﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,210
الـ سمبسونز</b>

2
00:00:00,240 --> 00:00:05,240
هذه السنة الديك الرومي سيسامح الرئيس

3
00:00:16,160 --> 00:00:19,040
أنا لن أسأل  مرشدي التربوي لماذا لم يحصل على عمل أفضل

4
00:00:21,370 --> 00:00:30,510
<font color="#fff000" face="Akhbar MT" size="36"><b>الموسم التاسع والعشرون
الحلقة السادسة
"عنوان الحلقة"العمدة الكبير ذا الشعر الازرق ليس مااعتاد ان يكون عليه
</b></font>

5
00:01:10,760 --> 00:01:12,700
!أنضر أبي ! أريكة

6
00:01:15,130 --> 00:01:17,700
ألانسات المهذبات لايشرن بأيديهن

7
00:01:20,020 --> 00:01:21,600
ألان انها الثامنة صباحاً عليكم ان تذهبوا للعمل ايها الاطفال

8
00:01:23,850 --> 00:01:26,000
منجم فحم
دخول الاطفال

9
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
!ايها الاطفال! ايها الاطفال

10
00:01:28,820 --> 00:01:30,100
لقد نسيتم اختكم

11
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
اه لا، لقد ذهبنا عميقاً

12
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
حسناً، أنا باقٍ هنا

13
00:01:49,590 --> 00:01:51,590
خدعة أريكة كلاسيكية أخرى
تصور في اطار سمبسونراما
1997

14
00:01:52,670 --> 00:01:57,630
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

15
00:01:58,280 --> 00:01:59,750
هذا كنت بروكمان في موقع

16
00:01:59,780 --> 00:02:01,720
تجمع سكان سبرينغفيلد الطيبين

17
00:02:02,720 --> 00:02:04,520
لاترمِ الطعام على المراسل

18
00:02:02,990 --> 00:02:04,520
جبان

19
00:02:04,550 --> 00:02:07,460
لأننا اليوم نحتفل
بالمتنزه الجوي

20
00:02:07,490 --> 00:02:09,120
كمشروع اعماري
سيبنى فوق انقاض

21
00:02:07,440 --> 00:02:09,160
لتحرر الثرثار إكسر الزجاج

22
00:02:09,160 --> 00:02:11,530
خط السكك المعلق في سبرينغفيلد

23
00:02:11,560 --> 00:02:14,300
سكة معلقة

24
00:02:14,330 --> 00:02:16,770
هم لن يبنوا خط سكك معلق جديد

25
00:02:16,800 --> 00:02:18,770
لم لا ؟
هذا لن يفشل هذه المرة

26
00:02:18,800 --> 00:02:20,370
لن يفشل

27
00:02:20,400 --> 00:02:22,540
<font color="#0b0000"> </font><font color="#ff00ff">♪</font> <i>انه مخلوق وحشي</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

28
00:02:22,570 --> 00:02:24,140
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>مصنوع من وسائل النقل</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

29
00:02:25,350 --> 00:02:30,000
معالج نطق

30
00:02:27,810 --> 00:02:30,350
ارمني مجدداً

31
00:02:30,380 --> 00:02:32,650
لا، نحن نعيد تصنيع
الخط القديم

32
00:02:32,680 --> 00:02:34,780
الى مشروع عصري تماماً

33
00:02:34,820 --> 00:02:36,280
نحن اقتبسنا من نيويورك

34
00:02:36,320 --> 00:02:40,020
 خط متنزه سبرينغفيلد

35
00:02:40,060 --> 00:02:41,460
أنا أحب هذا المكان

36
00:02:41,490 --> 00:02:43,290
زرع، مقاعد

37
00:02:43,330 --> 00:02:46,960
سلال مهملات متحدثة تعمل بالطاقة الشمسية

38
00:02:47,000 --> 00:02:50,470
شكراً لك لأستخدام الافلام الاباحية

39
00:02:59,180 --> 00:03:01,110
حسناً، علينا الذهاب

40
00:03:01,140 --> 00:03:03,650
بطن لبطن أو
مؤخرة لمؤخرة؟

41
00:03:03,680 --> 00:03:06,450
لاتقلقوا
سنستخدم لوح العبور

42
00:03:07,520 --> 00:03:09,620
حسناً أيها البدناء دعوها تخترقكم

43
00:03:14,320 --> 00:03:17,290
لقد أخذت ساندويشة هومر

44
00:03:17,330 --> 00:03:18,960
لقد أخذت سلاح ويغام

45
00:03:19,000 --> 00:03:21,200
والان لنتوج حدث اليوم

46
00:03:21,230 --> 00:03:22,800
لنشغل الكهرباء

47
00:03:22,830 --> 00:03:25,870
التي ستضيء
العلامات الصغيرة غير الدخانية

48
00:03:37,510 --> 00:03:39,850
بطريقة ما السكة تتميع

49
00:03:42,590 --> 00:03:44,920
نعم، والان لنضعها على وضع توفير الطاقة

50
00:03:47,020 --> 00:03:48,490
الخط الحديدي على قيد الحياة

51
00:03:48,520 --> 00:03:50,030
....لقد حذرتكم أن لا

52
00:04:04,110 --> 00:04:05,510
بقعة صبار سبرينغفيلد

53
00:04:10,110 --> 00:04:12,180
مرحبا ايها المواطن القديم

54
00:04:20,460 --> 00:04:22,860
لامزيد من نيموي
<font color="#ffff00">-ممثل مشهور في سلسلة ستار تريك -</font>

55
00:04:26,960 --> 00:04:29,500
على الجانب الايجابي لهذه الكارثة

56
00:04:29,530 --> 00:04:32,100
لقد تفوقنا على ديترويت
وكابول

57
00:04:32,130 --> 00:04:34,200
بكوننا المدينة الاسوء حضاً في العالم

58
00:04:35,910 --> 00:04:39,810
الم تستطع على الاقل أن تضع
اوتاد تحت تلك العجلات؟

59
00:04:39,840 --> 00:04:42,640
اسف عزيزتي، ولكن إدارة مدينة

60
00:04:42,680 --> 00:04:46,310
هو موضوع أعقد بقليل
من ترتيب أضافرك

61
00:04:46,350 --> 00:04:48,220
لاتقلقي

62
00:04:48,250 --> 00:04:50,320
رأسك الصغير الجميل بهذا الموضوع

63
00:04:50,350 --> 00:04:52,890
سيدي المحافظ هذه عنصرية جنسية

64
00:04:52,920 --> 00:04:56,320
يبدوا ان احدهم مغتاض

65
00:04:58,360 --> 00:04:59,830
حسناً ألان، كان هذا كله من اجل المرح

66
00:04:59,860 --> 00:05:01,930
لا أحد يحترمكن أيتها النساء
مثلي أنا

67
00:05:01,960 --> 00:05:04,270
والان اذا لم تمانعن
أعددن القهوة والكيك

68
00:05:04,300 --> 00:05:06,270
نحن الرجال يجب أن نتناقش في الامور المهمة

69
00:05:07,600 --> 00:05:09,570
هذه اخر مرة أفعل فيها هذا

70
00:05:09,610 --> 00:05:11,410
لذلك يجب ان اعملها بإتقان

71
00:05:11,440 --> 00:05:13,510
تفضل دكتور هيبرت

72
00:05:15,980 --> 00:05:19,080
لااصدق ان العمدة كرمبي
يتحدث الي بهذه الطريقة الدونية

73
00:05:19,120 --> 00:05:21,820
وبالمناسبة لم تعد النساء
ترتدي احزمة

74
00:05:21,850 --> 00:05:24,490
نحن نرتدي مشدات

75
00:05:24,520 --> 00:05:26,020
انا اعلم

76
00:05:30,130 --> 00:05:34,160
الناس تعتقد أننا نتجه للأسفل
ولكن هذا العالم هو عنصري كالعادة

77
00:05:34,200 --> 00:05:35,760
شكراً اوباما

78
00:05:35,800 --> 00:05:37,670
ماهو الشيء العظيم في كومبي؟

79
00:05:37,700 --> 00:05:39,100
يمكنني أن اقص الشريط

80
00:05:39,140 --> 00:05:40,670
ويمكنني ان اجعلها عقدة جميلة

81
00:05:40,700 --> 00:05:43,000
مستخدمة مقص عملاق

82
00:05:43,040 --> 00:05:45,170
انتِ ستكونين عمدة رائع امي

83
00:05:45,210 --> 00:05:47,010
أنتِ منظمة وتديرين الميزانية

84
00:05:47,040 --> 00:05:50,350
والفضل لأبي أنتِ خبيرة
في النظام القضائي

85
00:05:50,380 --> 00:05:53,500
حقيقة طريفة: أن تكون مدعى عليه
سيخرجك هذا من واجب هيأة المحلفين

86
00:05:53,880 --> 00:05:56,180
أمي هذا وقتنا

87
00:05:56,220 --> 00:05:58,320
المرأة الخارقة بينت
انه اذا اعطاكِ الرب

88
00:05:58,350 --> 00:06:01,460
قوى خارقة فليس هنالك حدود
لما يمكنك فعله

89
00:06:01,490 --> 00:06:03,420
يمكنكِ أن تكوني ألعمدة

90
00:06:03,460 --> 00:06:04,830
مهلاً

91
00:06:04,860 --> 00:06:07,260
رئيس حكومة إمرأة هذا جيد

92
00:06:07,300 --> 00:06:09,160
إمرأة صائدة أشباح هذا رائع

93
00:06:09,200 --> 00:06:10,800
إمرأة رئيسة البنك المركزي الامريكي

94
00:06:10,830 --> 00:06:12,970
أبعد  مايقلقني
ماهذا؟

95
00:06:13,000 --> 00:06:14,470
ولكن إمرأة عمدة؟

96
00:06:14,500 --> 00:06:18,010
إذا أصبحت أمي العمدة
يمكننا لأن نفعل مانشاء

97
00:06:21,210 --> 00:06:23,140
ساعدني أيها المسيح

98
00:06:28,720 --> 00:06:30,790
إختر جانباً

99
00:06:36,390 --> 00:06:38,330
أين ذهب الكل؟

100
00:06:38,360 --> 00:06:41,600
<i>مارج، هذه المدينة مستعدة للتغيير</i>

101
00:06:41,630 --> 00:06:43,830
كومبي كان العمدة منذ الازل

102
00:06:43,870 --> 00:06:45,670
بإمكانك التفكير
بأنه يخسر ذلك الوشاح

103
00:06:45,700 --> 00:06:47,770
انه مثل، كما نعلم، حسناً؟

104
00:06:47,800 --> 00:06:49,100
حسناً،ألان اصغوا

105
00:06:49,140 --> 00:06:51,170
مفتاح الفوز
هو الاهداف الدقيقة

106
00:06:51,210 --> 00:06:52,540
الاهداف الدقيقة

107
00:06:52,580 --> 00:06:54,680
تخيلوا المصوتين كفطيرة

108
00:06:56,050 --> 00:06:58,280
نعم هومر
أحدهم هنا قال فطيرة

109
00:06:58,310 --> 00:06:59,950
"أنا أعلم "فطيرة

110
00:07:01,420 --> 00:07:02,780
أنا أسفة، تابعوا

111
00:07:02,820 --> 00:07:06,550
نحن سنستخدم التحليل البياني
لنقسم الفطيرة

112
00:07:06,590 --> 00:07:08,220
الى قطع صغيرة

113
00:07:08,260 --> 00:07:10,660
ونرتب رسالة
لكل مجموعة

114
00:07:12,090 --> 00:07:15,230
فقط أخبريهم مايريدون سماعه
%حتى تحصلين على نسبة 51

115
00:07:15,260 --> 00:07:18,230
بعدها يمكنكِ ان تحكمي
مثل شخص مجنون ومتطرف

116
00:07:18,270 --> 00:07:21,600
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>أنا مارج سمبسون</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

117
00:07:21,640 --> 00:07:23,940
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>ألا تريد ان تصوت لي؟</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

118
00:07:23,970 --> 00:07:26,610
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>مهما كان هوسك</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

119
00:07:26,640 --> 00:07:29,110
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>فهو اولويتي</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

120
00:07:29,140 --> 00:07:32,610
أنا سأقف معكم ضد المضطهدين

121
00:07:32,650 --> 00:07:35,280
سأقف معكم ضد الاناس الذين يضطهدونكم

122
00:07:35,320 --> 00:07:37,950
حسناً، أنت جان غالت الجديد، اليس كذلك؟
<font color="#ffff00">-شخصية خيالية -</font>

123
00:07:37,990 --> 00:07:42,060
هل يمكنك أن تلتقط صورة مع اين راند الفزاعة؟
<font color="#fff600">- مبتكر الشخصية-</font>

124
00:07:45,290 --> 00:07:48,460
 <i>من النافذة <font color="#ff00ff">♪</font>
<font color="#ff00ff">♪</font>الى حقيبة الطعام الصغيرة</i>

125
00:07:48,500 --> 00:07:50,970
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>الى المحارب القديم من الحروب الاجنبية</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

126
00:07:51,000 --> 00:07:53,200
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>ليس هناك مشكلة مصوت</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

127
00:07:53,240 --> 00:07:56,040
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>ستتجاهلها حملتي</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

128
00:07:56,070 --> 00:07:58,210
مارج نحن حقاً نقدر هذا

129
00:07:58,240 --> 00:08:01,040
انتِ اول سياسي
يلتقي بنا نحن غريبي الاطوار

130
00:08:01,080 --> 00:08:04,610
ماهي اكبر مشكلة تواجهكم
 يامربي الحيوانات الغريبة؟

131
00:08:04,650 --> 00:08:06,710
الحفاظ على حيواناتنا
من أكل بعضها البعض

132
00:08:06,750 --> 00:08:09,250
...نعم، بصفتي مالك ضبي افريقي ، أنا

133
00:08:09,290 --> 00:08:11,720
أين ذهبت؟

134
00:08:11,750 --> 00:08:14,960
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>من اعمال كرة القدم الى مجتمعات المافيا</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

135
00:08:14,990 --> 00:08:17,760
<font color="#ff00ff">♪</font> <i>سأعطيك ماتحتاج</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

136
00:08:17,790 --> 00:08:20,060
 <font color="#ff00ff">♪</font> <i>انا مارج سمبسون</i> <font color="#ff00ff">♪</font>

137
00:08:20,100 --> 00:08:22,830
 <i>ألا تريد أن تصوت لي؟ <font color="#ff00ff">♪</font>
<font color="#ff00ff">♪</font> نعم</i>

138
00:08:23,930 --> 00:08:25,970
لماذا يفترض الناس ان كل ما استطيع فعله هو

139
00:08:26,000 --> 00:08:29,070
هو اطعام الكلاب معكرونة؟

140
00:08:29,100 --> 00:08:30,410
ماذا تريد أن تفعل؟

141
00:08:30,440 --> 00:08:33,310
نحت فتى خشبي
وجعله حياً

142
00:08:39,220 --> 00:08:42,660
:ألليلة
مناضرة المرشحين
أجلب منصتك ألخاصة

143
00:08:42,850 --> 00:08:45,250
والان لمرشحينا
الثالث والرابع

144
00:08:45,290 --> 00:08:48,690
يؤسفني القول أنكما خجلان
من نتائج متطلبا الاستفتاء

145
00:08:48,720 --> 00:08:50,530
لذا انتما مستبعدان من التشريح

146
00:08:50,560 --> 00:08:52,460
وداعاً

147
00:08:52,490 --> 00:08:55,160
سيدة سمبسون، أنتِ
استهدفتِ مجاميع الناخبين الصغيرة

148
00:08:55,200 --> 00:08:57,170
هل لديكِ أي مقترحات
تودين أن تطالبين بها

149
00:08:57,200 --> 00:08:59,000
لكل مواطن في سبرينغفيلد؟

150
00:09:00,600 --> 00:09:02,300
حسناً كينت، انا ام

151
00:09:02,340 --> 00:09:06,970
وكأم أريد أن اساعد هذه المدينة
بأن تأكل من زرعها

152
00:09:08,610 --> 00:09:10,650
خضروات مارج؟

153
00:09:10,680 --> 00:09:12,650
كوسيط
انه من واجبي أن اوضح حقيقة

154
00:09:12,680 --> 00:09:14,420
انه غالبيتهم مقرفين

155
00:09:14,450 --> 00:09:15,980
إنها استعارة

156
00:09:16,020 --> 00:09:17,490
استعارة نتنة

157
00:09:17,520 --> 00:09:19,450
انا اثق بالتشبيهات فقط

158
00:09:19,490 --> 00:09:20,960
أنا استمتع بالاستعارات

159
00:09:20,990 --> 00:09:23,580
انها قطرات المطر على الورود
كما الاذان

160
00:09:23,580 --> 00:09:25,420
"انت تضع"مثل" أو " كـ

161
00:09:25,450 --> 00:09:27,550
او ساعدني أنت ستفشل

162
00:09:30,400 --> 00:09:32,040
<i>لقد استوت تماماً</i>

163
00:09:32,070 --> 00:09:34,610
<i>وليس كما الامر مع الدجاج
هي تقدم كطعام حاضر</i>

164
00:09:34,640 --> 00:09:36,940
<i>هيلين لاذعة كشراب الليمون</i>

165
00:09:36,980 --> 00:09:38,380
<i>الذي قدمته كمقبلات</i>

166
00:09:38,410 --> 00:09:41,450
<i> يالها من مقبلات سيئة في وقتها</i>

167
00:09:41,480 --> 00:09:43,980
<i>لماذا لم تكن هذه
هي الحدث الاهم لليلة؟</i>

168
00:09:44,020 --> 00:09:46,920
<i>أنا ارغب في ان اراهم
سواسية على المقاعد</i>

169
00:09:51,260 --> 00:09:52,890
أتعلمون، كل حياتي

170
00:09:52,930 --> 00:09:55,560
تلك النار الغبية
لازالت تشتعل

171
00:09:55,600 --> 00:09:57,460
وهي تفسد مدينتنا

172
00:10:00,170 --> 00:10:02,330
أنا اعدكم أنكم إذا انتخبتموني

173
00:10:02,370 --> 00:10:04,300
سأطفيء تلك النار

174
00:10:07,010 --> 00:10:08,170
لانيران اطارات؟

175
00:10:08,210 --> 00:10:09,940
مثل زيورخ

176
00:10:12,550 --> 00:10:14,500
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

177
00:10:16,060 --> 00:10:17,810
هل هذا كافي؟

178
00:10:17,810 --> 00:10:19,880
ومع اخر مواطن قديم
ذكروا بلطف

179
00:10:19,910 --> 00:10:23,220
-انهم لايمكنهم ان يصوتوا في ايهوب-مطعم
النتائج الان نهائية

180
00:10:23,250 --> 00:10:24,550
التاريخ يصنع

181
00:10:24,590 --> 00:10:26,520
مارج سمبسون هي عمدتنا الجديد

182
00:10:26,550 --> 00:10:30,060
أول إمرأة والثانية
-التي ستتتبول جالسة-تلاعب لفظي

183
00:10:30,090 --> 00:10:32,390
مارج

184
00:10:32,430 --> 00:10:33,930
شكراً لكم

185
00:10:35,100 --> 00:10:38,130
هومي، هل تريد أن تمارس الحب مع العمدة؟

186
00:10:38,170 --> 00:10:40,730
ماذا؟ لا

187
00:10:40,770 --> 00:10:42,900
أنتِ تعنين معكِ

188
00:10:45,940 --> 00:10:47,070
حسناً

189
00:10:47,110 --> 00:10:49,370
والان انا اتمنى حقاً لو انني صوت

190
00:10:59,470 --> 00:11:01,810
انظروا لي ! أنا موظف حكومي

191
00:11:03,240 --> 00:11:06,380
وبهذا عمدتنا الجديد
يفعل التصرف غير المتوقع

192
00:11:06,410 --> 00:11:08,980
في عهد كومبي شيء ما

193
00:11:09,020 --> 00:11:11,250
ادر الشفل

194
00:11:19,570 --> 00:11:21,060
حسناً، انا اسف

195
00:11:21,090 --> 00:11:24,530
ولكن لن اسمح لك
بأن توقف أعمالي

196
00:11:26,270 --> 00:11:31,070
انت تفسد هواء المدينة كلها
من اجل ان تبيع حلية رخيصة؟

197
00:11:31,100 --> 00:11:32,240
حلية رخيصة؟

198
00:11:32,270 --> 00:11:34,070
ربما هم هكذا بالنسبة لكِ

199
00:11:34,110 --> 00:11:37,240
ولكن انها تساعد ابني
بالدخول الى المدرسة المتوسطة

200
00:11:37,280 --> 00:11:40,380
هو سمي
المتلعثم بسببي

201
00:11:40,410 --> 00:11:42,880
....كان

202
00:11:42,920 --> 00:11:44,050
أنتِ تعلمين

203
00:11:45,820 --> 00:11:46,950
أنا فشلت

204
00:11:46,990 --> 00:11:49,050
أنا فشلت في وعدي الوحيد

205
00:11:49,090 --> 00:11:51,560
كاذبة كاذبة، الاطارات تحترق

206
00:11:51,590 --> 00:11:53,790
<i>وبهذا مارج سمبسون
فشلت فعلاً</i>

207
00:11:53,830 --> 00:11:56,560
<i>السقوط الاسرع من مرتبة الشرف
منذ مامي ايزنهاور</i>
<font color="#ffff00">- زوجة الرئيس ايزنهاور -</font>

208
00:11:56,600 --> 00:11:59,330
<i>حين دمرت متجر البيانوهات
في يوم التنصيب</i>

209
00:11:59,330 --> 00:12:02,330
إعادة تمثيل: ربما لم يحصل ذلك

210
00:12:02,900 --> 00:12:04,700
مرحباً امي، هل تريدين ان تتغدين؟

211
00:12:04,740 --> 00:12:06,340
أنا كنت سأحب ان اتناول الغداء

212
00:12:06,370 --> 00:12:09,410
ولكن عليَّ
ان اطفيء تلك النيران اولاً

213
00:12:09,440 --> 00:12:12,510
لقد نسيتِ عائلتك ايها العمدة؟

214
00:12:12,550 --> 00:12:15,050
لماذا ايها الصغير
لا تحرج امك

215
00:12:31,300 --> 00:12:32,900
شباب، شباب، توقفوا

216
00:12:32,930 --> 00:12:34,070
أنا العمدة

217
00:12:34,100 --> 00:12:36,170
كل شيء تفعلونه ينعكس عليّ

218
00:12:36,200 --> 00:12:37,500
بالتأكيد حبيبتي

219
00:12:37,540 --> 00:12:39,340
إنه من الصعب فقط ان اتمالك نفسي

220
00:12:39,370 --> 00:12:41,010
حينما تكون فوق القانون

221
00:12:41,040 --> 00:12:42,840
نحن لسنا فوق القانون

222
00:12:42,880 --> 00:12:45,410
نعم، نعم، لقد فهمت

223
00:12:45,440 --> 00:12:47,410
نحن فوق القانون ولكن المكتب يحوي اجهزة تنصت

224
00:12:47,450 --> 00:12:48,850
أنا اريدكم ان تعدوني

225
00:12:48,880 --> 00:12:52,350
هل يمكنكما ان تتصرفا  جيداً مثل ليزا
فقط قليلاً؟

226
00:12:52,390 --> 00:12:55,750
أنا ليزا، انا ليزا

227
00:12:55,790 --> 00:12:57,790
أنا احب الموسيقى

228
00:12:57,820 --> 00:13:00,390
صديقي هو القرنابيط

229
00:13:01,590 --> 00:13:02,730
مهلاً

230
00:13:02,760 --> 00:13:05,330
نحن هنا لنشتري مكان وقفتك

231
00:13:05,360 --> 00:13:07,670
نعم، حسناً، انه ليس للبيع

232
00:13:07,700 --> 00:13:10,400
كل مااريد فعله هو مساعدة المدينة

233
00:13:10,440 --> 00:13:12,900
وانا لااستطيع بسبب هذا الناقوس

234
00:13:13,940 --> 00:13:16,510
كيف امكنك ان تسبيني هكذا؟

235
00:13:16,540 --> 00:13:17,840
كنت هناك

236
00:13:17,880 --> 00:13:20,250
ماذا؟

237
00:13:20,280 --> 00:13:21,980
كلايدز محارب قديم في حرب فيتنام

238
00:13:22,010 --> 00:13:24,350
والناجي من معركة دنغ دونغ

239
00:13:24,380 --> 00:13:25,420
شكرا لك

240
00:13:25,450 --> 00:13:27,320
ثانك يو كان صديقه المقرب

241
00:13:27,350 --> 00:13:30,160
داس على لغم أرضي
في معركة ون بان تو ماني

242
00:13:30,190 --> 00:13:32,360
هذا ليس جيداً مارج
ليس جيداً

243
00:13:33,890 --> 00:13:36,030
نشاط مارج اصبح

244
00:13:36,060 --> 00:13:37,830
في مشكلة

245
00:13:37,860 --> 00:13:40,730
<i>أيضاً، مذيعينا
قد قللوا الجمل الى جملتين</i>

246
00:13:40,770 --> 00:13:41,900
<i>طاب مساؤكم</i>

247
00:13:41,930 --> 00:13:43,230
هناك طريق واحد للخلاص

248
00:13:43,270 --> 00:13:44,630
انت ستكونين في بث مباشر

249
00:13:44,630 --> 00:13:47,100
ارتجالي من القلب الى القلب
مع ناخبيك

250
00:13:47,140 --> 00:13:49,440
هذا هو النص -
 انا لا اريد نص -

251
00:13:49,470 --> 00:13:50,710
هل انتِ مجنونة؟

252
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
مساء الخير

253
00:13:53,180 --> 00:13:55,680
أنا أتحدث  معكم واحد لواحد

254
00:13:55,710 --> 00:13:58,880
كأم عادية جالسة في مطبخها

255
00:14:00,480 --> 00:14:01,780
هذه كارثة

256
00:14:01,820 --> 00:14:03,890
أنا رأيت  سلبيات تتحول
الى ايجابيات

257
00:14:03,920 --> 00:14:05,250
ولكن ليس مثل هذا

258
00:14:06,920 --> 00:14:09,260
<i>مارج متى سيجهز العشاء؟</i>

259
00:14:09,290 --> 00:14:11,230
<i>انا أتحدث</i>

260
00:14:11,260 --> 00:14:12,730
<i> إذاً في السادسة؟</i>

261
00:14:12,760 --> 00:14:14,400
<i>ستأكل حين تحصل عليه</i>

262
00:14:14,430 --> 00:14:16,800
إنتظروا لحضة
هناك شيء يحدث الان

263
00:14:16,830 --> 00:14:20,300
<i>مارج هل يمكنكِ ان تقومي بطهي
كيس طعام بالسشوار؟</i>

264
00:14:20,340 --> 00:14:22,300
 <i>هومر سمبسون</i>

265
00:14:22,340 --> 00:14:25,610
<i>الوقت الوحيد الذي تغلق فيه فمك
هو لتبقي الطعام بداخله</i>

266
00:14:30,210 --> 00:14:31,280
هذه هي

267
00:14:31,310 --> 00:14:32,850
انها تحول اغلاط السمين

268
00:14:32,880 --> 00:14:34,280
الى زوج مضحك

269
00:14:34,320 --> 00:14:35,850
هل هذا ينفع؟

270
00:14:35,890 --> 00:14:37,850
لنرَ
حيلة الذراع على افضل مايرام

271
00:14:37,890 --> 00:14:40,020
الرياضيات حددت الموضوع

272
00:14:40,060 --> 00:14:42,160
سأكون كيليان كونواي
هذا الشيء
<font color="#ffff00">-سياسية-</font>

273
00:14:42,190 --> 00:14:43,460
كيليان كونواي؟

274
00:14:43,490 --> 00:14:45,960
أنا يعجبني كيف أنها تبدوا دائما
قد أستيقضت للتو

275
00:14:46,000 --> 00:14:50,030
أنا اعتقد انه ملهم كيف ان الان
 اي إمرأة يمكنها أن تكون جوزيف غوبلز
<font color="#ffff00">-وزير الدعاية السياسية لهتلر-</font>

276
00:14:54,070 --> 00:14:55,700
مارج هل نملك خبز؟

277
00:14:55,740 --> 00:14:57,040
تفحص صدرك

278
00:15:01,880 --> 00:15:03,020
يا الهي

279
00:15:03,050 --> 00:15:04,540
هذه اعلى نسب إستحسان

280
00:15:04,540 --> 00:15:07,540
رأيتها مطلقاً
%لصاحب منصب: 53

281
00:15:15,040 --> 00:15:17,460
مارج ارقامك ببساطة
مذهلة

282
00:15:17,460 --> 00:15:20,400
وكل ماكان عليك فعله
هو انكِ تقومين برمي زوجكِ تحت الحافلة

283
00:15:21,470 --> 00:15:22,770
حسناً، لاتخبريني أنك حزينة

284
00:15:22,800 --> 00:15:24,440
حول موضوع رمي زوجكِ
تحت الحافلة

285
00:15:24,470 --> 00:15:26,940
أنا سعيدة إذا كان
يسع للمكان تحت الباص

286
00:15:32,480 --> 00:15:36,110
سيد سمبسون نحن قمنا بتسمية
ساندوتش على اسمك

287
00:15:36,150 --> 00:15:38,620
حلم حياتي تحقق

288
00:15:38,650 --> 00:15:40,050
أنا خططت لكل هذا

289
00:15:40,090 --> 00:15:42,820
تبدأ بشطيرة روبن كاملة
مع كل المكونات

290
00:15:42,850 --> 00:15:44,620
مع وضع الكثير من الساندوتش فوقها

291
00:15:44,660 --> 00:15:46,660
قاع الكعكة هو من النظرة الاولى

292
00:15:46,690 --> 00:15:48,730
لحم الدجاج المقلي

293
00:15:48,760 --> 00:15:50,590
ولكنها تستحق نظرة عن قرب
...لأن

294
00:15:50,630 --> 00:15:53,160
سيدي ، سيدي، سيدي
لقد صنعناه مسبقاً

295
00:15:53,200 --> 00:15:56,670
الديك الرومي الغبي ذو الفم المفتوح؟

296
00:15:56,700 --> 00:15:59,170
هذا ليس انا ابداً

297
00:15:59,200 --> 00:16:01,210
ولكنني سأخذ ستة

298
00:16:01,240 --> 00:16:03,870
نحن نتشرف بحضور العمدة

299
00:16:05,640 --> 00:16:08,380
والبطيء الفهم الاول هومر سمبسون

300
00:16:09,980 --> 00:16:14,520
هومر جعل مارج سعيدة
أكثر مما يمكنه عده: ثلاث مرات

301
00:16:15,920 --> 00:16:18,720
ونحن هنا من اجل عمل خيري مهم جداً

302
00:16:18,760 --> 00:16:20,220
إنقاذ الحيتان

303
00:16:20,260 --> 00:16:22,360
حسناً، هذا يكفي

304
00:16:22,390 --> 00:16:24,630
لا، هذا حقاً مانحن من اجله هنا

305
00:16:26,670 --> 00:16:27,870
أنا لست حوت

306
00:16:27,900 --> 00:16:31,240
انا رجل بدهون الحوت
والكثير من ندب رماح صيد الحيتان

307
00:16:32,900 --> 00:16:41,870
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

308
00:16:43,280 --> 00:16:45,580
ياله من يوم

309
00:16:45,620 --> 00:16:48,550
لقد عقدنا صفقة
مع اتحاد المكتبات

310
00:16:49,620 --> 00:16:50,750
هومر كان ليكون هنا

311
00:16:50,790 --> 00:16:52,720
لكنه تراجع
حينما سمع بأن المكتبة

312
00:16:52,760 --> 00:16:54,430
لاتحتوي على كتب طبخ

313
00:17:04,900 --> 00:17:06,870
اخبار رائعة مارج
انتِ تنتفعين من شيء

314
00:17:06,910 --> 00:17:10,540
الرجال والنساء متفقين على أن
الازواج اغبياء

315
00:17:10,580 --> 00:17:11,910
نعم على مااضن

316
00:17:11,940 --> 00:17:13,540
بينما انتِ تضنين
انا اعمل على هذا

317
00:17:13,580 --> 00:17:15,250
انظري الى المنطاد
الذي صنعناه

318
00:17:15,280 --> 00:17:16,580
لأستعراض عيد الشكر

319
00:17:18,420 --> 00:17:19,950
أنا لا ابه لما يقوله الناس

320
00:17:19,990 --> 00:17:23,250
هومي خاصتي يبدوا منطاد مثير

321
00:17:25,460 --> 00:17:27,490
أحتاج ان اتحدث لأحدهم

322
00:17:34,630 --> 00:17:35,800
العمدة كومبي؟

323
00:17:35,830 --> 00:17:39,100
لا، فقط دايمون جو الاعتيادي

324
00:17:39,140 --> 00:17:40,600
أنا اعرف تلك النضرة

325
00:17:40,640 --> 00:17:43,770
هذا عمدة على الحبل
او زوجة تريد الطلاق

326
00:17:43,810 --> 00:17:45,240
أنا عالم بالحالتين

327
00:17:45,280 --> 00:17:46,740
بالحقيقة

328
00:17:46,780 --> 00:17:50,450
جو هل من الممكن ان تحضى
بحياة عائلية محترمة

329
00:17:50,480 --> 00:17:52,620
وتكون قائد سياسي ناجح؟

330
00:17:52,650 --> 00:17:54,820
مارج انا لااريد الحديث عن هذا مجدداً

331
00:17:54,850 --> 00:17:57,820
ولكن سأخبرك بهذا
التقاعد ناسبني

332
00:17:57,860 --> 00:17:59,320
اول ليلة خارج المكتب

333
00:17:59,360 --> 00:18:01,760
لاحضت إمرأة رائعة الجمال
تتمدد بجانبي

334
00:18:01,790 --> 00:18:04,930
وقلت ياللعجب
أنا متزوج منها

335
00:18:04,960 --> 00:18:06,930
إستمروا يااولاد

336
00:18:11,970 --> 00:18:15,170
مارج ليس هناك شيء اسمه عمدة
في الزواج

337
00:18:15,210 --> 00:18:17,270
تقريباً هناك
انه قريب حقاً

338
00:18:17,310 --> 00:18:18,610
ولكنني اخشى لا

339
00:18:19,810 --> 00:18:21,080
سألتقيك في مبنى القوارب لاحقاً

340
00:18:22,110 --> 00:18:24,080
مارج، اريد ان اشكرك

341
00:18:24,120 --> 00:18:25,850
لأرجاع جوزف خاصتي

342
00:18:25,880 --> 00:18:26,950
هل ستبقين؟

343
00:18:26,990 --> 00:18:29,250
أنا أعددت للتو وعاء عصير كبير

344
00:18:29,290 --> 00:18:31,520
ولكن يمكنني ان اصنع واحد اخر
اذا كنتِ ستبقين

345
00:18:31,560 --> 00:18:33,090
لا، علي ان اعود

346
00:18:33,120 --> 00:18:36,460
نحن لدينا حفلة تعميد غطاء بالوعة
جديد في الشارع الرابع

347
00:18:38,000 --> 00:18:38,960
محزن جداً

348
00:18:39,000 --> 00:18:40,360
ألايمكنك البقاء قليلاً؟

349
00:18:40,400 --> 00:18:43,370
نحن نحتاج مساعدة في تقديم
القهوة والكيك

350
00:18:43,400 --> 00:18:46,140
أنا اقسم انها ستكون اخر مرة

351
00:18:46,170 --> 00:18:48,170
هناك المزيد من حيث اتى ذلك

352
00:18:51,010 --> 00:18:54,380
شكراً لكم، لم يكن بامكاني ان اكون هنا
بدون زوجي

353
00:18:56,350 --> 00:18:58,220
انه سند كبير

354
00:18:58,250 --> 00:18:59,650
كبير جداً

355
00:19:01,620 --> 00:19:05,950
كبير جداً لدرجة انه دعي لأكل طبق  عشاء  بألف دولار وأكل طبق بقيمة عشرين الف دولار

356
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
أنا مع الشعر

357
00:19:11,230 --> 00:19:14,030
كبير جداً، انا اتمنى لو امكنكم

358
00:19:14,070 --> 00:19:16,030
ان تعرفوا مدى الحب في قلبه

359
00:19:17,370 --> 00:19:19,200
انضروا داخل انفسكم

360
00:19:19,240 --> 00:19:22,510
وجدوا هومر سمبسون

361
00:19:31,420 --> 00:19:34,420
إنه جميل جداً

362
00:19:36,960 --> 00:19:39,460
لقد جعلنا السحر يحدث حبيبتي

363
00:19:45,200 --> 00:19:48,000
بعد ثمان سنوات

364
00:19:57,920 --> 00:19:59,920
ألخزي والعار

365
00:19:59,920 --> 00:20:01,690
هل يمكننا ان نجتاز هذه؟

366
00:20:01,720 --> 00:20:03,720
انا ارغب بذلك
لكن عليك ان تمري خلالها

367
00:20:03,760 --> 00:20:05,220
لتصلي الى الكافتيريا

368
00:20:05,260 --> 00:20:06,920
حسناً

369
00:20:10,070 --> 00:20:16,890
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

