعة
‫أسابيع الماضية..

617
00:34:59,545 --> 00:35:00,748
‫كان أمرًا غير مسبوق

618
00:35:02,878 --> 00:35:03,974
‫أجل

619
00:35:05,110 --> 00:35:07,005
‫لقد كانت أطول 7 أسابيع في حياتي

620
00:35:09,921 --> 00:35:11,084
‫معذرةً

621
00:35:11,241 --> 00:35:12,365
‫أجل

622
00:35:18,650 --> 00:35:19,740
‫هل وصلت أي أخبار؟

623
00:35:20,338 --> 00:35:23,472
‫يبدو أننا لن نكتشف مَن
‫الفائز قبل منتصف الليل

624
00:35:24,224 --> 00:35:26,185
‫- حسنًا
‫- أجل

625
00:35:29,519 --> 00:35:30,693
‫يا رفاق

626
00:35:31,724 --> 00:35:35,209
‫أيمكننا التجمّع جميعًا، من فضلكم؟

627
00:35:36,415 --> 00:35:40,135
‫اسمعوا، أودُّ أن أتوقّف للحظة
‫لأشكركم جميعًا على تواجدكم هنا

628
00:35:41,023 --> 00:35:43,607
‫أعرف أنني خلال البضعة
‫أسابيع الماضية..

629
00:35:44,927 --> 00:35:46,138
‫قد دفعتُكم

630
00:35:46,555 --> 00:35:48,288
‫لكنني دفعتُ نفسي أيضًا

631
00:35:48,966 --> 00:35:51,992
‫لقد صُفعت الأبواب في وجوهنا،
‫فطرقنا علينا مرّةً أخرى

632
00:35:52,349 --> 00:35:56,863
‫لقد قُطّعت منشوراتنا وأُلقيت
‫في الأرض، فقمنا بتعليق غيرها

633
00:35:56,999 --> 00:36:01,068
‫مهما حدث لنا خلال هذه الأيّام
‫الشاقة، ظللنا ندفع للأمام

634
00:36:01,704 --> 00:36:05,576
‫وقد فعلنا هذا، لأننا آمننا بما
‫يمكن أن يحمله لنا مستقبلنا هنا

635
00:36:06,349 --> 00:36:08,725
‫لقد أخبرونا أربعة كلمات:

636
00:36:09,060 --> 00:36:10,654
‫"الأرقام ليست في صفكم"

637
00:36:11,015 --> 00:36:13,404
‫وقد قلبنا هذه الكلمات
‫لأربعة كلمات أخرى

638
00:36:13,607 --> 00:36:15,134
‫"لا يزال الصراع محتدمًا"

639
00:36:16,249 --> 00:36:18,779
‫لذا، عودوا لمنازلكم فخورين

640
00:36:20,056 --> 00:36:22,084
‫لن نكتشف ما حدث الليلة

641
00:36:23,185 --> 00:36:25,892
‫وأشعر أننا جميعًا بحاجة للراحة

642
00:36:26,232 --> 00:36:27,402
‫لذا، شكرًا لكم

643
00:36:27,531 --> 00:36:28,695
‫شكرًا لكم جميعًا

644
00:36:34,136 --> 00:36:35,702
‫- تعال هنا
‫- حسنًا

645
00:36:36,162 --> 00:36:37,537
‫- أنا فخورٌ بك يا رجل
‫- شكرًا لك

646
00:36:37,539 --> 00:36:39,406
‫- أقدّر لك هذا يا رجل، حسنًا
‫- سأتصل بك

647
00:36:41,069 --> 00:36:42,502
‫شكرًا جزيلًا يا سيّدي

648
00:36:42,527 --> 00:36:43,974
‫أنا ممتنٌ لوجودك هنا

649
00:36:52,591 --> 00:36:53,959
‫لدي رذاذ فلفل

650
00:36:54,459 --> 00:36:55,841
‫اهدأ يا (كيفن)

651
00:36:56,377 --> 00:36:57,630
‫إنها أنا

652
00:36:59,841 --> 00:37:02,095
‫انتظر، هل تحمل رذاذ فلفل؟

653
00:37:03,662 --> 00:37:04,849
‫لا

654
00:37:06,724 --> 00:37:08,001
‫اسمع يا (كيفن)، أنت..

655
00:37:09,326 --> 00:37:11,263
‫أنت من القلائل الذين يعرفون..

656
00:37:11,579 --> 00:37:12,779
‫ما كان أبي..

657
00:37:13,846 --> 00:37:15,099
‫و..

658
00:37:17,904 --> 00:37:20,762
‫لقد كنتُ أضع ثلاثة أقفال
‫على باب شقتي في "شيكاجو"

659
00:37:20,834 --> 00:37:22,184
‫وقضبان حديدية على النوافذ

660
00:37:22,209 --> 00:37:25,630
‫ليس لأنني كنتُ قلقةً فعلًا من
‫أن يقتحم أحدهم المنزل، لكن..

661
00:37:26,497 --> 00:37:30,326
‫لقد سُلبتُ.. الشعور براحة البال

662
00:37:32,271 --> 00:37:34,466
‫أنا آسف، لا يمكنني
‫تخيّل هذا الشعور حتى

663
00:37:36,170 --> 00:37:38,255
‫إنه أمر صعبٌ عليّ أن..

664
00:37:38,865 --> 00:37:40,770
‫أتخلّى عن مساحتي الآمنة

665
00:37:40,795 --> 00:37:42,607
‫أكثر ممّا يشعر أغلب الناس

666
00:37:43,873 --> 00:37:45,110
‫و..

667
00:37:45,677 --> 00:37:47,979
‫فكرة التخلّي عن هذا

668
00:37:48,998 --> 00:37:50,031
‫إنها..

669
00:37:51,052 --> 00:37:53,518
‫هي ما منعني من العيش
‫مع أي أحد من قبل

670
00:37:54,888 --> 00:37:56,490
‫لسنا مضطرين للعيش معًا، إذن

671
00:37:56,904 --> 00:37:59,332
‫أتعرفين؟ ليس عليكِ
‫إخراج أمتعتكِ حتى

672
00:37:59,357 --> 00:38:01,326
‫سوف أسير فوق صناديقك لبقية حياتي

673
00:38:01,350 --> 00:38:02,818
‫سيُفيد هذا عضلات قدميّ

674
00:38:03,302 --> 00:38:05,004
‫أنا أريد العيش معك

675
00:38:05,029 --> 00:38:06,099
‫أريد هذا حقًّا

676
00:38:06,763 --> 00:38:07,766
‫و..

677
00:38:08,341 --> 00:38:09,857
‫لأنك وبالرغم من أنكَ..

678
00:38:10,224 --> 00:38:13,818
‫ربما تكون أكثر شخص
‫مُلح قابلته في حياتي

679
00:38:14,682 --> 00:38:15,787
‫أنا..

680
00:38:16,716 --> 00:38:20,224
‫أظن أنني أحب ما تدفعني إليه

681
00:38:24,068 --> 00:38:25,615
‫أنا واقعة في حُبّك

682
00:38:27,778 --> 00:38:29,943
‫وأود استعادة "چون ستيموس"

683
00:38:40,455 --> 00:38:41,755
‫فلنعد للمنزل

684
00:38:53,789 --> 00:38:55,356
‫هذا الصندوق ليس صندوقي

685
00:38:55,358 --> 00:38:57,408
‫لا، إنه.. إنه صندوق من أغراض أبي

686
00:38:57,410 --> 00:38:58,999
‫حيث وجدت تذكاراته من "فيتنام"

687
00:38:59,023 --> 00:39:00,703
‫لا بُد أنه اختلط وسط أغراضك

688
00:39:03,639 --> 00:39:04,615
‫حبيبتي؟

689
00:39:04,640 --> 00:39:05,975
‫أين تودّين وضع دمى الفودو الغريبة؟

690
00:39:05,999 --> 00:39:07,193
‫ليست غريبة

691
00:39:07,218 --> 00:39:08,466
‫إنهما من "هايتي"

692
00:39:08,515 --> 00:39:10,013
‫لا تعبث مع دمى
‫الفودو خاصتي يا فتى

693
00:39:10,038 --> 00:39:11,240
‫حسنًا

694
00:39:11,325 --> 00:39:12,771
‫سأضعهما هنا فقط

695
00:39:16,778 --> 00:39:19,388
‫"إلى (چاك)، الرسالة الأخيرة،
‫- (ك.ك)"

696
00:39:20,374 --> 00:39:21,654
‫مَن (ك.ك)؟

697
00:39:23,820 --> 00:39:24,935
‫دعيني أرى هذا

698
00:39:29,015 --> 00:39:30,107
‫"(ك.ك)"

699
00:39:32,901 --> 00:39:34,310
‫كما في (كلارك كينت)

700
00:39:35,895 --> 00:39:37,740
‫لقد عرف أبي أن (نيكي) حيّ

701
00:39:38,009 --> 00:39:39,435
‫لمَ عساه يكذب علينا؟

702
00:39:41,077 --> 00:39:43,084
‫هناك عنوان للمُرسِل

703
00:39:43,662 --> 00:39:45,482
‫"برادفورد"، "بنسيلفانيا"

704
00:39:47,260 --> 00:39:48,740
‫أتظنه لا يزال هناك؟

705
00:39:52,334 --> 00:39:54,763
‫أتساءل كيف كان أبي ليقول عن هذا

706
00:39:56,787 --> 00:39:58,404
‫عن ترشّحي

707
00:39:59,904 --> 00:40:01,513
‫عن إيجادي لكِ

708
00:40:02,982 --> 00:40:04,426
‫عن كل شيء

709
00:40:04,451 --> 00:40:06,387
‫لقد حُرمَ من رؤية الكثير

710
00:40:06,412 --> 00:40:09,486
‫لقد أصبح ابننا رسميًا
‫بحجم حبّة طماطم

711
00:40:09,488 --> 00:40:11,938
‫انطقيها طو-ماه-تو، من
‫فضلكِ، إنها أنيقة أكثر

712
00:40:11,940 --> 00:40:13,373
‫وسوف يكون ابننا..

713
00:40:13,375 --> 00:40:14,724
‫أنيقًا لأقصى درجة

714
00:40:14,857 --> 00:40:16,493
‫حسنًا

715
00:40:17,779 --> 00:40:20,080
‫لم يستطع أن يشارك في الكثير

716
00:40:20,254 --> 00:40:22,894
‫أواثق أنك لا تريد البحث
‫عن اسم أخيك على الحائط؟

717
00:40:25,724 --> 00:40:26,795
‫لا

718
00:40:27,412 --> 00:40:28,732
‫لا، هذا محزن للغاية

719
00:40:30,216 --> 00:40:33,960
‫أحيانًا أشعر أنني كإحدى العرائس
‫القديمة تلك، أتعرفين قصدي؟

720
00:40:34,380 --> 00:40:36,930
‫وهو يُحرّك الخيوط من الأعلى

721
00:40:37,685 --> 00:40:40,545
‫يجذبني ببساطة
‫لأتحرّك نحو ما يريد

722
00:40:44,153 --> 00:40:45,302
‫لا أعرف

723
00:40:49,459 --> 00:40:54,005
‫أعاود التفكير في كل تلك
‫اللحظات، وكل تلك الذكريات

724
00:40:56,357 --> 00:41:00,060
‫وأشعر أحيانًا أن هناك خطة لحياتي

725
00:41:02,558 --> 00:41:04,170
‫منذ البداية

726
00:41:08,318 --> 00:41:10,232
‫ربما يشعر الجميع هكذا

727
00:41:12,076 --> 00:41:14,605
‫ربما لستُ مميزًا لهذه الدرجة

728
00:41:14,630 --> 00:41:18,255
‫وهذا هو معنى أن تكون إنسانًا

729
00:41:23,216 --> 00:41:25,365
‫أنت مميز للغاية يا حبيبي

730
00:41:25,818 --> 00:41:26,913
‫شكرًا لكِ

731
00:41:28,560 --> 00:41:30,793
‫وأنت أيضًا مُتعب للغاية

732
00:41:50,295 --> 00:41:51,537
‫مرحبًا؟

733
00:41:53,052 --> 00:41:54,650
‫أجل، لا، بالطبع

734
00:42:02,409 --> 00:42:03,724
‫شكرًا على إعلامي

735
00:42:23,215 --> 00:42:24,237
‫لقد فُزت

736
00:42:24,262 --> 00:42:30,200
<b>‫<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</font></b>
{\c&H2DE6F4&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد

