﻿1
00:00:03,076 --> 00:00:05,242
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك

2
00:00:05,353 --> 00:00:07,052
لا يمكنني السماح لك بالزيادة على رقمي القياسي

3
00:00:15,809 --> 00:00:18,710
سبعة وعشرون .. ثمانية وعشرون

4
00:00:18,756 --> 00:00:21,073
حسنا يا هومر هذه البيضة المخللة الأخيرة

5
00:00:21,183 --> 00:00:23,083
ابقها في الداخل وستفوز بـ خمسين دولارا

6
00:00:23,118 --> 00:00:26,319
لو فزت سنأكل بيض مخلوف

7
00:00:29,291 --> 00:00:33,393
أجل أنا بطل هذه الفكرة السيئة جدا

8
00:00:35,097 --> 00:00:36,496
سينفجر

9
00:00:40,002 --> 00:00:42,836
مو " أنت لن تقوم بتقديم هذا البيض ؟ "

10
00:00:42,871 --> 00:00:46,506
لا لا أنا أجد طريقة أخرى لاستخدامهم

11
00:00:52,230 --> 00:00:54,081
تناول البيض

12
00:00:55,484 --> 00:00:58,885
كنت سأحصل على خمسين دولارا حتى قمت بإطلاق جميع البيض من معدتي

13
00:01:01,590 --> 00:01:03,690
يا رجل

14
00:01:03,725 --> 00:01:07,594
 أخشى أنه عمود الإنارة المفضل للعمدة

15
00:01:07,629 --> 00:01:09,596
اعطيني سيارتك

16
00:01:09,631 --> 00:01:13,500
سأعطيك 500 دولارا وسأقوم باخفاء كل ذلك

17
00:01:13,535 --> 00:01:16,803
هذا غريب

18
00:01:16,838 --> 00:01:18,705
لا ينبغي عليك أن تشكرني

19
00:01:21,109 --> 00:01:22,676
مارج

20
00:01:22,711 --> 00:01:24,511
"حينما تبدأ الجملة بـ " مارج

21
00:01:24,546 --> 00:01:25,812
يكون الحال سيء جدا

22
00:01:25,847 --> 00:01:28,481
مارج، مارج، مارج

23
00:01:28,517 --> 00:01:31,451
لقد بعت سيارتنا

24
00:01:31,486 --> 00:01:33,987
ما الذي ستقوده ؟ -
 سيارتكِ -

25
00:01:34,022 --> 00:01:36,790
حسنًا، بالتالي سأركب الحافلة

26
00:01:36,825 --> 00:01:40,493
هذا صحيح، مثل روك ستارز وروزا باركز

27
00:01:40,529 --> 00:01:43,730
الآن انتظري حتى ترين ما الذي ستصبح عليه سيارنا

28
00:01:43,765 --> 00:01:46,666
أمتعي عينيكِ بهذا

29
00:02:00,749 --> 00:02:02,916
أحبني

30
00:02:02,951 --> 00:02:04,484
لماذا تعرض علي ذلك ؟

31
00:02:04,519 --> 00:02:05,652
أنا لا أفهم الأمر

32
00:02:05,687 --> 00:02:08,054
وأنا أبكي

33
00:02:08,090 --> 00:02:09,856
القناة الخطأ السيئة

34
00:02:10,003 --> 00:02:11,292
مسابقة كسر السيارات
 " سبرينغفيلد "

35
00:02:11,293 --> 00:02:13,860
أساطير الاصطدام
 اصطدام اصطدام

36
00:02:13,895 --> 00:02:16,696
قادمون إلى سبرينغفيلد سبرينغفيلد

37
00:02:16,732 --> 00:02:18,264
لذلك اصمتوا

38
00:02:18,300 --> 00:02:19,699
وحرك مؤخرتك

39
00:02:19,735 --> 00:02:22,602
وتعال هنا هنا هنا

40
00:02:22,638 --> 00:02:23,937
تقدم

41
00:02:23,972 --> 00:02:25,572
من أجل الاصطدامات

42
00:02:25,607 --> 00:02:28,141
انتظروا ذلك

43
00:02:31,913 --> 00:02:34,848
لدينا عظام مسابقات الاصطدام

44
00:02:34,883 --> 00:02:36,750
فينس الملقب بالسن القاتلة ماكجي

45
00:02:36,785 --> 00:02:38,785
جيمس الملقب بالمصاب بالاضطراب العصبي بورتر

46
00:02:38,820 --> 00:02:40,020
ميث " ماكفرالند "

47
00:02:40,055 --> 00:02:42,055
فاندانغو الغامض

48
00:02:42,090 --> 00:02:44,691
وبيلي جويل" السكران للغاية "

49
00:02:44,726 --> 00:02:47,594
أنا آسف لكن أغلب هذه الأسماء لا تعني شيئًا لي

50
00:02:47,629 --> 00:02:49,262
ها هي ذا

51
00:02:49,297 --> 00:02:51,531
ويقود عودته الرائعة

52
00:02:51,566 --> 00:02:54,901
إلى حيز الاصطدام بعد
 نقل جمجمة كاملة

53
00:02:54,936 --> 00:02:57,270
الجني " بدون قبعة " دوربي

54
00:02:57,305 --> 00:03:00,907
سيارتي في مسابقة الاصطدامات

55
00:03:00,942 --> 00:03:03,443
ولقد حصلنا على تذاكر البريمو
 لـ ليلة السبت

56
00:03:03,478 --> 00:03:05,245
انظروا لهم

57
00:03:05,280 --> 00:03:06,546
مهلا مهلا مهلا

58
00:03:06,581 --> 00:03:08,782
هذا المكان الذي دائمًا تفسده ليزا

59
00:03:08,817 --> 00:03:09,916
لا، أنا موافقة على ذلك

60
00:03:09,951 --> 00:03:11,084
الناس تخرج عدوانيتها

61
00:03:11,119 --> 00:03:13,386
وتقوم بتدمير السيارات الحارقة للكربون

62
00:03:13,422 --> 00:03:14,721
أترى ؟ أفسدته

63
00:03:14,756 --> 00:03:16,256
وبعدها لاحظت

64
00:03:16,291 --> 00:03:19,726
لم يكن هناك المزيد من السينامون أعلى الأرز المخفوق لدي

65
00:03:19,761 --> 00:03:21,928
وقلت
 أين السينامون ؟

66
00:03:21,963 --> 00:03:24,998
وقالوا
 " لا يوجد أي سينامون من البداية يا آبي "

67
00:03:25,033 --> 00:03:26,800
حسنًا يا أبي
 سنشتري لك بعض السينامون

68
00:03:26,835 --> 00:03:28,601
لا يمكنني التسامح مع السينامون

69
00:03:28,637 --> 00:03:31,271
لذلك بدأت سؤال الجميع عن غرفة التليفاز

70
00:03:31,306 --> 00:03:32,672
لو تذكروا السينماون

71
00:03:32,708 --> 00:03:34,741
والإجابة ستفاجئكم

72
00:03:34,776 --> 00:03:36,476
النتئاج كانت أن السينامون

73
00:03:36,511 --> 00:03:38,511
متى قمت بتركيب ذلك ؟

74
00:03:38,547 --> 00:03:40,513
تساوي كل قرش

75
00:03:40,549 --> 00:03:43,283
لكن كم عدد هذه القروش؟

76
00:03:43,318 --> 00:03:45,318
هومر سيمسون لا يمكنك فقط

77
00:03:58,133 --> 00:03:59,766
حسنًا أيها الصغار

78
00:03:59,801 --> 00:04:02,435
تعرفون أن فيلم " السيارات" الذي تحبوه ؟

79
00:04:03,805 --> 00:04:05,772
جميع شخصياتكم المفضلة

80
00:04:05,807 --> 00:04:08,475
ستنتحر هنا اليوم

81
00:04:08,510 --> 00:04:09,709
ماذا ؟

82
00:04:10,019 --> 00:04:13,380
باب الدخول

83
00:04:13,381 --> 00:04:15,148
سيداتي وسادتي

84
00:04:15,183 --> 00:04:18,151
رجاء اسكتوا هواتفكم المحمولة

85
00:04:18,186 --> 00:04:21,554
وقوموا بازالة جميع الزينة من على الشاحنات

86
00:04:21,590 --> 00:04:25,358
والآن تماشيًا مع أحدث النظريات المستحدثة

87
00:04:25,393 --> 00:04:30,463
"بخصوص الديناصورات رجاء رحبوا بـ "تراكوزرس2"

88
00:04:32,834 --> 00:04:35,235
"أحبك "ستيف سبيلبيرغ

89
00:04:35,270 --> 00:04:37,137
الآن لحظة مختصرة من الذاكرة

90
00:04:37,172 --> 00:04:40,807
لمن فقدناهم الأسبوع الماضي

91
00:04:53,388 --> 00:04:54,754
والآن

92
00:04:54,790 --> 00:04:56,856
ليبدأ التصادم والضجة

93
00:04:59,528 --> 00:05:01,761
لو اصطدمت بهذا العقل
 هل يمكنني الاحتفاظ به ؟

94
00:05:01,797 --> 00:05:03,830
تأكد من أنك قمت بتسجيل ذلك

95
00:05:03,865 --> 00:05:05,031
هذه سيارتنا

96
00:05:06,368 --> 00:05:10,236
بدون وزن أبي بداخلها تتحرك جدا

97
00:05:17,012 --> 00:05:18,678
يا الهي
 هذه هي

98
00:05:18,713 --> 00:05:21,281
فقط سيارة واحدة تقف في طريقنا

99
00:05:21,316 --> 00:05:23,183
يوجد هومر بونر

100
00:05:23,218 --> 00:05:27,887
وكار-راك اوباما
 الرعاية الصحية الرخيصة المتنقلة

101
00:05:27,923 --> 00:05:30,723
حيث لا يمكنك القتل مهما حاولت

102
00:05:36,131 --> 00:05:39,299
حياتي بالكامل تتجه لهذه اللحظة

103
00:05:41,603 --> 00:05:43,770
صدري يؤلمني

104
00:05:43,805 --> 00:05:44,938
هذا اسمه الفخر

105
00:05:46,074 --> 00:05:47,340
ذراعي مشلول

106
00:05:47,375 --> 00:05:48,474
الشلل هو الفخر

107
00:05:49,611 --> 00:05:52,212
ابني أنا بحاجة للذهاب للمستشفى

108
00:05:54,316 --> 00:05:56,182
بالتأكيد يا أبي

109
00:06:13,301 --> 00:06:15,468
لقد فاتتني

110
00:06:15,503 --> 00:06:17,570
هل يمكنك مشاهدة الألم الذي تسببه لي ؟

111
00:06:17,606 --> 00:06:19,906
هيا اذهب

112
00:06:19,941 --> 00:06:23,243
أنا آسف لقول ذلك
 هذا لا يبدو جيدا

113
00:06:23,278 --> 00:06:27,914
هومير " أبوك يرغب في رؤيتك للمرة الأخيرة "

114
00:06:27,949 --> 00:06:30,850
أتمنى أن تكونوا حصلتم على فاتورة لهذه البالونة

115
00:06:30,886 --> 00:06:34,087
لطالما أفعل

116
00:06:34,122 --> 00:06:37,924
هومير" هناك شيء ما يجب أن أقوله لك "

117
00:06:37,959 --> 00:06:41,928
أنا سأعطيكما لحظة في هذه الغرفة الخاصة

118
00:06:41,963 --> 00:06:44,097
أين الممرضة بـ

119
00:06:44,132 --> 00:06:48,501
ابني، أنا قمت بأشياء مخيفة منذ سنوات

120
00:06:48,536 --> 00:06:52,272
وأريدك أن تسامحني قبل

121
00:06:52,307 --> 00:06:54,774
قبل أن يفوت الأوان

122
00:06:54,809 --> 00:06:57,877
أي شيء يا أبي

123
00:07:05,353 --> 00:07:07,220
أنت قلت ذلك الجزء بالفعل

124
00:07:07,255 --> 00:07:09,789
تذكر لا يمكنك اخبار أي أحد

125
00:07:09,824 --> 00:07:10,990
هذا مثير للشفقة

126
00:07:11,026 --> 00:07:13,159
أقسم، الأن ادخل في الموضوع

127
00:07:16,598 --> 00:07:17,997
أنت لم تفعل

128
00:07:19,534 --> 00:07:21,000
حسنا

129
00:07:21,036 --> 00:07:22,568
أنا أسامحك

130
00:07:22,604 --> 00:07:26,105
وعيك هو أحد الأشياء النظيفة في هذه الغرفة

131
00:07:29,244 --> 00:07:32,245
لقد جربنا كل شيء بوسعنا

132
00:07:32,280 --> 00:07:33,713
وآخر شيء نجح

133
00:07:33,748 --> 00:07:36,049
كيف أنقذته ؟

134
00:07:36,084 --> 00:07:37,850
حينما يكون الجسم في ألم شديد

135
00:07:37,886 --> 00:07:41,020
العقل يفرز هرمون من أجل الموت الرحيم

136
00:07:41,056 --> 00:07:44,223
لكن الدواء الجديد الغالي الثمن
 يوقف ذلك ويبقيه على قيد الحياة

137
00:07:44,259 --> 00:07:46,092
يا له من يوم عظيم

138
00:07:46,127 --> 00:07:47,894
أنا سأعيش

139
00:07:47,929 --> 00:07:51,998
وابني ينبغي أن يسامحني على أسوأ شيء فعلته على الاطلاق

140
00:07:52,033 --> 00:07:54,567
أجل، سامحتك

141
00:07:56,371 --> 00:08:00,573
سيدي لقد دمرت للتو علبة قطن المستشفى

142
00:08:00,608 --> 00:08:02,408
هذه تساوي 75ألف دولار

143
00:08:05,222 --> 00:08:08,547
الآن اريد مشاهدة برنامجي الجديد المفضل

144
00:08:08,582 --> 00:08:11,016
حاليًا في الموسم السابع عشر

145
00:08:31,038 --> 00:08:35,040
يبدو أن هناك جريمة قتل في قاعدة جاكسون ايلاند البحرية

146
00:08:35,075 --> 00:08:36,942
هذا ما يجعل أمريكا عظيمة

147
00:08:36,977 --> 00:08:39,711
دعم التحقيقات في جرائم القواعد البحرية

148
00:08:39,747 --> 00:08:41,747
هومي انظر هناك

149
00:08:41,782 --> 00:08:43,115
أجل أرى

150
00:08:43,150 --> 00:08:45,217
هومير " هل أنت ستذهب في لغز الأحد ؟ "

151
00:08:45,252 --> 00:08:47,886
لأنك بالتأكيد تبدو محبطا

152
00:08:47,922 --> 00:08:50,722
أبي فعل شيئًا بالنسبة لي لا يمكن العفو عنه أبدا

153
00:08:50,758 --> 00:08:52,691
لا أسوأ مما فعله الرب مع ابنه

154
00:08:52,726 --> 00:08:54,126
وكتبا كتابا سويًا

155
00:08:54,161 --> 00:08:55,661
مع السلامة

156
00:08:55,696 --> 00:08:59,031
لقد خدعني بحالة الطواريء لديه وقدومه على الموت

157
00:08:59,066 --> 00:09:00,899
وأنا وقعت في هذه المزحة

158
00:09:00,935 --> 00:09:02,134
ما الذي فعله ؟

159
00:09:02,169 --> 00:09:04,536
وعدته ألا أقول ما قاله لي

160
00:09:04,572 --> 00:09:07,739
لكني لن أنظر له بنفس النظرة من قبل مرة أخرى

161
00:09:07,775 --> 00:09:10,943
أجل، لكنك سامحتني لذلك هذا يعني أنه ينبغي عليك أن تحبني

162
00:09:12,646 --> 00:09:14,246
مارجوري " أنا آسف "

163
00:09:14,281 --> 00:09:17,149
لكن أنا لا أرغب أن أكون في نفس الغرفة مع هذا الرجل

164
00:09:17,184 --> 00:09:18,417
أنا سأذهب حانة موي

165
00:09:18,452 --> 00:09:19,918
بالتالي أنا سأذهب إلى موي

166
00:09:19,954 --> 00:09:22,454
بالتالي سأبقى هنا

167
00:09:24,425 --> 00:09:26,091
مسدس في قبعة البحار

168
00:09:26,126 --> 00:09:28,327
لا شيء يصرخ أكثر من جريمة البحرية من ذلك

169
00:09:31,465 --> 00:09:32,965
أنا سأذهب لحانة مو

170
00:09:33,767 --> 00:09:35,934
أكره مشاهدة الأب والابن

171
00:09:35,970 --> 00:09:37,736
يجلسان أمام بعضهما البعض في الحانة

172
00:09:37,771 --> 00:09:39,605
لأن هذا يعني انه ينبغي علي التكلم أكثر

173
00:09:39,640 --> 00:09:42,307
الآن هيا يا جماعة
 اقتربا د

174
00:09:43,978 --> 00:09:45,410
الحياة قصيرة

175
00:09:45,446 --> 00:09:47,312
يمكن أن تقتل بواسطة سائق سكران

176
00:09:47,348 --> 00:09:50,148
تموت من التليف الكبدي
 طعنة في شجار حانة

177
00:09:50,184 --> 00:09:53,118
تحدث هذه الأنواع العشوائية من الأشياء السيئة لدى زبائني

178
00:09:53,153 --> 00:09:54,853
حسنًا انظروا هذه خمسين سنتا

179
00:09:54,888 --> 00:09:57,089
العبوا بالألعاب المميكنة وحبوا بعضكم البعض

180
00:10:07,067 --> 00:10:09,267
أنت سمعت
 " راي تشارليز "

181
00:10:09,303 --> 00:10:12,270
في الواقع في ألعابي المميكنة
 لا يمكننا تحمل راي تشارليز

182
00:10:12,306 --> 00:10:14,373
إنه اسم رجل أبيض
 تشارليز راي

183
00:10:14,408 --> 00:10:16,708
رؤية ممتازة
 رؤية ممتازة

184
00:10:16,744 --> 00:10:20,145
أبي، جدي، المكان الذي سنذهب إليه عبارة عن طريقة مثالية

185
00:10:20,180 --> 00:10:21,947
من اجل اعادتكما أصدقاء مرة أخرى

186
00:10:21,982 --> 00:10:24,016
أنا ذهبت هناك من أجل حفلة عيد ميلاد جاني

187
00:10:24,051 --> 00:10:25,817
تعتقدين أنه بإمكانكِ حل مشاكلنا

188
00:10:25,853 --> 00:10:27,786
في مكان حفلة عيد ميلاد للأولاد ؟

189
00:10:27,821 --> 00:10:30,722
إنه أرخص من العلاج النفسي ويقدم الكعك

190
00:10:30,758 --> 00:10:34,626
لو أن الكعكة حلت المشاكل لكان
 هومير حاصل على جائزة نوبل

191
00:10:34,662 --> 00:10:36,461
هذه جائزة هراء

192
00:10:36,497 --> 00:10:37,996
لقط أعطوها لـ كيسنجر

193
00:10:38,385 --> 00:10:40,433
" حيز الهروب "
 فلتستمتع عائلتك بالدخول إلى سجون العصور الوسطى
 هذا العرض سينتهي خلال 27 يوما

194
00:10:40,434 --> 00:10:42,567
مرحبًا بكم في
 " حيز الهروب "

195
00:10:42,603 --> 00:10:46,238
آخر محاولة لدفع الناس لانقاذ المركز التجاري الذي سيموت

196
00:10:46,273 --> 00:10:48,807
الآن هل ترغب أن يتم دفنك على قيد الحياة ؟ -
 " مقبرة المومياء "

197
00:10:48,842 --> 00:10:50,008
تم بالفعل

198
00:10:50,044 --> 00:10:52,077
ماذا عن سجن العصور الوسطى؟

199
00:10:52,112 --> 00:10:55,147
بالتأكيد هذا أقل عذابا من الاستماع له

200
00:10:55,182 --> 00:10:56,348
شكرًا لك

201
00:10:56,383 --> 00:10:59,017
حسنًا أنتما الاثنان مساجين في المعتقل

202
00:10:59,053 --> 00:11:02,454
الطريقة الوحيدة للخروج هي حل 10 ألغاز بالتعاون سويا

203
00:11:02,489 --> 00:11:03,555
أجل، مهما يكن

204
00:11:03,590 --> 00:11:05,557
رائع

205
00:11:05,592 --> 00:11:07,325
هُما يجلسان هناك فقط

206
00:11:07,361 --> 00:11:09,594
أراهن أنهم سيسرعان لو علما أنه كان لدينا بالونات

207
00:11:09,630 --> 00:11:11,096
هما يتحركان
 " شروط الحديث "
 " لم الشمل "

208
00:11:11,131 --> 00:11:15,333
ابني لو أخذت هذا السيف وغرزته في الفتحة السحرية تلك

209
00:11:15,369 --> 00:11:18,570
أعتقد أنه ربما يفتح الباب في مكان ما

210
00:11:18,605 --> 00:11:21,740
أجل هذا منطقي
 أنا فقط

211
00:11:27,047 --> 00:11:30,382
هومير؟ أنت لن تخرج وتقول مع السلامة لأبيك ؟

212
00:11:30,417 --> 00:11:32,451
ربما خائف من أن نرى كم المقدار

213
00:11:32,486 --> 00:11:34,453
الذي ترتفع فيه السيارة حينما يخرج

214
00:11:34,488 --> 00:11:37,422
لا، لست خائف

215
00:11:37,458 --> 00:11:39,858
هناك وسيلة وحيدة فقط لكي أجعلكم تتفهمون

216
00:11:39,893 --> 00:11:42,461
أنا سأخبركم ما أخبرني اياه جدي

217
00:11:42,496 --> 00:11:44,796
هذا كان ثقة

218
00:11:44,832 --> 00:11:48,400
وفي هذه العائلة نفي بعهودنا
 بدءا من الآن

219
00:11:48,435 --> 00:11:50,435
أنا أقول لك

220
00:11:50,471 --> 00:11:53,705
يا الهي يا الهي
 أنا أكره الصراع

221
00:11:55,576 --> 00:11:58,610
بالتالي اتركي جسمك -
 حسنًا -

222
00:11:58,645 --> 00:11:59,845
هاي

223
00:12:02,916 --> 00:12:05,250
حينما كنت أنمو
 أبي كان يحب

224
00:12:05,285 --> 00:12:07,319
أن يصنع نماذج لطائرات من الحرب العالمية الثانية

225
00:12:08,789 --> 00:12:10,422
احترس يا ابني
 أنت ستكسر الجناح

226
00:12:10,457 --> 00:12:12,891
الآن أبعد الصمغ من على أنفك

227
00:12:12,926 --> 00:12:15,827
لا تأكل الطوابع
 كم عدد  التي أكلتها ؟

228
00:12:16,930 --> 00:12:19,164
اتركني وشأني فقط

229
00:12:23,804 --> 00:12:26,571
أنا أعمل باجتهاد طوال الأسبوع على مصنع نموذج الطائرات

230
00:12:26,607 --> 00:12:28,607
وهذه الهواية هي الوحيدة التي أهرب بها

231
00:12:28,642 --> 00:12:31,309
هل يمكن من فضلك أن تقومي برعاية هذا الوحش الصغير؟

232
00:12:31,345 --> 00:12:32,944
حينما سلمني لها

233
00:12:32,980 --> 00:12:34,946
كان أفضل شيء فعله

234
00:12:34,982 --> 00:12:36,948
هذا عبارة عن العجين -
 العجين ؟ -

235
00:12:36,984 --> 00:12:41,653
أجل العجين والآن أنا أحتاج شخص ما قوي ليقوم بلفه

236
00:12:44,958 --> 00:12:50,230
فطيرة التفاح

237
00:13:40,080 --> 00:13:43,582
أحبك

238
00:13:43,617 --> 00:13:45,050
هي أحبتني
 " كرات العلكة "

239
00:13:45,085 --> 00:13:48,019
ولكل فطيرة صنعتها كتبت وصفاتها

240
00:13:48,055 --> 00:13:50,722
ووضعتها في لافتة خاصة بي في الخلف
 " هومر أنت مثل هذه الفطيرة، حلو ودافي من الداخل "

241
00:13:50,757 --> 00:13:53,058
نحن لا نعرف ما الذي ستأتي به الحياة
 " هومر أنت مثل هذه الفطيرة، حلو ودافي من الداخل "

242
00:13:53,093 --> 00:13:56,261
لذلك في عيد ميلادك أو أي يوم تحتاجه

243
00:13:56,296 --> 00:13:58,763
ستعرف أن أمك أحبتك

244
00:13:58,799 --> 00:14:01,566
ولديك أسباب لتحب نفسك

245
00:14:01,602 --> 00:14:05,337
لقد علمتيني أن الطعام هو الحب

246
00:14:05,372 --> 00:14:08,273
أنا أحب نفسي

247
00:14:08,308 --> 00:14:10,008
علبة الغداء تلك

248
00:14:10,043 --> 00:14:12,424
كانت الأعلى قيمة لي على الاطلاق

249
00:14:13,647 --> 00:14:15,914
حينما غادرت

250
00:14:15,949 --> 00:14:18,416
هذه الوصفات كلها كانت الباقية منها

251
00:14:18,452 --> 00:14:20,385
وفي النهاية
 يا لها من قصة جميلة

252
00:14:20,420 --> 00:14:22,454
وهناك بعض الأشياء التي لا يمكن أن تختفي

253
00:14:22,489 --> 00:14:25,257
حتى يموت الرجل
 ولا يمكن أن أطرد

254
00:14:25,292 --> 00:14:27,192
بعدما هربت، أبي كان غاضبا

255
00:14:27,227 --> 00:14:29,227
وفعل شيئًا مخيفا

256
00:14:31,164 --> 00:14:33,064
لقد رمى وصفاتي من على التل

257
00:14:33,100 --> 00:14:36,067
كل شيء ذكرني بها

258
00:14:42,476 --> 00:14:43,875
لقد كذب عليّ

259
00:14:43,911 --> 00:14:47,445
أخبرني أنها أخذت الوصفات معها حينما غادرت

260
00:14:47,481 --> 00:14:49,080
هل أنت متأكد يا أبي؟

261
00:14:49,116 --> 00:14:51,783
أجل، ولا تسألني مرة أخرى حتى يوم وفاتي

262
00:14:53,186 --> 00:14:56,988
 مهلا. لماذا تنظرون لي هكذا ؟

263
00:14:57,024 --> 00:14:59,257
لو هذا الرجل كان لديه تلك اللافتات

264
00:14:59,293 --> 00:15:01,393
لتغيرت حياته

265
00:15:01,428 --> 00:15:02,894
لكان أكثر ثقة

266
00:15:02,930 --> 00:15:04,963
لكان لديه أم مرة أخرى

267
00:15:04,998 --> 00:15:06,765
لكنت حصلت على شعر

268
00:15:06,800 --> 00:15:08,967
هومي " هذا ليس واقعي جدا "

269
00:15:09,002 --> 00:15:11,257
ولكنت أكثر واقعية

270
00:15:13,820 --> 00:15:17,164
جدي، لا يستطيع التفكير -
 قاسي ذلك العجوز -

271
00:15:17,189 --> 00:15:19,322
نعاله لا يوجد بها حتى أزرار بعد الآن

272
00:15:19,358 --> 00:15:23,293
أنا لم أظن أبدًا أني سأقول هذه الكلمة لكن ها هي ذا: تبًا

273
00:15:23,328 --> 00:15:25,529
هومير" لماذا تبتسم ؟ "

274
00:15:25,564 --> 00:15:29,888
نحنُ أخيرًا نكره سويًا كعائلة

275
00:15:31,036 --> 00:15:33,970
ما قولك لو أننا ذهبنا إلى ذلك المنزل وصرخنا في الجد ؟

276
00:15:34,006 --> 00:15:36,073
هذا سيكون رائعا

277
00:15:36,108 --> 00:15:38,642
الآن استمتعوا بهذه الأغنية اللطيفة للكراهية

278
00:15:38,677 --> 00:15:42,746
" لو يمكنني توفير الكراهية في زجاجة "

279
00:15:42,781 --> 00:15:46,149
" أول شيء كنت أرغب في فعله "

280
00:15:46,185 --> 00:15:48,718
" هو الكراهية يوميا "

281
00:15:48,754 --> 00:15:51,688
" حتى الأبد "

282
00:15:51,723 --> 00:15:55,992
" بعدها النهاية ستكون النهاية السيئة لك "

283
00:15:56,028 --> 00:15:59,896
" لكن لا يبدو أبدًا أن هناك وقت كافي"

284
00:15:59,932 --> 00:16:02,365
" لكراهية الأشياء التي تريد أن تكرهها "

285
00:16:02,401 --> 00:16:04,768
" بمجرد أن تكرهها "

286
00:16:08,273 --> 00:16:11,708
جدي المجنون -
 عديم القلب -

287
00:16:11,743 --> 00:16:14,044
دائمًا يناديني بـ " صديقي" أو يا صاح

288
00:16:14,079 --> 00:16:16,413
لا تنسى إن سمعه ثقيل

289
00:16:16,448 --> 00:16:18,248
أيها الجد الفاشل

290
00:16:18,283 --> 00:16:20,016
عديم القلب

291
00:16:20,052 --> 00:16:22,385
ما الذي فعلته كان هراء يا جدي؟

292
00:16:22,421 --> 00:16:25,722
أريد أن أصرخ في وجهه أولا -
 أريد الصراخ في وجهه أولا -

293
00:16:25,757 --> 00:16:28,525
هل أي أحد وضع في حسبانه العلاج الصامت ؟

294
00:16:28,560 --> 00:16:30,393
العلاج الصامت لا يعمل

295
00:16:31,630 --> 00:16:33,430
لا يعمل

296
00:16:33,465 --> 00:16:36,032
لا يعمل

297
00:16:36,068 --> 00:16:38,235
حسنًا، جيد هو يعمل

298
00:16:38,270 --> 00:16:40,804
يعمل بصورة جيدة

299
00:16:40,839 --> 00:16:43,807
رجاء قولي شيئًا ما

300
00:16:45,744 --> 00:16:47,744
كم سيستغرق ذلك ؟
 ثلاثة اشهر ؟

301
00:16:47,779 --> 00:16:50,247
أنا حتى لا أتذكر الوقت قبل ذلك

302
00:16:53,285 --> 00:16:54,584
أين جدي؟

303
00:16:54,620 --> 00:16:58,488
هو لم يلمس غداءه -
 أو أدوية الغدءا -

304
00:16:58,524 --> 00:17:02,926
" عائلتي المحبوبة "
 يا للهول

305
00:17:02,961 --> 00:17:05,262
لقد تعلمت درسا هاما

306
00:17:05,297 --> 00:17:07,831
لا تخبر أسرارك لأحد

307
00:17:07,866 --> 00:17:10,400
وهذا يذكيرني بصديق اسمه
 " شيستي لازار "

308
00:17:10,435 --> 00:17:14,571
كان يتكلم بكل سهولة في هاواواي
 قبل بيل هاربور

309
00:17:14,606 --> 00:17:16,306
بريل هاربور كان اسم السيدة

310
00:17:16,341 --> 00:17:17,974
التي اشترت السيجارة

311
00:17:18,010 --> 00:17:20,777
استطراد .. خروج عن الموضوع

312
00:17:20,812 --> 00:17:23,480
حديث جنوني .. ها هي النهاية

313
00:17:23,515 --> 00:17:24,781
الأمر هو

314
00:17:24,816 --> 00:17:27,651
الاعتراف لا ينبغي أن يجعلك تشعر بتحسن

315
00:17:27,686 --> 00:17:30,520
لأنه لا يمحو الأشياء السيئة التي فعلتها

316
00:17:30,556 --> 00:17:34,839
لذلك أنا سأقوم بتصحيح ما فعلته لو كان هذا آخر شيء لدي لأفعله

317
00:17:35,227 --> 00:17:37,494
" غابة سبرينغفيلد "

318
00:17:37,529 --> 00:17:41,531
لا هو يتجه إلى ذلك التل للبحث عن هذه الوصفات

319
00:17:41,567 --> 00:17:43,133
أنا سأعثر عليه وأنقذه

320
00:17:43,168 --> 00:17:46,836
وأخبره أني لا يمكنني الانتظار حتى يموت

321
00:17:47,873 --> 00:17:50,006
اتركني وشأني لابد أن أعثر عليها

322
00:17:50,042 --> 00:17:53,009
لا تفعل يا أبي
 أنا أسامحك

323
00:17:55,914 --> 00:17:58,548
مهلا، في ماذا حبلك مربوط ؟

324
00:18:05,357 --> 00:18:06,556
يا الهي

325
00:18:09,328 --> 00:18:11,528
رجاء كونوا على ما يرام
 رجاء كونوا بخير

326
00:18:24,276 --> 00:18:25,742
لا تقلق يا ابني

327
00:18:25,777 --> 00:18:28,245
هذا سيعطيك كامل الحبل الذي تحتاجه

328
00:18:29,748 --> 00:18:33,350
أبي لا ! أنا أحبك
 أمي رجلت لكنك كنت موجوج

329
00:18:33,385 --> 00:18:35,719
سكران وعصبي بعض الأحيان وبعض الأحيان غير متواجد

330
00:18:35,754 --> 00:18:37,554
لكنك كنت دائمًا موجود

331
00:18:37,589 --> 00:18:40,190
أنت تحبني

332
00:18:40,225 --> 00:18:42,158
هذا كل ما أحتاج سماعه

333
00:18:47,899 --> 00:18:50,667
شيء جيد أني أيضًا رميت سرير أمك حينما غادرت

334
00:18:50,702 --> 00:18:55,105
يمكنني أن أشم عطرها

335
00:18:55,140 --> 00:18:57,107
وأنا استعدت الوصفات

336
00:19:00,078 --> 00:19:04,347
لقد اختفت مثل أمي

337
00:19:04,383 --> 00:19:07,384
أنا آسف يا ابني -
 الأمر على ما يرام يا أبي -

338
00:19:07,419 --> 00:19:09,519
الحياة لا تعطيك دائمًا نهايات رائعة

339
00:19:09,554 --> 00:19:11,388
التي تقوم بحل كل المشاكل

340
00:19:11,675 --> 00:19:13,224
" مطعم " ذي تامرلوغ "
 " الطاولات يتم مسحها كل ساعة "

341
00:19:13,225 --> 00:19:17,761
هذه الفطيرة رائعة

342
00:19:17,796 --> 00:19:21,197
هذا ما أتصور تناوله
 الجاز الرائع

343
00:19:21,233 --> 00:19:23,033
دائمًا الجاز

344
00:19:23,068 --> 00:19:26,636
مذاقها يشبه تماما ما كانت تصنعه أمي

345
00:19:26,672 --> 00:19:28,872
بالضبط

346
00:19:28,907 --> 00:19:31,941
معذرة. كيف بحق الحجيم حصلتِ على هذه الوصفة ؟

347
00:19:31,977 --> 00:19:33,943
لقد كانت معجزة في الواقع

348
00:19:33,979 --> 00:19:37,314
منذ 33 عاما هذا المكان لم يكن على ما يرام

349
00:19:37,349 --> 00:19:40,283
ربما بسبب موقعنا تحت التل

350
00:19:40,319 --> 00:19:42,752
ذهبت لكي أشكو حظي

351
00:19:42,788 --> 00:19:46,489
في هذا الوقت فجأة وكأنها هدية من الرب الوصفات وصلت

352
00:19:53,498 --> 00:19:55,098
لم أقرأ مثل هذه الوصفات من قبل

353
00:19:55,133 --> 00:19:57,167
لقد كانت مثل مجموعات الفاكهة الرائعة

354
00:19:57,202 --> 00:19:59,502
ورسائل جميلة خلفها

355
00:20:03,442 --> 00:20:05,975
هذه الرسائل كانت لي

356
00:20:06,011 --> 00:20:09,245
حسنًا ينبغي أن تحصل عليها

357
00:20:09,281 --> 00:20:12,816
كل شيء مربوط في القوس

358
00:20:16,046 --> 00:20:18,022
تذكر أني أحبك لأن أبيك رجل مزعج

359
00:20:18,023 --> 00:20:20,457
ما المذكور ؟

360
00:20:21,460 --> 00:20:23,426
مذكور

361
00:20:23,462 --> 00:20:26,363
" أبوك رجل صالح "

362
00:20:26,398 --> 00:20:30,133
شكرًا على إخباري -
 شكرًا على اقتناعك بذلك -

363
00:20:34,812 --> 00:20:36,559
سيد سيمبسون بناء على ميزانيتك

364
00:20:36,584 --> 00:20:39,618
أخشى أنه هناك سيارة واحدة فقط في المرآب يمكنك تحمل ثمنها

365
00:20:39,765 --> 00:20:41,732
تعل هذه السيارة ؟

366
00:20:41,767 --> 00:20:43,600
هل أعرفها ؟

367
00:20:43,636 --> 00:20:46,570
ظننتك هنا

368
00:20:46,605 --> 00:20:49,773
ما مشكلتها ؟

369
00:20:49,808 --> 00:20:55,795
ترجمة - محمد الحكيم
 ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل اتش دي
 Www.FAselHd.com

