﻿1
00:00:10,565 --> 00:00:14,000
ممم ,مربى

2
00:00:14,208 --> 00:00:20,344
 translate and Sync and corrections by Robert_Downey

3
00:00:25,138 --> 00:00:26,871
حسنا ,حسنا

4
00:00:26,906 --> 00:00:29,206
التفسير الوحيد , هو اني لازلت نائما

5
00:00:29,242 --> 00:00:31,409
أحلم أن المنزل غارق

6
00:00:31,444 --> 00:00:34,145
ماذا تعني؟ ماذا تعني؟

7
00:00:34,180 --> 00:00:36,147
ربما يعني أنك تعاني
من الكثير من الإجهاد

8
00:00:36,182 --> 00:00:39,016
لأن هذا ليس حلما والمنزل غارق

9
00:00:39,052 --> 00:00:41,619
-اوه !
- كاوبنغا!

10
00:00:45,091 --> 00:00:46,857
ياإلهي! هذا فظيع!

11
00:00:46,893 --> 00:00:48,726
على الرغم من أنني أحب الأريكة بشكل أفضل

12
00:00:48,761 --> 00:00:50,194
حيث الماء يحملها

13
00:00:55,034 --> 00:00:57,702
كيف حدث هذا؟

14
00:00:59,238 --> 00:01:01,205
هومي ,انا لا أحب مكان اللوحه

15
00:01:01,240 --> 00:01:02,707
ربما أنت مستاء من شيء آخر

16
00:01:02,742 --> 00:01:03,741
هل انت جائع؟

17
00:01:03,776 --> 00:01:05,242
لماذا لا تصنع بعض شرائح لحم الخنزير؟

18
00:01:05,278 --> 00:01:06,477
حسنا

19
00:01:06,512 --> 00:01:09,313
الآن هل يمكنك تعليق اللوحة؟

20
00:01:09,349 --> 00:01:11,449
دائما مع اللوحه

21
00:01:13,686 --> 00:01:15,953
ممتاز. انتظر ,لا ,لا ليس كذلك

22
00:01:15,989 --> 00:01:18,556
حاول مره اخرى

23
00:01:18,591 --> 00:01:21,459
مم. لا ,بينهما

24
00:01:23,096 --> 00:01:24,895
هل رأيت؟

25
00:01:24,931 --> 00:01:28,766
عندما تستمع إلي ,نكون فريق رائع

26
00:01:28,801 --> 00:01:31,769
انه قريب جدا من أنني استمع للمحيط

27
00:01:31,804 --> 00:01:33,871
أعتقد أن كلانا على خطأ

28
00:01:33,906 --> 00:01:35,706
بطريقه ما ,هذا منعش

29
00:01:35,742 --> 00:01:37,842
هل تريديني أن أعتذر على أي حال ؟

30
00:01:37,877 --> 00:01:40,945
- سأكون سعيدا
- او ,لا ,شكرا عزيزي

31
00:01:40,980 --> 00:01:43,848
هم. حسنا ، في كلتا الحالتين ، أنا آسف

32
00:01:43,851 --> 00:01:46,385
حسنًا ، الآن ، عندما
نحاول بيع المنزل ،

33
00:01:46,452 --> 00:01:48,586
لا أحد يذكر الماء

34
00:01:48,621 --> 00:01:50,588
فقط أخبرني أنك دفعت التأمين .

35
00:01:50,623 --> 00:01:52,456
تقصدين  الفاتورة التي تعوم هناك؟

36
00:01:52,492 --> 00:01:55,359
ليست مستحقه حتى الغد , فقط استرخي

37
00:01:55,395 --> 00:01:58,562
مشروع الأورجامي الخاص بي

38
00:01:58,598 --> 00:02:02,033
لا تقلقي يا حلوتي سيكون
لدينا جنازة له.

39
00:02:02,068 --> 00:02:04,035
- حسنا.

40
00:02:04,070 --> 00:02:07,872
سأقوم فقط بسحب بوليصتك .
الت-كنترول-اف... اوو، اللعنه!

41
00:02:07,907 --> 00:02:10,074
كيت! كيت ، هل يمكنك القدوم هنا؟

42
00:02:10,109 --> 00:02:13,444
إنه جيل مختلف من يعرف كيف
تعمل هذه الأشياء.

43
00:02:16,382 --> 00:02:18,582
- استمتع.
- اه-الأطفال ,هه

44
00:02:18,618 --> 00:02:21,252
انهم يعرفون فقط كيفيه عمله.
الآن دعونا نرى هنا.

45
00:02:22,955 --> 00:02:25,022
أنت محظوظ! بوليصة التأمين التي بعتها لك

46
00:02:25,058 --> 00:02:27,391
تغطي قيمة الاستبدال
الكاملة لمنزلك.

47
00:02:28,661 --> 00:02:31,829
نحن ندفع أيضا لمدة ستة
أشهر اللإسكان المؤقت.

48
00:02:31,864 --> 00:02:34,665
الأن الأخبار السيئة: بوليصتك
هي الوحيدة التي بعتها.

49
00:02:34,700 --> 00:02:36,233
يكلف الشركة حزمة فقط ،

50
00:02:36,269 --> 00:02:38,002
وأنا سأفقد وظيفتي.

51
00:02:38,037 --> 00:02:39,937
جي ، آسف ، اول جيل.

52
00:02:39,972 --> 00:02:43,140
هذا جيد ، لدي خيارات:
البطالة ,الانتحار.

53
00:02:43,176 --> 00:02:45,443
عندما باب واحد يغلق ، تابوت يفتح.

54
00:02:45,478 --> 00:02:48,312
اه ,ما الذي أقوله؟
أنا لا أجني المال الكافي لكفن.

55
00:02:48,347 --> 00:02:50,614
ولكن الآن حصلت على شيء للعمل نحوه!

56
00:02:50,650 --> 00:02:52,116
هذا صحيح.

57
00:02:52,151 --> 00:02:55,119
كيت ، هل يمكنك أن تخبريني
كيف أقوم بشحن هاتفي؟

58
00:02:56,956 --> 00:02:59,990
اوه ,اوه ,اوه اذا هذه الثقوب في الحاط تجعل الأشيء تشحن ؟

59
00:03:00,026 --> 00:03:01,725
ما التالي؟

60
00:03:04,497 --> 00:03:07,364
هناك بعض خيارات السكن الرائعه في الجانب الشرقي

61
00:03:07,400 --> 00:03:10,101
أوه. هاه؟ هاه؟

62
00:03:10,136 --> 00:03:11,669
مم ، أشعر بشيء غريب

63
00:03:11,704 --> 00:03:15,639
أنام في غرفة نوم شخص أعرفه

64
00:03:15,675 --> 00:03:17,975
كل شيء بخير مع الغرفة؟

65
00:03:18,010 --> 00:03:19,810
أنت ليس من المفترض أن تعود

66
00:03:19,846 --> 00:03:21,679
من عطلتك لمدة ثلاثة أسابيع.

67
00:03:21,714 --> 00:03:23,380
انها ليست اجازة.

68
00:03:23,416 --> 00:03:25,483
والدي يقوم بقطف الفواكه الموسمية.

69
00:03:25,518 --> 00:03:27,151
تعال يا ميلهاوس

70
00:03:27,186 --> 00:03:30,488
أحتاجك على كتفي للوصول
إلى التفاح العالي.

71
00:03:30,523 --> 00:03:32,490
وأنا لا أريد أن أكون في غرفة

72
00:03:32,525 --> 00:03:35,960
حيث يجول الرجال وهم عراة.

73
00:03:35,995 --> 00:03:38,662
لا! لا ، لا تتخيل ذلك!

74
00:03:38,698 --> 00:03:43,701
إذن ، يا إبني ،اه الشائعات تقول أنك حصلت على بعض المال

75
00:03:43,736 --> 00:03:45,236
نعم؟

76
00:03:45,271 --> 00:03:48,472
كنت أتساءل ، كما تعلمون ، اه...
فقط أسمعني...

77
00:03:48,508 --> 00:03:51,075
لقد كنت دائما
اعتبرك صديقا ، و...

78
00:03:51,110 --> 00:03:53,077
أوه لا. لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

79
00:03:53,112 --> 00:03:55,746
هذا هو أثمن نوع من المال :

80
00:03:55,781 --> 00:03:57,748
غير مكتسب ، وهو لي.

81
00:03:57,783 --> 00:03:59,917
وأنت لا تحصل عليه
فقط لأنك تحتاج

82
00:03:59,952 --> 00:04:02,319
تلفزيون أكبر أو
غرفة مع نافذة أو...

83
00:04:02,355 --> 00:04:03,821
عملية.

84
00:04:03,856 --> 00:04:06,557
أنت بحاجة لعملية؟
ما المشكلة؟

85
00:04:06,592 --> 00:04:08,325
إذا كان الأمر نفسه ، فهو أمر محرج ،

86
00:04:08,361 --> 00:04:10,394
وأنا أفضل عدم مناقشة ذلك علنًا.

87
00:04:10,429 --> 00:04:11,896
حقا؟ ماذا يمكن أن يكون؟

88
00:04:11,931 --> 00:04:14,832
انظروا ، هو مهم بالنسبه إلي ومرتفع الثمن.

89
00:04:14,867 --> 00:04:16,634
ماذا يمكن أن يكون؟

90
00:04:19,372 --> 00:04:21,338
*ألم في المؤخره*؟

91
00:04:23,142 --> 00:04:24,542
ابعد يديك!

92
00:04:24,577 --> 00:04:26,210
أحتاج إلى مساعدة خبير!

93
00:04:26,245 --> 00:04:28,779
لا تقلق. هذه هي الولايات المتحدة.

94
00:04:28,814 --> 00:04:31,182
لدينا ثالث أفضل
نظام للرعاية الصحية

95
00:04:31,217 --> 00:04:32,583
في أمريكا الشمالية.

96
00:04:32,618 --> 00:04:34,185
مرحبا ، الرعاية الطبية!

97
00:04:34,220 --> 00:04:36,387
أعني ، مرحبا ، كل النقود.

98
00:04:36,422 --> 00:04:38,689
هل يمكنني التحدث مع الطبيب بمفرده؟

99
00:04:38,724 --> 00:04:41,091
بالتاكيد.

100
00:04:41,127 --> 00:04:43,260
أوه ، انتظر ، أنا الطبيب.

101
00:04:43,296 --> 00:04:46,430
هذا هو السبب في أنني أرتدي
أنبوب الاستماع إلى القلب.

102
00:04:46,465 --> 00:04:48,465
با-بوم، با-بوم.

103
00:04:48,501 --> 00:04:50,467
هذا لن يصبح قديما أبدا.

104
00:04:50,503 --> 00:04:53,470
ما الذي يأخر الجد هناك؟

105
00:04:53,506 --> 00:04:56,373
هذا جنون أن تكون التكاليف
الطبية عالية جدا هنا.

106
00:04:56,409 --> 00:05:00,778
في الدنمارك... اختيار بلد بشكل عشوائي...
الرعاية الصحية مجانية.

107
00:05:00,813 --> 00:05:04,415
مجانا؟ عزيزتي ، لا شيء
مجاني إلا مظروف السكر.

108
00:05:04,450 --> 00:05:07,518
في الدنمارك ، يجعلون
الجميع يدفعون ضرائب عالية.

109
00:05:07,553 --> 00:05:09,053
حتى الأثرياء.

110
00:05:09,088 --> 00:05:11,388
نعم ، ويحصلون على رعاية صحية مجانية.

111
00:05:11,424 --> 00:05:13,424
يطلق عليه الاشتراكية.

112
00:05:13,459 --> 00:05:17,228
الاشتراكية؟ ولكن كل ما عندي من
الإذاعات الغاضبة تخبرني أن أكره ذلك.

113
00:05:17,263 --> 00:05:19,396
هذا الدكتور لا يمكنه أن يفعل شيئا لي.

114
00:05:19,432 --> 00:05:23,000
أنت تعرف ، لو كان الجد في
الدنمارك وكان لديه حادث ،

115
00:05:23,035 --> 00:05:25,836
سيحصل على الرعاية الطبية مجانا!

116
00:05:25,871 --> 00:05:27,838
لا أستطيع الذهاب إلى الدنمارك بنفسي.

117
00:05:27,873 --> 00:05:30,274
أضيع في منتصف الجملة ،

118
00:05:30,309 --> 00:05:34,311
وكان هذا أفضل فطيرة حصلت عليها

119
00:05:34,347 --> 00:05:36,780
انتظر دقيقة. ماذا لو
استخدمنا أموال التأمين لدينا

120
00:05:36,816 --> 00:05:39,183
لأخذ رحلة عائلية إلى الدنمارك؟

121
00:05:39,218 --> 00:05:40,851
لماذا نريد الذهاب إلى الدنمارك؟

122
00:05:40,886 --> 00:05:44,021
إنها أسعد بلد على وجه الأرض ،
في كل تصويت .

123
00:05:44,056 --> 00:05:47,658
حصلت على التصويت الخاص بك هنا.

124
00:05:47,693 --> 00:05:48,993
أنتي على حق

125
00:05:49,028 --> 00:05:51,195
هومر ، العطله قادمة.

126
00:05:51,230 --> 00:05:53,330
ولدينا المال. لقد تم الأمر.

127
00:05:53,366 --> 00:05:57,101
نحن ذاهبون إلى الدنمارك
، وسيتم علاج الجد.

128
00:05:57,136 --> 00:06:00,537
حسنًا ، هومر ، يبدو أن
مارج هو الرئيس في منزلك.

129
00:06:00,573 --> 00:06:02,373
حسنا ، أنا أقول أننا لا نذهب!

130
00:06:02,408 --> 00:06:04,241
لكننا بحاجة للذهاب. انا يائس!

131
00:06:04,277 --> 00:06:05,709
حسنا ، سنذهب.

132
00:06:05,745 --> 00:06:08,834
تلك المرأة احكمت سيطرتها عليك.

133
00:06:16,756 --> 00:06:18,069
لم يتم اختيار أي من هذه

134
00:06:18,070 --> 00:06:20,362
كاسم شركة الطيران لدينا. الخطوط الجوية الدنماركية.

135
00:06:20,397 --> 00:06:24,900
عذراً ، سيدي ،علامه  "ممنوع التدخين"
قد تم اضاءتها.

136
00:06:27,571 --> 00:06:29,638
آسف.

137
00:06:29,673 --> 00:06:32,441
المضيفات رائعات جدا.

138
00:06:32,476 --> 00:06:35,210
سنهبط في كوبنهاغن قريبا.

139
00:06:35,245 --> 00:06:37,712
إذا كنت تصمم وبتقوم ببناء الأثاث

140
00:06:37,748 --> 00:06:41,583
أثناء الرحلة ، يرجى وضع الطلاء
النهائي الخاص بك من الورنيش الآن.

141
00:06:43,520 --> 00:06:45,754
مهلا ، لقد قمت بإنهاء بعض الأشياء أيضا.

142
00:06:45,789 --> 00:06:47,756
ماذا...؟!

143
00:06:47,791 --> 00:06:50,177
الدنمارك ، جوهرة البلطيق.

144
00:06:50,209 --> 00:06:52,743
مدارس من الدرجة الأولى ،
تصميم أنيق للمفروشات ،

145
00:06:52,778 --> 00:06:54,144
استقلال الطاقة ،

146
00:06:54,179 --> 00:06:58,282
وإثارة الدراما التلفزيونية
حول مقتل المراهقين.

147
00:06:58,317 --> 00:07:00,884
شكرا جزيلا لاستئجار شقتي.

148
00:07:00,919 --> 00:07:02,686
انها فعالة جدا.

149
00:07:06,659 --> 00:07:09,459
اسمحوا لي أن أقدم لكم
جولة في كوبنهاغن.

150
00:07:09,495 --> 00:07:12,963
رائع. لكن أولا ، قيلولة.

151
00:07:12,998 --> 00:07:16,233
لا ، هومر. أنت نمت في الطائرة.

152
00:07:16,268 --> 00:07:19,036
نمت من خلال الجمارك.
نمت في الحافلة.

153
00:07:19,071 --> 00:07:20,937
كيف يمكنك النوم الآن؟

154
00:07:20,973 --> 00:07:23,740
ألا تسمع صوت كوبنهاجن تنادي؟

155
00:07:23,776 --> 00:07:25,776
خذ رسالة.

156
00:07:35,487 --> 00:07:37,854
الناس هنا عاطفيون جدا.

157
00:07:37,890 --> 00:07:39,423
لماذا لا نمسك بأيدي بعضنا؟

158
00:07:39,458 --> 00:07:41,591
هل من المفترض أن
نشبك الأصابع أم لا؟

159
00:07:41,627 --> 00:07:43,126
تشنج! تشنج!

160
00:07:43,162 --> 00:07:44,594
يد أبي مغطاة بالمربى.

161
00:07:44,630 --> 00:07:47,030
- لا أستطيع التخلص منه!
- يد الجد صلبة للغاية.

162
00:07:47,066 --> 00:07:49,333
- يدي ليزا ناعمة جدا.
- فقط استمر بالإمساك.

163
00:07:49,368 --> 00:07:51,268
لا تقلق ، الحكومة ستقوم بالدفع لك

164
00:07:51,303 --> 00:07:52,836
لتعلم هذه المهارة الاجتماعية.

165
00:07:52,871 --> 00:07:55,105
اه ، هومر ، أنت تمسك بيدك

166
00:07:55,140 --> 00:07:58,942
انهم يقاتلون على فطيرة دنماركية.

167
00:07:58,977 --> 00:08:01,278
أنشئت في عام 1913 ، الحورية الصغيره

168
00:08:01,313 --> 00:08:03,680
هو رمز عالمي مشهور في الدنمارك.

169
00:08:03,716 --> 00:08:05,916
لا ، تم إنشاء حورية البحر الصغيره بواسطة ديزني ،

170
00:08:05,951 --> 00:08:08,618
مباشرة قبل قيامه بإنشاء الرجل
العنكبوت وحرب النجوم.

171
00:08:08,654 --> 00:08:10,354
هذه هي حورية البحر الصغيرة الحقيقية.

172
00:08:10,389 --> 00:08:12,289
وكانت شخصية مأساوية للغاية.

173
00:08:12,324 --> 00:08:14,358
- ماذا عن صديقها ، سرطان البحر؟
- لم يكن هناك سرطان البحر!

174
00:08:14,393 --> 00:08:16,126
كان الشيء الوحيد المضحك فيه.

175
00:08:16,161 --> 00:08:17,294
وصلتك الفكرة صحيح.

176
00:08:17,329 --> 00:08:19,129
أوه ، يا إلهي ، إنه رائع.

177
00:08:19,164 --> 00:08:21,498
أكثر الناس يركبون الدراجات من قيادة السيارات.

178
00:08:21,533 --> 00:08:23,066
نعم ، إنها ساعة الذروة ،

179
00:08:23,102 --> 00:08:25,702
اذا الناس يأخذون الدراجات
على الطرق السريعه إلى المنزل.

180
00:08:25,738 --> 00:08:27,404
أه ، ما مدى ازدحام طرقكم السريعه بالدراجات؟

181
00:08:27,439 --> 00:08:28,905
حسنا...

182
00:08:28,941 --> 00:08:30,407
ليس لدينا أي

183
00:08:30,442 --> 00:08:32,609
ولكن كم شخص يركب
الدراجات في مدينتك؟

184
00:08:32,644 --> 00:08:34,311
صبي الصحف ،إلى أن قام بالإصتدام به والدي.

185
00:08:34,346 --> 00:08:36,546
للأسف ، العنوان الوحيد
الذي لم يستطع إيصاله.

186
00:08:36,582 --> 00:08:38,915
انتظر لحظة ، انتظر
لحظة ، أوقف السيارة!

187
00:08:42,588 --> 00:08:44,721
ماذا؟ انها "فحص السرعه" بالدنماركيه.

188
00:08:44,757 --> 00:08:47,257
التحكم بإطلاق الريح.

189
00:08:50,529 --> 00:08:52,329
اعتذر عن زوجي.

190
00:08:52,364 --> 00:08:54,531
في لغتنا ، هذه الإشارة
تعني شيئًا آخر.

191
00:08:54,566 --> 00:08:56,032
نعم اعرف.

192
00:08:56,068 --> 00:08:57,901
أنا أتكلم معك بلغتك.

193
00:09:00,839 --> 00:09:04,441
"غير الدانمركيين غير مؤهلين للحصول
على الرعاية الصحية المجانية.

194
00:09:04,476 --> 00:09:06,943
"ولكن إذا أصبت نفسك في الدنمارك ،

195
00:09:06,979 --> 00:09:10,347
سيعالجك المستشفى
الدنماركي مجانًا. "

196
00:09:10,382 --> 00:09:14,050
لا أستطيع أن أصدق
أن الحكومة تضع ذلك في العلن.

197
00:09:14,086 --> 00:09:15,519
مجانا!

198
00:09:17,322 --> 00:09:19,556
عذراً ، لقد أسقطتي هذا

199
00:09:19,591 --> 00:09:23,093
ليزا ، هذا هو الأمير كريستيان ،
في المرتبة الثانية على العرش.

200
00:09:26,131 --> 00:09:28,131
أقوم بالأداء على التينور ساكس.

201
00:09:28,167 --> 00:09:30,200
أوه ، لا ، ها هو يأتي.

202
00:09:30,235 --> 00:09:32,636
الخيال حول أن أصبح أميرة

203
00:09:32,671 --> 00:09:34,771
 لا يوجد فتاة يمكن أن تقاوم.

204
00:10:01,600 --> 00:10:03,733
بارت ، أخرج من خيالي!

205
00:10:03,769 --> 00:10:06,803
آه ، يا إلهي ، أنقذت حياتك.
ماذا عن "مرحبا بك"؟

206
00:10:08,841 --> 00:10:10,674
هل يمكنك تخيل كم سيكون مثيرا

207
00:10:10,709 --> 00:10:12,242
العيش في هذه المدينة؟

208
00:10:12,277 --> 00:10:14,678
أوه ، أمي ، يمكننا
تجربته لفصل دراسي.

209
00:10:14,713 --> 00:10:18,014
هل تعرفين كم من الوقت
أردت العيش في بلد مئوي؟

210
00:10:18,050 --> 00:10:19,850
هناك أثداء على اللوحات الإعلانية!

211
00:10:19,885 --> 00:10:23,119
ونحن هنا في حديقة الملاهي
الأكثر مثالية في العالم.

212
00:10:32,364 --> 00:10:35,332
نشيدهم الوطني جميل جدا

213
00:10:35,367 --> 00:10:38,001
ولا يذكرون الحرب
حتى المقطع الثاني.

214
00:10:38,036 --> 00:10:41,671
وهو في نطاق يمكنك غناءه بالفعل.

215
00:10:41,707 --> 00:10:47,110
♪ هناك أرض جميلة ♪

216
00:10:47,145 --> 00:10:52,315
♪ مع انتشار أشجار الزان الظليلة ♪

217
00:10:52,351 --> 00:10:56,386
♪ بالقرب من الشاطئ الشرقي المالح ♪

218
00:10:56,421 --> 00:11:03,126
♪ بالقرب من الشاطئ الشرقي الملحي. ♪

219
00:11:04,997 --> 00:11:09,399
بارت وليزا إنسجمو مع بعضهم!
هذا البلد ينادي بنا.

220
00:11:09,434 --> 00:11:12,202
هومر ، هل يمكنك أن تأخذ خطوة جريئة

221
00:11:12,237 --> 00:11:14,404
دون فعل أي شيء والبقاء هنا؟

222
00:11:14,439 --> 00:11:16,573
هناك أسباب كبيرة لعدم
قدرتنا على العيش هنا.

223
00:11:16,608 --> 00:11:19,142
أنا بخير مع الطاقة النووية
، ولكن طاقة الرياح؟

224
00:11:19,177 --> 00:11:22,913
- بصراحة ، يبدو خطيرا.
- عفوا ، قمامة بيضاء.

225
00:11:22,948 --> 00:11:25,415
هل هذا هو نوع البلد
الذي تريد العيش فيه؟

226
00:11:25,450 --> 00:11:28,652
لا سيدي. أعني أننا نفصل
النفايات عن طريق الألوان.

227
00:11:28,687 --> 00:11:34,257
♪ هذا البلد لا يزال جميل ♪

228
00:11:34,293 --> 00:11:38,094
♪ لأن الأزرق هو ريح البحيرة... ♪

229
00:11:38,130 --> 00:11:41,565
لا أستطيع أن أصدق أنك تتحدث
عن مغادرة سبرينجفيلد.

230
00:11:41,600 --> 00:11:43,733
هذا هو المكان الذي يوجد فيه جميع أصدقائي.

231
00:11:47,439 --> 00:11:50,340
انظروا ، الجميع ، جئنا
إلى هنا لسرقه هذا البلد ،

232
00:11:50,375 --> 00:11:53,443
وهذا ما سنفعله ثم
نعود إلى المنزل.

233
00:11:53,478 --> 00:11:56,746
حسنا. دعونا نجد مكانًا
يتمتع بسموربورد جيد ،

234
00:11:56,782 --> 00:12:01,051
أو ربما بعض مورببليف او فلاكاستيد.

235
00:12:01,086 --> 00:12:02,719
النساء فعلا يحبون هذا البلد.

236
00:12:02,754 --> 00:12:04,521
هومر ، هل تعتقد أنني وسيم؟

237
00:12:04,556 --> 00:12:06,923
نعم. كنت سأذكر ذلك

238
00:12:06,959 --> 00:12:10,060
- أنا دانمركي أربعة.
- أنا امريكي تسعه.

239
00:12:12,798 --> 00:12:15,298
كيف يمكن لعائلتي البقاء هنا؟

240
00:12:15,334 --> 00:12:19,202
في أمريكا ، لدينا قنوات تلفزيونية
رائعة ، مثل ب ب سي أمريكا ،

241
00:12:19,237 --> 00:12:22,939
ومصنع للتشيز كيك...
مصنع!

242
00:12:22,975 --> 00:12:25,875
حماسك يجعلني أريد أن أتبعك هناك.

243
00:12:25,911 --> 00:12:27,677
لم يعد الأجانب موضع ترحيب.

244
00:12:29,281 --> 00:12:31,281
حسنا ، أبي ، لا مزيد من العبث.

245
00:12:31,316 --> 00:12:34,250
حان الوقت لتوصيلك إلى المستشفى ،
حتى نتمكن من العودة إلى المنزل.

246
00:13:15,894 --> 00:13:18,595
مرحبا. كيف كان يومك؟

247
00:13:18,630 --> 00:13:20,864
إه. هذا البلد آمن بالتأكيد.

248
00:13:20,899 --> 00:13:23,266
حسنا ، في الأسبوع الماضي ، سائح أكبر سنا

249
00:13:23,301 --> 00:13:25,301
حصل له سقوط سيئ في قلعة كرونبورج.

250
00:13:25,337 --> 00:13:29,172
بالطبع ، قلعة كرونبورغ.
لماذا لم أفكر في ذلك؟

251
00:13:29,207 --> 00:13:31,474
ربما لأنني لم أسمع عن ذلك أبدا.

252
00:13:31,510 --> 00:13:33,543
يعود تاريخه إلى القرن 15 ،

253
00:13:33,578 --> 00:13:36,279
تم تخليد كرونبورج كـ إيلسينور

254
00:13:36,314 --> 00:13:37,881
في مسرحية شكسبير.

255
00:13:37,916 --> 00:13:39,449
أليست جميلة؟

256
00:13:39,484 --> 00:13:42,218
نعم ، القلعة على ما يرام
ولكن يبقى ، مثل ، مه.

257
00:13:42,254 --> 00:13:44,521
وسأخبرك عن شيء آخر رائع هنا.

258
00:13:44,556 --> 00:13:47,157
كنت تمشي كثيرا ، لقد فقدت بعض الوزن.

259
00:13:47,192 --> 00:13:49,893
أنا نزلت إلى أقل من وزني قبل الحمل!

260
00:13:49,928 --> 00:13:52,862
هومر ، في هذا المكان
الأكثر جمالا على الأرض ،

261
00:13:52,898 --> 00:13:57,534
يجب أن أعترف لك ، أنا حقا
لا أريد العودة إلى المنزل.

262
00:13:57,569 --> 00:13:59,636
- أنا لا أيضا.
- لنبقى.

263
00:13:59,671 --> 00:14:02,038
فكر في مدى سعادتنا هنا.

264
00:14:02,074 --> 00:14:06,576
إنه صحي ، إنه نظيف ، إنه
متحضر بشكل لا يصدق ،

265
00:14:06,611 --> 00:14:09,412
ويتم كل شيء باعتدال.

266
00:14:09,448 --> 00:14:11,548
أنتي لا تصفين بلدًا.

267
00:14:11,583 --> 00:14:14,417
أنت تصفين كل ما هو عكس لي.

268
00:14:14,453 --> 00:14:16,419
الجميع هنا يتحدث الإنجليزية الكمال.

269
00:14:16,455 --> 00:14:18,354
ربما سيكون موجودًا في غضون خمس سنوات.

270
00:14:18,390 --> 00:14:21,424
إنه فقط مكان جميل ونحبه.

271
00:14:21,460 --> 00:14:24,961
كل ما أطلبه هو أن تفكر في الأمر.

272
00:14:27,432 --> 00:14:31,067
ربما هي على حق. ربما
يجب أن ننتقل هنا

273
00:14:32,904 --> 00:14:36,172
بدين أم لا بدين ، هذا هو السؤال.

274
00:14:36,208 --> 00:14:37,874
سواء كان نبل في العقل

275
00:14:37,909 --> 00:14:41,077
لإلتهام الأجنحة والناتشوز

276
00:14:41,113 --> 00:14:43,113
أو فقط تناول السمك وانهيهم.

277
00:14:43,148 --> 00:14:47,283
آي ، هناك الخلطات...
خلطه صدور الدجاج ، خلطه ممفيس.

278
00:14:47,319 --> 00:14:51,721
أوه ، الخلط سأفتقد
عندما خلطت من بوفالو.

279
00:14:51,757 --> 00:14:53,556
جبن موزاريلا... لا.

280
00:14:53,592 --> 00:14:56,392
أنا أمريكي ، وعلينا
العودة إلى أمريكا ،

281
00:14:56,428 --> 00:15:00,525
أعظم بلد على وجه الأرض
، من 1917 إلى 2016.

282
00:15:03,652 --> 00:15:06,599
هذا هو هولغر الدنماركي
الشهير ، ملكنا النائم.

283
00:15:06,701 --> 00:15:08,167
حسنًا ، أبي ، هيا نذهب.

284
00:15:08,203 --> 00:15:11,037
لا يوجد شيء أمريكي أكثر
من الانزلاق والسقوط.

285
00:15:12,540 --> 00:15:14,006
اوه

286
00:15:14,042 --> 00:15:15,508
انتظر يا بني.

287
00:15:15,543 --> 00:15:18,308
قبل أن تدفعني إلى أسفل هذه
السلالم ، لدي اعتراف.

288
00:15:18,354 --> 00:15:20,988
الإجراء الذي أحتاجه ليس عملية جراحية

289
00:15:21,035 --> 00:15:23,936
أنا فقط بحاجة لإزالة وشم قديم.

290
00:15:23,971 --> 00:15:26,872
لقد جعلتنا نأتي إلى
هنا بسبب الوشم الغبي؟

291
00:15:26,907 --> 00:15:29,708
ليس فقط أي وشم.

292
00:15:31,879 --> 00:15:33,445
أمي؟

293
00:15:33,481 --> 00:15:38,083
لا! منى مالوي ، التي
اعتادت على كي قمصاني.

294
00:15:38,119 --> 00:15:40,119
بالطبع هي أمك.

295
00:15:42,723 --> 00:15:45,791
لا أستطيع أن أذهب إلى قبري
مع هذا متعلق على قلبي.

296
00:15:45,826 --> 00:15:47,393
لماذا هم رجال مثلنا

297
00:15:47,428 --> 00:15:49,928
دائما نخيب آمال النساء الذين نحب؟

298
00:15:49,964 --> 00:15:53,298
أود أن أسأل منى ، لكنها
تعيش حياتها الأبدية  تكرهني ،

299
00:15:53,334 --> 00:15:54,933
من حفرة في الجحيم.

300
00:15:54,969 --> 00:15:56,635
أشتاق لها أيضا.

301
00:15:56,670 --> 00:15:59,538
كانت أعظم مهارتها هي
جعل الناس يفتقدونها.

302
00:16:01,442 --> 00:16:04,043
- مرحبا.
- إنها تتحدث معك.

303
00:16:04,078 --> 00:16:06,745
ممم ، سأتحدث مع شخص في عمري.

304
00:16:08,282 --> 00:16:11,116
عفوا. شعرت بأنني مجبره على مقابلتك.

305
00:16:11,152 --> 00:16:14,153
لم أقابل رجل لديه تعاطف العميق

306
00:16:14,188 --> 00:16:15,821
يبكي في الأماكن العامة.

307
00:16:15,856 --> 00:16:17,956
أوه ، نعم ، أنا أبكي ، أنا انتحب.

308
00:16:17,992 --> 00:16:19,992
في بعض الأحيان تأتي أشياء من أنفي.

309
00:16:20,027 --> 00:16:21,994
حسنا...

310
00:16:22,029 --> 00:16:24,797
الرجال الدنماركيون لا يكشفون أبدا عن هذه المشاعر.

311
00:16:24,832 --> 00:16:27,166
هم مثل الثلج ، لا تشوبه شائبة.

312
00:16:27,201 --> 00:16:29,501
انظري يا سيدة أنا رجل متزوج.

313
00:16:29,537 --> 00:16:32,137
- أنا رجل متزوج.
- شش.

314
00:16:32,173 --> 00:16:33,772
أنا رجل متزوج.

315
00:16:33,808 --> 00:16:37,576
هنا ، الزواج ليس
هكذا مؤسسة مقدسة.

316
00:16:37,611 --> 00:16:40,112
الدانماركيون منفتحين جنسياً.

317
00:16:40,147 --> 00:16:44,349
ربما لأننا أكثر حساسية
لاحتياجات بعضنا البعض ،

318
00:16:44,385 --> 00:16:46,785
أو لمجرد أننا جميعًا
جذابين

319
00:16:46,821 --> 00:16:50,956
الآن دعنا نرقص رقصنا
العاطفي التقليدي.

320
00:16:50,991 --> 00:16:52,391
حسنا.

321
00:17:03,671 --> 00:17:07,806
هل تعرف أن الدنماركيين يأكلون
آيس كريم أكثر من أي شخص آخر؟

322
00:17:07,842 --> 00:17:09,875
ومع ذلك فإن معدل الإصابة بأمراض القلب هو...

323
00:17:09,910 --> 00:17:12,111
أوه ، إنه السبب الأول للوفاة.

324
00:17:12,146 --> 00:17:13,812
حسنًا ، انظري إلى أين حصلنا عليه.

325
00:17:15,349 --> 00:17:17,449
حسنا ، هذا لم يمنع والدك.

326
00:17:17,485 --> 00:17:20,552
سأكتفي بنشر صورة لك
الآن ، تتناول الآيسك...

327
00:17:20,588 --> 00:17:21,887
يا إلهي.

328
00:17:21,922 --> 00:17:24,089
مارج.

329
00:17:26,093 --> 00:17:27,392
إلى أين تذهب؟

330
00:17:27,428 --> 00:17:29,795
أين سأجد رجلاً آخر مثلك؟

331
00:17:29,830 --> 00:17:32,831
مرحبًا ، نحن نادي كيوانيس
 تشيزبرغر ، في أوهايو.

332
00:17:32,867 --> 00:17:36,401
أوه... مرحبا.

333
00:17:37,371 --> 00:17:39,071
يجب أن أعترف لكم الآن ،

334
00:17:39,106 --> 00:17:42,741
كل ثنائي قام بإستئجار شقتي انفصل

335
00:17:42,776 --> 00:17:45,144
اذا  كيف حصلت على الكثير
من المراجعات الجيدة؟

336
00:17:45,179 --> 00:17:46,845
انهم يحبون قطة الشقة الكبيرة.

337
00:17:46,881 --> 00:17:49,815
أوه ، أنا أحب ذلك. اوه
، دعني بحك ذقنك!

338
00:17:51,218 --> 00:17:53,218
إنه ممتلئ جدا ، أنا فقط لا أستطيع تحمله!

339
00:17:53,254 --> 00:17:55,087
مارج ، عزيزتي ، أنا آسف جداً

340
00:17:55,122 --> 00:17:57,589
لقد تشاركنا رقصة وسمكة ، ولكن هذا فقط.

341
00:17:57,625 --> 00:18:00,592
- أنا أفهم. .
- إذن أنت قادمه إلى البيت؟

342
00:18:00,628 --> 00:18:03,328
لا ، أنا لن أعود. اريد البقاء.

343
00:18:03,364 --> 00:18:07,032
لا أدري إلى متى ، لكني
أشعر حقا حية وحره.

344
00:18:07,067 --> 00:18:08,700
لقد توقفت عن ارتداء حمالة الصدر.

345
00:18:08,736 --> 00:18:11,336
هذا يعني أنها مجرد نسيج واحد

346
00:18:11,372 --> 00:18:13,272
من الهواء الاسكندنافي البارد.

347
00:18:13,307 --> 00:18:15,874
آسف يا هومي نحن لن نغادر.

348
00:18:15,910 --> 00:18:18,777
حسنًا ، الأطفال لا يمكنهم فقط  استبدالي.

349
00:18:18,812 --> 00:18:22,080
هو مريح جدا. يمكنه النوم مع أمي.

350
00:18:22,116 --> 00:18:24,116
هل يمكنني جلب البيره لك؟

351
00:18:31,091 --> 00:18:33,125
أبي ، انتظر.

352
00:18:33,160 --> 00:18:36,295
تقول أمي أنه يمكنك أخذ هذه معك.
للمنزل انها حقيبة من حمالات الصدر.

353
00:18:36,330 --> 00:18:40,065
وأنا فقط تعلمت كيفية فك هذه.

354
00:18:42,102 --> 00:18:43,602
يا إلهي. ماذا افعل؟

355
00:18:43,637 --> 00:18:45,571
كان يجب أن يكون هذا أفضل وقت في حياتي

356
00:18:45,606 --> 00:18:48,907
في خط أمن المطار هذا ،
ولكن لا شيء من دون مارج.

357
00:18:48,943 --> 00:18:50,976
إبني ، يجب أن أخبركِ بشيء

358
00:18:51,011 --> 00:18:53,278
- أنت ترتكب خطأ فادحا.
- اعرف.

359
00:18:53,314 --> 00:18:55,447
تركت العناد يدمر زواجي

360
00:18:55,482 --> 00:18:58,584
وكل ما عليّ إظهاره عنه هو وشم قديم.

361
00:18:58,619 --> 00:19:01,720
- ارجع إلى امرأتك.
- تقصد التي في الحانه؟

362
00:19:01,755 --> 00:19:03,989
أولا التي في الحانه ، ثم مارج.

363
00:19:04,024 --> 00:19:05,591
لا! فقط مارج.

364
00:19:13,434 --> 00:19:16,068
- مارج!
- فاتتك الرحلة.

365
00:19:16,103 --> 00:19:18,770
مارج ، حبيبتي ، أينما كنتي هو المنزل.

366
00:19:18,806 --> 00:19:20,405
أنا سأقيم في كوبنهاغن.

367
00:19:20,441 --> 00:19:22,074
أنا سعيده بعودتك ،

368
00:19:22,109 --> 00:19:25,444
لكنني كنت نوعًا ما أعيد
التفكير في العيش هنا.

369
00:19:25,479 --> 00:19:27,112
لماذا ا؟

370
00:19:27,147 --> 00:19:29,081
المرحاض في مكان الإستحمام.

371
00:19:29,116 --> 00:19:30,682
الغسالة لن تتحمل حتى

372
00:19:30,718 --> 00:19:32,317
زوج واحد من السراويل الخاص بك.

373
00:19:34,888 --> 00:19:38,190
وترى كم مظلمه؟

374
00:19:38,225 --> 00:19:40,292
إنها الساعة 11:00 صباحا.

375
00:19:44,131 --> 00:19:47,032
حسنًا ، كان ذلك يومًا رائعا.

376
00:19:47,067 --> 00:19:49,434
أعتقد أنني مستعده للعودة إلى المنزل.

377
00:19:49,470 --> 00:19:50,869
ستحصلين عليه يا حبيبتي

378
00:19:50,904 --> 00:19:52,804
سوف نتخلص من هذه الجنة
ولن نعود أبدًا.

379
00:19:52,840 --> 00:19:54,139
ماذا عن الاطفال؟

380
00:19:54,174 --> 00:19:56,575
سمعت أن المدارس رائعة حقا هنا.
انا خارج.

381
00:19:56,610 --> 00:19:59,411
أريد البقاء ، لكن
لا أحد سيستمع إلي.

382
00:19:59,446 --> 00:20:01,046
لذلك نحن جميعا متحدين.

383
00:20:01,081 --> 00:20:02,648
- ياي!
- اهو!

384
00:20:02,683 --> 00:20:06,051
لكن لا يسعني إلا أن
أفكر بأنني أنسى شيئا.

385
00:20:08,322 --> 00:20:10,956
سيدي ، تم إطعام هذه الطيور
بالفعل من قبل الدولة.

386
00:20:10,991 --> 00:20:14,059
أنت تفرط في اطعامهم ، مما سيقتلهم.

387
00:20:20,527 --> 00:20:24,529
. عندما تعطيك الحياة ليمون،
اجعل منه عصير الليمون

388
00:20:24,564 --> 00:20:26,833
اوه.

389
00:20:26,966 --> 00:20:28,766
إذن كم ندين لك؟

390
00:20:28,801 --> 00:20:31,769
لا شيئ. في الدنمارك ،
لدينا وشم اجتماعي.

391
00:20:31,804 --> 00:20:35,373
ومع هذا ، بلدنا بدون مال.
وداعا.

392
00:20:43,516 --> 00:20:49,971
 translate and Sync and corrections by Robert_Downey

