﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,100
<font color="#ffff00"><b>آلـ(سمبسونز)</font></b>

2
00:00:03,660 --> 00:00:15,740
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

3
00:00:03,750 --> 00:00:10,050
<font color="#fff000" face="Akhbar MT" size="36"><b>الموسم التاسع والعشرون
الحلقة الثالثة
"عنوان الحلقة"الاب المصفر
</b></font>

4
00:00:14,580 --> 00:00:17,820
إنه من غير المنصف أن نحكم على الرئيس بعد ثلاثمائة يوم في الحكم فقط

5
00:00:54,630 --> 00:00:58,250
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

6
00:01:04,890 --> 00:01:06,570
 هومر -
 مرحباً -

7
00:01:06,570 --> 00:01:08,410
 هومر -
ماذا ؟ -

8
00:01:08,410 --> 00:01:10,540
 سأصل للمنزل -
 أنت في المنزل -

9
00:01:12,210 --> 00:01:13,410
هومر

10
00:01:13,410 --> 00:01:16,210
هومر، استيقظ رجاءاً، لايمكنني النوم

11
00:01:16,220 --> 00:01:18,350
سأستقبل صديقاتي بعد غد

12
00:01:18,350 --> 00:01:20,820
 لوان فان هاوتن -
 خائنة -

13
00:01:20,820 --> 00:01:22,850
 برونيس هيبرت -
 متكبرة -

14
00:01:22,860 --> 00:01:24,560
و هيلين محبة المرح

15
00:01:24,560 --> 00:01:25,760
حسناً هي مثيرة حقاً

16
00:01:25,760 --> 00:01:27,190
أنا اعني كزوجة كاهن

17
00:01:27,190 --> 00:01:29,030
ولكنها تحكم بسرعة على الامور

18
00:01:30,230 --> 00:01:32,730
كنت ساسألك عما اذا كان بامكانك مراقبة ماغي؟

19
00:01:32,730 --> 00:01:34,030
نعم، بالطبع

20
00:01:34,030 --> 00:01:35,750
بماذا تشكين؟

21
00:01:38,040 --> 00:01:39,600
اليس هذا رائع؟

22
00:01:39,610 --> 00:01:41,410
الاب والطفلة لوحدهما

23
00:01:41,410 --> 00:01:43,740
اين الاب ؟

24
00:01:45,910 --> 00:01:48,350
اين الاب ؟

25
00:01:48,350 --> 00:01:50,520
اين الاب ؟

26
00:01:50,520 --> 00:01:52,720
اين الاب ؟

27
00:01:52,720 --> 00:01:54,920
اين الاب ؟

28
00:01:54,920 --> 00:01:56,560
لقد مللتي منها باكراً؟

29
00:01:56,560 --> 00:01:58,690
كنت سأمثل اناس اخرين

30
00:02:01,230 --> 00:02:03,060
انا أخشى ياسيد واين

31
00:02:03,060 --> 00:02:05,200
انه وقت بيكا بو
 <font color="#d3ff00">- من فيلم باتمان -</font>

32
00:02:05,200 --> 00:02:06,700
حقاً، لاشيء ؟

33
00:02:06,700 --> 00:02:08,580
الاطفال يحبون مايكل كين
<font color="#fffc00">- ممثل بريطاني -</font>

34
00:02:09,440 --> 00:02:11,740
ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟

35
00:02:12,370 --> 00:02:14,370
ماذا افعل

36
00:02:14,370 --> 00:02:17,960
ماذا افعل

37
00:02:19,200 --> 00:02:20,640
ماغز، ساصارحك القول

38
00:02:20,640 --> 00:02:22,000
أنا احبكِ ياطفلتي

39
00:02:22,010 --> 00:02:24,810
ولكننا من عالمين مختلفين

40
00:02:30,800 --> 00:02:33,780
المزيد من عصير الليمون سيداتي؟ -
 لا، شكراً لكِ -

41
00:02:33,780 --> 00:02:36,690
حصلت على عصير ليمون افضل
 عند كشك رالف ويغام

42
00:02:36,690 --> 00:02:39,010
وهو يحركها باصابعه

43
00:02:41,890 --> 00:02:44,990
اذا لقد طُلب مِنا ان نعيد ترتيب
قاعة المدرسة

44
00:02:45,000 --> 00:02:47,260
حيث ينتظر الاطفال
حين يتأخر الباص

45
00:02:47,260 --> 00:02:48,830
لدي بعض الافكار

46
00:02:48,830 --> 00:02:51,490
مارج، لديكِ الكثير من المواهب الرائعة

47
00:02:51,490 --> 00:02:53,520
 ...ولكن احساسك بالاناقة هو

48
00:02:53,520 --> 00:02:55,930
 واحدة منها؟ -
أنا أخشى، ان الاجابه هي لا -

49
00:02:55,930 --> 00:02:57,860
خزانة بالاجواني والبرتقالي

50
00:02:57,860 --> 00:02:59,300
ستائر ذرة

51
00:02:59,300 --> 00:03:01,330
اذني ارنب على التلفاز

52
00:03:01,330 --> 00:03:03,730
انها تشبه زيارة الـ فلنستون
<font color="#ebff00">- كارتون في العصر الحجري -</font>

53
00:03:05,700 --> 00:03:07,540
حسناً بما انكم لاتحبون ترتيبي

54
00:03:07,540 --> 00:03:09,470
ربما علي ان اريكم الباب

55
00:03:09,470 --> 00:03:12,580
تعنين الباب البني
بجانب الجدران الوردية الصارخة

56
00:03:12,580 --> 00:03:14,480
كما التي في السيرك

57
00:03:14,480 --> 00:03:16,880
حسناً، هناك فيل يعيش هنا

58
00:03:16,880 --> 00:03:18,350
فيل؟

59
00:03:18,350 --> 00:03:20,680
هل تلقبين زوجي بالفيل؟

60
00:03:20,690 --> 00:03:22,990
مارج، هل لدينا المزيد من الفستق؟

61
00:03:22,990 --> 00:03:25,010
هومر

62
00:03:27,760 --> 00:03:29,780
لا

63
00:03:32,400 --> 00:03:33,560
مالذي ....؟

64
00:03:35,200 --> 00:03:36,900
هل هذا طائر؟

65
00:03:40,070 --> 00:03:42,610
 مارج، هل تقومين بتحضير الشاي؟-
 نعم -

66
00:03:42,610 --> 00:03:44,540
شاي مثلج

67
00:03:44,540 --> 00:03:46,180
مالذي يجري؟

68
00:03:47,510 --> 00:03:49,180
معكم وز

69
00:03:49,180 --> 00:03:51,180
يصفر كل النهار والليل

70
00:03:51,180 --> 00:03:53,750
المصفر

71
00:03:53,750 --> 00:03:57,350
توليفة تصفير في الراديو

72
00:03:59,860 --> 00:04:02,610
من اين  يأتي هذا الصفير؟

73
00:04:05,310 --> 00:04:06,360
ماغي؟

74
00:04:10,900 --> 00:04:12,400
انه انتِ

75
00:04:12,400 --> 00:04:15,470
انه غريب جداً، أنا لااعرف الصفير

76
00:04:15,470 --> 00:04:17,710
لطالما كنت كذلك

77
00:04:17,710 --> 00:04:20,210
لابد ان هناك سبب منطقي
لانكِ منحتي هذه الهدية

78
00:04:20,210 --> 00:04:24,510
انه لجعل الناس تضن
ان بإمكاني الصفير

79
00:04:27,870 --> 00:04:30,390
!هومر! هومر ! هومر

80
00:04:30,390 --> 00:04:32,320
والان سأؤدي

81
00:04:32,320 --> 00:04:35,930
" هرب نحلة "
 <font color="#f8ef00">-مقطوعة موسيقية شهيرة-</font>

82
00:04:42,530 --> 00:04:45,730
<font color="#ffff00">الميدالية الرئاسية للحرية</font>

83
00:04:45,830 --> 00:04:48,430
<font color="#ebff00">ميدالية نائب الرئيس للحسد</font>

84
00:04:50,050 --> 00:04:51,610
من كان الرئيس؟

85
00:04:51,610 --> 00:04:53,130
انه يبدوا مألوف

86
00:04:57,100 --> 00:04:59,320
انا ايضاً لدي ذوق

87
00:04:59,320 --> 00:05:01,690
أنا اخشى لا

88
00:05:01,690 --> 00:05:03,710
ستائر ذرة

89
00:05:03,710 --> 00:05:05,490
امي مالخطب؟

90
00:05:05,490 --> 00:05:07,320
لماذا لاتجيبنني؟

91
00:05:07,330 --> 00:05:08,690
انا هنا

92
00:05:08,690 --> 00:05:11,280
عزيزتي، أنا فقط اشعر بالاسى لحالي

93
00:05:11,280 --> 00:05:12,760
ولكن سأريهم

94
00:05:12,760 --> 00:05:16,270
سأصنع غرفة استراحة
لم تر مثلها المدرسة ابداً

95
00:05:16,270 --> 00:05:18,320
هذا سيكون سهلاً  لأنه ليس هناك واحدة اصلاً

96
00:05:54,240 --> 00:05:57,510
حسناً، ما هو رأيكم بغرفة الانتظار التي صممتها؟

97
00:05:57,510 --> 00:05:59,310
انها رائعة، من الصعب تصديق هذا

98
00:05:59,310 --> 00:06:01,910
انها نفس الغرفة التي
وجدوا جرذان ميته فيها

99
00:06:03,810 --> 00:06:05,970
حسناً، يمكنك ان تخدعي  الهبرتز الاغبياء

100
00:06:05,970 --> 00:06:07,390
....ولكن بالنسبة لي هو مجرد عمل

101
00:06:07,390 --> 00:06:08,790
عبقري

102
00:06:08,790 --> 00:06:10,270
صحي

103
00:06:11,490 --> 00:06:13,820
حسناً، جي

104
00:06:13,820 --> 00:06:15,890
احزرمن حصل على عمل اليوم

105
00:06:15,890 --> 00:06:17,030
 انت؟ -
 لا -

106
00:06:17,030 --> 00:06:18,930
الفتى الذي دخل قبلي

107
00:06:18,930 --> 00:06:21,160
انا الذي جعلته امامي

108
00:06:21,170 --> 00:06:24,700
اصغي، مؤخراً قم بشراء
مكتب بريد قديم للتجديد

109
00:06:24,700 --> 00:06:28,870
هل ترغبين أن تكوني  مصممة الديكور؟

110
00:06:28,870 --> 00:06:30,910
حسناً سيداتي

111
00:06:30,910 --> 00:06:33,180
يبدو أن هناك شخص يقدرني

112
00:06:33,180 --> 00:06:35,830
الرجل الوحيد في المدينة الذي يقص اضافره

113
00:06:35,830 --> 00:06:38,620
هل تسبب احداهن اي مشكلة لكِ؟

114
00:06:38,620 --> 00:06:40,520
ليس هناك مكان فارغ في صندوق السيارة يارئيس

115
00:06:40,520 --> 00:06:42,020
 جثث؟ -
 لا -

116
00:06:42,020 --> 00:06:43,790
زجاجات مياه
وورق مرحاض، أتذكر؟

117
00:06:43,790 --> 00:06:46,090
نحن قمنا بالتبضع

118
00:06:48,430 --> 00:06:49,890
والان بالعكس

119
00:06:51,730 --> 00:06:53,030
والان على الطرفين

120
00:06:53,030 --> 00:06:54,560
انها مجرد طفلة

121
00:06:54,570 --> 00:06:55,730
من؟

122
00:06:55,730 --> 00:06:56,870
موهبتي

123
00:06:56,870 --> 00:06:58,130
يبدوا منطقياً

124
00:06:58,140 --> 00:07:00,070
حسناً، حسناً، حسناً

125
00:07:00,070 --> 00:07:03,470
يبدو ان ابني غير الموهوب
يمكنه الصفير فجأة

126
00:07:03,470 --> 00:07:06,780
اخبرني هومر كيف يمكنك
 العالية"c" ان ترجف صوتك في

127
00:07:06,780 --> 00:07:09,080
حيث تكون شفتيك في المرتبة الثانية؟

128
00:07:13,500 --> 00:07:17,240
انها رائعة

129
00:07:21,840 --> 00:07:23,790
هي حصلت على جيناتي كلها  المتعلقة بالصفير

130
00:07:23,790 --> 00:07:26,260
والتي لسوء الحظ اختفت لأجيال

131
00:07:26,260 --> 00:07:29,230
اتمنى ان تعمل معكِ
افضل مما كانت معي

132
00:07:29,230 --> 00:07:32,170
كنت قد سجلت في
عرض للصفير في راديو

133
00:07:32,170 --> 00:07:35,810
نفختك من بين النفخات مع سد ويزر

134
00:07:38,530 --> 00:07:40,640
مساء الخير ايها الناس، سد ويزر هنا

135
00:07:40,640 --> 00:07:43,210
يحتسي كولا مفقرعة لذيذة

136
00:07:46,380 --> 00:07:47,820
منعش

137
00:07:47,820 --> 00:07:50,520
ابقي شلل الاطفال بعيداً، والكولا المفرقة هي الحل

138
00:07:51,590 --> 00:07:52,790
شكراً جزيلاً

139
00:07:52,790 --> 00:07:53,990
عرضنا القادم هو طفل ينفخ

140
00:07:53,990 --> 00:07:55,530
من هنا من سبرينغفيلد

141
00:07:55,530 --> 00:07:57,960
هوايته تهي تقويم
تقويم المعكرونة المعرجة

142
00:07:57,960 --> 00:08:00,700
لنستمع للصغير
ابراهام سمبسون

143
00:08:04,540 --> 00:08:06,200
أصابني الغرور

144
00:08:06,200 --> 00:08:09,170
حاول القزم الصغير
شيئاً يسمى الرياح الثلاثة

145
00:08:20,280 --> 00:08:22,650
تلفت الاربطة
التي في شفتيّ

146
00:08:22,650 --> 00:08:24,690
اضطررت لتوضيف شباب ليقبلو صديقاتي

147
00:08:24,690 --> 00:08:26,190
كانت صفقة جيدة

148
00:08:26,190 --> 00:08:27,560
كنت ادفع مقابل خمس دقائق

149
00:08:27,560 --> 00:08:29,460
ولكنها كانت تستمر لساعات

150
00:08:30,830 --> 00:08:32,200
عندما كان الوقت مناسباً

151
00:08:32,200 --> 00:08:33,800
كنت اقوم بحركتي

152
00:08:38,450 --> 00:08:41,170
ولكن هذه الصغيرة ماغي
حصلت على موهبتي

153
00:08:41,170 --> 00:08:43,780
والان هي ستذهب لتجارة العروض

154
00:08:44,580 --> 00:08:46,040
الن تفسدها تجارة العروض؟

155
00:08:46,040 --> 00:08:47,540
انت تعلم مثلما فعلت برون هاوارد
<font color="#fff600">- ممثل ومخرج امريكي -</font>

156
00:08:47,550 --> 00:08:50,480
لم يربح الاوسكار منذ 2002

157
00:08:50,480 --> 00:08:53,320
رجاءاً بني قم بهذا من اجلي

158
00:08:53,320 --> 00:08:56,220
ابي انت لايجب ان تعيش
حياتك خلال حفيدتك

159
00:09:06,780 --> 00:09:09,020
انت شخص مسكين، ستفعلها

160
00:09:09,020 --> 00:09:17,020
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

161
00:09:17,880 --> 00:09:20,600
حسناً ماغي لنتعلم بعض النغمات المبهجة

162
00:09:20,600 --> 00:09:22,860
من هذه الطيور المحبوسة

163
00:09:26,440 --> 00:09:29,110
يارجل، ماغي موهوبة وليزا موهوبة

164
00:09:29,110 --> 00:09:31,490
بماذا انا جيد؟ -
الطيور تحبك -

165
00:09:31,490 --> 00:09:33,870
حسناً، نعم، ولكن الطيور تحب جدي ايضاً

166
00:09:35,480 --> 00:09:38,530
تفضل، ولكن دمي تحول الى عصارة

167
00:09:38,530 --> 00:09:41,430
من مشاهدة اخبار شبكة فوكس

168
00:09:45,140 --> 00:09:47,270
هذه ملكيتي الجديدة

169
00:09:47,270 --> 00:09:50,110
مكتب البريد الاصلي في سبرينغفيلد

170
00:09:50,110 --> 00:09:53,140
جوهرة المقاطعة

171
00:09:55,930 --> 00:09:57,850
ستعتادين على ذلك

172
00:09:57,850 --> 00:10:01,720
حسناً، بالتأكيد نريد ان نحافظ
على الواجهه الاصلية

173
00:10:01,720 --> 00:10:02,920
نعم، في الحقيقة

174
00:10:02,920 --> 00:10:05,590
كل مااريده هو الحفاظ على الواجهة

175
00:10:05,590 --> 00:10:07,790
هل مسموح لي بأخذ
قياس الاساسات؟

176
00:10:07,790 --> 00:10:09,290
بالطبع

177
00:10:09,290 --> 00:10:11,400
في حالة انها رأت شيئاً
ليس من المفترض ان تفعل

178
00:10:11,400 --> 00:10:13,150
هل الغطاء مجهز

179
00:10:17,170 --> 00:10:19,570
ايها الاغبياء لقد صوبتم على الشخص الخطأ

180
00:10:19,570 --> 00:10:21,610
ولاتصوبون على الشخص الصحيح

181
00:10:21,610 --> 00:10:24,410
هل هذا حول اخيك مجدداً؟

182
00:10:32,940 --> 00:10:34,820
ستحب هذه الطفلة

183
00:10:34,820 --> 00:10:37,090
 انها تصفر -
 ماسأسمعه -

184
00:10:37,090 --> 00:10:39,220
ليس لأنني اتطلع اليه

185
00:10:39,220 --> 00:10:41,280
ولكن لأنها وظيفتي

186
00:10:45,280 --> 00:10:48,370
موهبة رائعة

187
00:10:48,370 --> 00:10:50,940
والان تحركوا لدي نوبة قلبية
 في الساعة الرابعة

188
00:10:50,940 --> 00:10:52,500
وها هي ذي

189
00:10:59,430 --> 00:11:01,410
تجلس عليها، تشتريها

190
00:11:04,300 --> 00:11:06,620
هل  يمكنك ان تتصور هذه التحفة المائية

191
00:11:06,620 --> 00:11:09,150
على الحائط الخلفي في البهو؟

192
00:11:09,150 --> 00:11:11,820
امي القديسة تشاركك نفس الموهبة

193
00:11:11,820 --> 00:11:14,260
حيث الاخرين رأو فقط
 زجاج نبيذ حمراء فارغة

194
00:11:14,260 --> 00:11:16,690
رأت شمعدان

195
00:11:16,700 --> 00:11:18,880
سيكون علينا ان نفتح بعض الجدران

196
00:11:18,880 --> 00:11:19,950
تم

197
00:11:19,960 --> 00:11:22,100
لن تكوني قادرة على رؤية هذا الجدران
 بعد الان

198
00:11:22,100 --> 00:11:24,940
لماذا هذان الرفيقان
معنا في كل شيء؟

199
00:11:24,940 --> 00:11:26,970
هل لاحظتي كيف اننا لسنا اموات؟

200
00:11:26,970 --> 00:11:29,370
هذا غالباً يعود لهم

201
00:11:29,370 --> 00:11:31,610
أعطو عمل الجدار
للأخوه باليرمو

202
00:11:31,610 --> 00:11:34,280
اخبرهم ان يجعلوه
كأنه حادث

203
00:11:34,280 --> 00:11:37,180
سنجعل حفرة ذلك الجدار قبره

204
00:11:43,600 --> 00:11:45,120
ماهذا الصفير؟

205
00:11:45,120 --> 00:11:46,990
أتعلمين ماذا يقولون عن الزواج

206
00:11:46,990 --> 00:11:49,730
لا تسأل أسألة
لاتعرف اجابتها

207
00:11:49,730 --> 00:11:52,030
هذا مايقولونه
للدفاع عند المدعي العام

208
00:11:52,030 --> 00:11:55,800
مارج، كيف ستشعرين إذا
خبأت سراً كبيراً عنكِ؟

209
00:11:55,800 --> 00:11:58,920
كيف ستشعر انت اذا
خبأت سراً كبيراً عنك؟

210
00:12:00,280 --> 00:12:01,930
طاب مساؤكِ -
 طاب مساؤك -

211
00:12:10,020 --> 00:12:11,750
ماغي انتِ تستطيعين الصفير؟

212
00:12:13,420 --> 00:12:15,820
أنتِ موهوبة ايضاً

213
00:12:15,820 --> 00:12:17,920
ربما موهوبة أكثر

214
00:12:17,920 --> 00:12:20,560
لا، لا، أنا لن اقع
في هذا الفخ

215
00:12:20,560 --> 00:12:22,710
وهو ان واحدة منا جيدة

216
00:12:22,710 --> 00:12:25,340
كلانا يمكن ان يكون جيداً
كفتيان ساوث بارك
<font color="#ebff00">- مسلسل كارتوني امريكي -</font>

217
00:12:25,340 --> 00:12:27,230
ماعدى تري الذي يفعل كل شيء

218
00:12:27,230 --> 00:12:29,080
تري يقوم بكل شيء

219
00:12:34,490 --> 00:12:35,870
فتاة قوية

220
00:12:36,330 --> 00:12:38,760
هذا الخنزير الصغير ذهب الى برود واي
<font color="#ebff00">- شارع في نيويورك -</font>

221
00:12:38,760 --> 00:12:40,990
هذا الخنزير الصغير عمل مع ستالون
<font color="#ffff00">-ستالون= ممثل امريكي -</font>

222
00:12:40,990 --> 00:12:44,130
هذا الخنزير الصغير
 حصل على عرض تلفزيوني خاص

223
00:12:46,370 --> 00:12:48,370
أنا اب رائع

224
00:12:48,370 --> 00:12:50,700
الليلة في كوابيس هوليوود

225
00:12:50,700 --> 00:12:53,240
!ماذا ؟-
 الاطفال النجوم، قضبان السجون -

226
00:12:55,140 --> 00:12:58,190
في عمر الثلاثة اشهر سكيلر غرين
كانت تلعب لعبة التصفيق

227
00:12:58,190 --> 00:13:00,210
في عمر السنة كانت الممثلة الافتتاحية

228
00:13:00,210 --> 00:13:02,600
في عرض فرانك سناترا الابن الابن الثالث

229
00:13:05,250 --> 00:13:07,890
ولكن بعد كارثة في منتصف عرض
كرة القدم الامريكية

230
00:13:07,890 --> 00:13:11,020
والتي تركت ملعب ايفر بانك في جاكسون فيل في دمار

231
00:13:11,020 --> 00:13:13,960
خرجت حياة سكيلر عن السيطرة

232
00:13:13,960 --> 00:13:15,700
بدأت تنحدر نحو الهاوية

233
00:13:15,700 --> 00:13:17,800
تستيقض مرات عديدة في الصباح
مع حيوانات محشوة

234
00:13:17,800 --> 00:13:19,670
لم تكن تعرف اسمائهم

235
00:13:19,670 --> 00:13:21,730
وقد القي القبض عليها مرتين
 بتهمة الظرافة

236
00:13:21,740 --> 00:13:23,470
تحت قانون سكوت بايو

237
00:13:23,470 --> 00:13:25,810
باتي كيك، باتي كيك، الرجل الخباز

238
00:13:25,810 --> 00:13:29,710
اخبز لي قطار دمار
في اسرع مايمكن

239
00:13:29,710 --> 00:13:31,810
عجباً، يا الهي، هل انا افعل بكِ هذا

240
00:13:31,810 --> 00:13:33,930
او لانه يجعلني اشعر شعور جيد؟

241
00:13:36,500 --> 00:13:38,250
قبلة عروض تجارية

242
00:13:38,250 --> 00:13:41,700
ليس هناك شيء اكثر صدقاً
من هذا، سنفعلها

243
00:13:51,080 --> 00:13:53,920
مارج انا احب مافعلتيه هنا

244
00:13:53,920 --> 00:13:55,490
انها محببة جداً

245
00:13:55,490 --> 00:13:57,750
كما انها تعجب جداً

246
00:13:57,750 --> 00:14:00,790
بالتأكيد كان تحدي
العديد من غرف النوم

247
00:14:00,790 --> 00:14:03,590
لابد انك تتوقع
الكثير من الضيوف الذين سينامون عندك

248
00:14:03,590 --> 00:14:06,130
هل هي واحد من .....؟

249
00:14:06,130 --> 00:14:08,300
لا، لا، انها مصممة الزخارف

250
00:14:08,300 --> 00:14:10,400
ولكن يمكنني احضار واحدة مثلها

251
00:14:10,400 --> 00:14:12,570
قم باضافتها الى حسابي الشخصي

252
00:14:12,570 --> 00:14:14,440
نعم

253
00:14:14,440 --> 00:14:16,470
،اضائة معتمة

254
00:14:16,470 --> 00:14:18,210
،بيانو ملاهي

255
00:14:18,210 --> 00:14:19,910
انثوني دي اميكو

256
00:14:19,910 --> 00:14:22,410
ما سمعة هذا المكان؟

257
00:14:22,410 --> 00:14:23,810
انا سوف

258
00:14:23,810 --> 00:14:26,550
خبرنا الاهم، انكِ لم تريني

259
00:14:26,550 --> 00:14:27,730
انه

260
00:14:27,730 --> 00:14:30,200
جون دو يقول لكم طاب مساؤكم

261
00:14:36,420 --> 00:14:39,580
لماذا يتصرف بغرابة؟
هل اتصل المدير؟

262
00:14:39,580 --> 00:14:41,160
لانه ليس لديه شيء ليتصل بشأنه

263
00:14:44,200 --> 00:14:47,240
لا يمكنني ان احتفض بهذا الاسد الجبلي
في غرفتي الى الابد، بارت

264
00:14:47,240 --> 00:14:48,940
فقط لبضع ايام اضافيات

265
00:14:50,640 --> 00:14:53,790
استمعوا، ساخذ ماغي
للتمشي خارجاً

266
00:14:57,060 --> 00:15:00,200
هذا الوشاح من البخاخ
هو حقاً يختصر الوقت

267
00:15:04,620 --> 00:15:05,930
ياللهي هذا جيد

268
00:15:07,200 --> 00:15:10,810
يبدو ان كل شخص لديه سر
ماعدانا نحن يارفاق؟

269
00:15:15,730 --> 00:15:18,030
الليلة سنرى، ماغي سمبسون

270
00:15:18,030 --> 00:15:19,200
كوميديا غير المولودين

271
00:15:19,200 --> 00:15:20,450
الحبل السري

272
00:15:20,450 --> 00:15:22,440
وكتاكيت الحنية

273
00:15:22,440 --> 00:15:23,740
والان مضيفكم

274
00:15:23,740 --> 00:15:26,210
الشخصيةسيجويك

275
00:15:26,210 --> 00:15:28,610
اهلاً بكم في اياً كان هذا

276
00:15:28,610 --> 00:15:30,610
والان لنلتقي بحكامنا

277
00:15:30,610 --> 00:15:34,220
نجم مباريات السلة الامريكية ومضيف لننقر الكوخ

278
00:15:34,220 --> 00:15:36,750
ماك مو

279
00:15:36,750 --> 00:15:37,950
سلام

280
00:15:37,950 --> 00:15:39,890
البطل السابق لمسابقة الطفل الساخن

281
00:15:39,890 --> 00:15:42,460
فتى الغمازة رسكند

282
00:15:42,460 --> 00:15:46,430
والالي دير جي زبزو

283
00:15:43,100 --> 00:15:43,860
شكراً لك

284
00:15:44,100 --> 00:15:45,130
سياقة السيارة في طريق خاطيء

285
00:15:44,990 --> 00:15:46,240
البحث عن طريق بديل

286
00:15:46,240 --> 00:15:47,580
اضغط عليه او احجز تذكرة

287
00:15:50,980 --> 00:15:54,540
تناولتي الغداء، الم تفعلي؟

288
00:15:54,540 --> 00:15:56,970
فرضت عليك حضر تجول في
الثانية صباحاً لسبب

289
00:15:56,970 --> 00:15:58,210
اصمتِ

290
00:15:58,210 --> 00:16:00,710
اين انكار الذات
حين تحتاجه؟

291
00:16:00,710 --> 00:16:02,480
ماغي هذا ليس مكانكِ

292
00:16:02,480 --> 00:16:05,960
سأخذكِ الى مكان
حيث يمكنكِ ان تكوني طفلة مجدداً، حانة مو

293
00:16:11,670 --> 00:16:14,020
عجباً، انا صنعت وحش

294
00:16:14,020 --> 00:16:16,040
انا هدأت وحش

295
00:16:18,630 --> 00:16:21,760
مارج سمبسون، هل الاشاعات صحيحة؟

296
00:16:21,760 --> 00:16:24,200
هل شيدتي كوث هوس؟
<font color="#ffff00">-مسلس تيلفزيوني امريكي -</font>

297
00:16:24,200 --> 00:16:26,170
انه ليس ذلك

298
00:16:26,170 --> 00:16:30,400
انا بالتأكيد احب رائحة بيت الفاسقات الجديدة

299
00:16:30,410 --> 00:16:33,310
مارج، لم اتوقع ان يغرق احد
المدينة الى الاسفل

300
00:16:33,310 --> 00:16:35,080
لكنكِ فعلت

301
00:16:35,830 --> 00:16:37,640
انت كذبت عليّ

302
00:16:37,640 --> 00:16:38,810
ربما انت تخيف هؤلاء

303
00:16:38,810 --> 00:16:41,550
لكن بالنسبة لي، انت كذاب كبير وسمين

304
00:16:41,550 --> 00:16:44,100
عجباً، لا أحد يدعو توني السمين بالسمين

305
00:16:44,100 --> 00:16:45,150
لاأحد

306
00:16:45,150 --> 00:16:46,550
في الوطن القديم

307
00:16:46,560 --> 00:16:49,360
كان هنالك شخصين فقط مسموح لهم
ان يتحدثوا بالحقيقة لدون

308
00:16:49,360 --> 00:16:52,690
رئيسه ومزخرفه

309
00:16:52,690 --> 00:16:54,600
انتِ محظوظة

310
00:16:54,600 --> 00:16:55,960
والان من فضلكِ غادري

311
00:16:55,960 --> 00:16:57,670
حفلة الطعام الليلة

312
00:16:57,670 --> 00:17:00,430
اناس الاوز الرمادي
سيجلبون شيء ثلجي كبير

313
00:17:00,440 --> 00:17:04,040
حسناً انثوني انت لاتعرف
ماذا كنت اخطط

314
00:17:04,040 --> 00:17:06,240
هناك شيء لم اخبرك به

315
00:17:06,240 --> 00:17:08,980
امك لديها صندوق بريد

316
00:17:08,980 --> 00:17:10,850
في هذا المكان

317
00:17:10,850 --> 00:17:14,400
انا لااعلم ان كنت سأصدقكِ

318
00:17:18,400 --> 00:17:21,240
يبدوا ان هنلك رسالة من بوبي

319
00:17:26,480 --> 00:17:29,870
لقد أحطت رسالة مقدسة لوالدتك

320
00:17:29,870 --> 00:17:31,870
ببيت دعارة

321
00:17:31,870 --> 00:17:33,870
هذا يكفي، اغلقوا المكان

322
00:17:33,870 --> 00:17:36,790
اعتذروا لأصدقائنا
الاعزاء من البط الرمادي

323
00:17:38,660 --> 00:17:40,840
حسناً، ماذا ستفعلون بعملي؟

324
00:17:40,840 --> 00:17:43,380
القليل من الاضائة الايطالية للضمان

325
00:17:43,380 --> 00:17:47,350
وهذا اخر اخر سؤال لكِ
سنجيب عليه

326
00:17:47,350 --> 00:17:49,880
وداعاً سيدة سمبسون

327
00:17:49,890 --> 00:17:52,690
الا يمكنكما الانتضار حتى
 اكون خارج البناية؟

328
00:17:52,690 --> 00:17:55,190
انا اسف حين اتعصب
اقوم بأفعال حمقاء

329
00:17:55,190 --> 00:17:57,290
ربما لأنني ارتدي سلك

330
00:18:00,150 --> 00:18:02,560
والان صفقوا
للشخص الذي سيفوز

331
00:18:02,560 --> 00:18:04,530
هذا يجب ان يكون سراً

332
00:18:04,530 --> 00:18:06,400
لايمكنني ان افعل شيء، بعد لحظة واحدة

333
00:18:06,400 --> 00:18:09,770
ماغي لن تكون طفلتي
وستكون ملك للعالم

334
00:18:09,770 --> 00:18:13,310
انا اتذكرها حين كانت
اخبار سيئة فقط

335
00:18:13,310 --> 00:18:16,980
انه وقت المجد
هنلك انعكاس

336
00:18:24,990 --> 00:18:28,320
عجباً، انا احتال على زوجتي
لأرى هذا؟

337
00:18:30,390 --> 00:18:32,560
انظروا، بدأت تنمو لها اسنان

338
00:18:32,560 --> 00:18:34,460
هذه قبلة الموت للمصفر

339
00:18:34,460 --> 00:18:36,230
اعطني وتر ومقبض الباب

340
00:18:36,230 --> 00:18:39,570
هذه الفتاة هي عبارة عن
دراما

341
00:18:39,570 --> 00:18:41,740
مملة

342
00:18:41,740 --> 00:18:44,740
مدعية تصرخ للاستغاثة

343
00:18:44,740 --> 00:18:47,640
خلاصة القول، لاشيء

344
00:18:47,640 --> 00:18:49,640
لاتراسل وانت تقود

345
00:18:51,250 --> 00:18:53,480
ماذا؟ هم يصرخون على ابنتي؟

346
00:18:53,480 --> 00:18:56,020
هذه الطف فتاة في العالم

347
00:18:56,020 --> 00:18:59,270
محاولة جيدة، ولكن ليس هناك خطاف بقياسي

348
00:19:01,840 --> 00:19:04,130
هذا الفتاة الصغيرة لن تثير ضجة

349
00:19:04,130 --> 00:19:05,960
انها دائما تشارك طعامها

350
00:19:05,960 --> 00:19:09,560
وهي تجعل حتى من عرض دنيء
مثل هذا جميل

351
00:19:09,560 --> 00:19:11,800
يارفيقي
هذا عرض مواهب للأطفال

352
00:19:11,800 --> 00:19:13,220
نحن لانريد اطفال جميلين

353
00:19:17,230 --> 00:19:20,270
الشيء الوحيد الذي يستحق هذه
بهذه التجربة

354
00:19:20,280 --> 00:19:23,810
هو انني قضيت وقت مع طفلتي

355
00:19:23,810 --> 00:19:26,250
وهذا السن

356
00:19:27,420 --> 00:19:29,480
طاب مساؤكِ نجمتي الصغيرة

357
00:19:29,480 --> 00:19:31,350
واذا كنتِ تمتلكين موهبة اخرى رائعة

358
00:19:31,350 --> 00:19:34,390
بحب الرب، لاتخبري اي احد

359
00:19:34,390 --> 00:19:35,830
ليلة مظلمة

360
00:19:41,220 --> 00:19:44,850
حسناً اذاً، انا لن ادخل بماغي
الى مسابقة اخرى

361
00:19:44,850 --> 00:19:47,250
من دون ان اخبركِ
وانتِ لن تصممي

362
00:19:47,260 --> 00:19:49,690
قصر جنسي للعامة

363
00:19:49,690 --> 00:19:52,130
موافقة، لا مزيد من الاسرار عن بعضنا البعض

364
00:19:54,000 --> 00:19:56,200
لا مزيد من الاسرار

365
00:20:00,680 --> 00:20:02,710
هل تقومين بتعريض بناطيلي؟

366
00:20:02,710 --> 00:20:04,340
انا اخشى بأني افعل

367
00:20:04,340 --> 00:20:07,060
قياس خصري ليس 32؟

368
00:20:07,060 --> 00:21:22,060
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

