﻿1
00:00:01,409 --> 00:00:03,200
"‫" في الحلقات السابقة

2
00:00:03,325 --> 00:00:06,198
(‫مرت أشهر ولم نقترب من إعادة (نيكول

3
00:00:06,323 --> 00:00:09,821
‫قابلت شخصاً في (كندا) يمكنه مساعدتنا
‫رجل أمريكي

4
00:00:10,071 --> 00:00:11,986
‫لدينا 5 مدبرات بيوت جديدات للمقاومة

5
00:00:12,111 --> 00:00:13,777
‫- كيف تعرفين؟
‫- أنا اخترتهن

6
00:00:13,902 --> 00:00:16,401
‫كعك الـ(سكون) يعني لا
"‫إنها رسالة من" الشبكة

7
00:00:16,567 --> 00:00:18,191
"(‫معناها" لا مزيد من العلاج لـ(إلينور

8
00:00:18,316 --> 00:00:20,149
‫هل سبق وفكرت في مغادرة (غيلياد)؟

9
00:00:20,273 --> 00:00:22,231
‫(جوزيف) يمكنه مساعدتك
‫يمكنكما المغادرة معاً

10
00:00:22,356 --> 00:00:25,187
‫(جوزيف) مجرم حرب
‫لا يمكنه عبور الحدود

11
00:00:25,312 --> 00:00:29,352
‫سيُسجن بقية حياته، ويستحق ذلك

12
00:00:29,477 --> 00:00:32,558
‫مساهمات (لورانس) في (غيلياد) كانت جوهرية

13
00:00:32,683 --> 00:00:36,556
‫في البداية، أسندت إليه 4 منجبات
‫ولم تنجب أي منهن

14
00:00:36,681 --> 00:00:39,763
‫إن لم تكن لديه الكفاءة لقيادة أسرته
(‫فليس لديه الكفاءة لقيادة (غيلياد

15
00:00:39,888 --> 00:00:42,969
‫بشهادتنا هذا، نصلي معك لأجل نتيجة مثمرة

16
00:00:43,094 --> 00:00:45,926
‫- أقسمت بأنك لن تفعل هذا أبداً
‫- (إلينور)، اهدئي، يجب أن تهدئي

17
00:00:46,051 --> 00:00:47,883
‫- ليس علينا أن نفعل شيئاً
‫- أقسمت على ذلك

18
00:00:48,008 --> 00:00:49,757
‫الطبيب سيفحصني

19
00:00:49,882 --> 00:00:51,548
‫أنت حب حياتي

20
00:00:53,463 --> 00:00:56,836
‫سأدبّر لك شاحنة
‫وأخرجي زوجتي بأمان

21
00:00:56,961 --> 00:01:01,126
‫يمكنك الخروج أيضاً، عليك فقط
‫أن تقدم لهم شيئاً قيّماً، الأطفال

22
00:01:01,251 --> 00:01:03,249
‫هل تعرفين أحداً يمكنه مساعدتي
‫في إخراج الأطفال؟

23
00:01:03,333 --> 00:01:05,706
‫- سأخرجهم
‫- ستعرضين نفسك للقتل

24
00:01:06,206 --> 00:01:08,247
‫- فعلت ما طلبته مني
‫- "مدبرات البيوت"؟

25
00:01:08,372 --> 00:01:09,746
‫الـ(مافن) يعني نعم

26
00:01:10,079 --> 00:01:11,786
‫سنحتاج إلى قارب أكبر

27
00:01:28,255 --> 00:01:29,631
"52"

28
00:01:31,383 --> 00:01:36,011
‫"مدبرات البيوت والمنجبات
"‫يعرضن مساعدتي في إخراج 52 طفلاً

29
00:01:37,763 --> 00:01:41,391
‫"52 طفلاً و10 مقاعد"

30
00:01:43,101 --> 00:01:44,602
"‫" كيف يمكن حساب هذا؟

31
00:01:49,106 --> 00:01:51,774
‫"كانت (مويرا) ستقول لي
"‫أن اتمالك نفسي

32
00:01:54,735 --> 00:01:56,153
"‫" (إلينور)، لا

33
00:02:01,908 --> 00:02:03,284
‫لا

34
00:02:03,409 --> 00:02:04,785
(‫)إلينور

35
00:02:05,452 --> 00:02:06,829
‫عليك

36
00:02:08,330 --> 00:02:09,706
‫عليك الذهاب

37
00:02:09,831 --> 00:02:11,416
!‫ - اذهبي
!‫ - اصمت

38
00:02:11,749 --> 00:02:14,085
‫- (إلينور)، اسمعيني، أنا أحبك
‫- أنت كاذب

39
00:02:24,168 --> 00:02:26,086
‫(إلينور)، انظري إليّ

40
00:02:28,046 --> 00:02:29,422
‫لا تريدين أن تكوني قاتلة

41
00:02:30,923 --> 00:02:32,383
‫لا تريدين أن تعيشي هكذا

42
00:02:32,633 --> 00:02:34,385
‫أنت اغُتصبت بسببه

43
00:02:34,635 --> 00:02:39,764
‫عوملت بوحشية أيتها الفتاة المسكينة بسببه

44
00:02:40,473 --> 00:02:42,308
‫أعرف أنك ترغبين في قتله

45
00:02:42,725 --> 00:02:44,309
‫أنا كنت لارغب في قتله أيضاً

46
00:02:51,107 --> 00:02:53,692
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ما نريد دائماً

47
00:02:54,985 --> 00:02:56,820
‫يجب أن نسيطر على أنفسنا

48
00:02:57,946 --> 00:03:00,364
‫- إنها غلطته
‫- كلا

49
00:03:02,533 --> 00:03:03,909
‫إنها غلطتك أنت أيضاً

50
00:03:04,993 --> 00:03:07,078
‫كان يمكنك أن تفعلي شيئاً

51
00:03:07,412 --> 00:03:09,664
‫كلنا كان بإمكاننا أن نفعل شيئاً

52
00:03:10,289 --> 00:03:15,710
‫- ها أنا افعل شيئاً الآن
‫- أنا بحاجة إليه الآن لإصلاح الأمر

53
00:03:16,920 --> 00:03:20,339
‫- لا يمكن لشيء أن يصلحه
(‫ - لدي خطة يا (إلينور

54
00:03:21,090 --> 00:03:23,926
‫لكني بحاجة إلى بقائه حياً

55
00:03:25,510 --> 00:03:27,053
‫أحتاج إلى مساعدته

56
00:03:28,054 --> 00:03:29,639
‫وأحتاج إلى مساعدتك

57
00:03:30,598 --> 00:03:31,974
‫فضعي المسدس

58
00:03:36,269 --> 00:03:37,645
‫أرجوك

59
00:03:38,521 --> 00:03:41,315
‫- أسيجعل هذا الأمور أفضل؟
‫- نعم

60
00:03:42,024 --> 00:03:44,943
‫- كيف تعرفين أنه سينجح؟
‫- لأنه يجب أن ينجح

61
00:03:47,445 --> 00:03:50,781
‫لأن هذا كله
‫لابد أن يؤدي إلى شيء

62
00:03:51,490 --> 00:03:53,408
‫لابد أن يعني شيئاً

63
00:03:57,495 --> 00:03:59,205
(‫أحتاج إلى مساعدتك يا (إلينور

64
00:04:02,791 --> 00:04:04,584
‫ساعديني لاجعل لهذا معنى

65
00:04:16,302 --> 00:04:17,678
‫شكراً لك

66
00:04:18,304 --> 00:04:19,680
‫شكراً لك

67
00:04:45,152 --> 00:04:46,528
‫لقد نامت

68
00:04:53,110 --> 00:04:55,985
‫- مشروب؟
‫- بالتأكيد

69
00:05:04,609 --> 00:05:06,900
‫- أنا سأفعل هذا
‫- نعم، نعم

70
00:05:07,318 --> 00:05:11,192
‫نعم، أنت تفعلين كل شيء
‫أليس كذلك؟

71
00:05:12,567 --> 00:05:13,942
‫أنت رابطة الجأش

72
00:05:23,608 --> 00:05:24,983
‫شكراً لك

73
00:05:27,440 --> 00:05:28,815
‫على الرحب والسعة

74
00:05:32,399 --> 00:05:33,899
‫ثمة شيء غريب

75
00:05:35,481 --> 00:05:39,440
‫وجدت الأطفال
‫الذين يمكنهم مساعدتك على المغادرة

76
00:05:41,565 --> 00:05:44,272
‫ووجدت أيضاً مدبرات البيوت
‫اللاتي لديهن استعداد للمساعدة

77
00:05:44,856 --> 00:05:46,355
‫- حقاً؟
‫- نعم

78
00:05:48,480 --> 00:05:52,230
‫أكثر مما توقعت في الواقع

79
00:05:53,564 --> 00:05:54,938
‫كم عددهم؟

80
00:05:57,813 --> 00:06:00,188
‫- 52
!‫ - عفواً؟

81
00:06:00,312 --> 00:06:02,021
‫52 طفلاً

82
00:06:04,687 --> 00:06:10,520
‫ستساعد في إنقاذهم من هذا المكان التعيس
‫الذي صنعته

83
00:06:10,687 --> 00:06:13,812
‫أتعرفين كم تبدين مجنونة الآن؟

84
00:06:14,728 --> 00:06:18,144
‫هذا جزء من المعادلة غفلنا عنه
‫الصحة العقلية، كما هو واضح

85
00:06:26,311 --> 00:06:27,686
‫أنت مدين لي

86
00:06:35,052 --> 00:06:38,135
‫- وأفترض أنك ستبقين
‫- نعم

87
00:06:39,718 --> 00:06:43,717
‫حب الأم، غفلنا عن هذا أيضاً
‫هناك أمور كثيرة مؤسفة

88
00:06:50,801 --> 00:06:52,717
‫أحتاج إلى إخراج زوجتي

89
00:06:56,008 --> 00:06:57,383
‫إذن، ستفعل هذا

90
00:07:01,466 --> 00:07:02,841
‫نعم

91
00:07:07,674 --> 00:07:09,508
‫أيمكنك تدبير شاحنات أكثر؟

92
00:07:13,048 --> 00:07:14,423
‫سأحاول

93
00:07:16,174 --> 00:07:17,548
‫شكراً لك

94
00:07:26,464 --> 00:07:30,630
‫ألن يكون غريباً
‫إذا اتضح أنك بطل فعلًا؟

95
00:07:33,755 --> 00:07:35,130
‫أليس كذلك؟

96
00:07:57,211 --> 00:07:58,896
‫حاولت عدم حزم
‫أكثر من الحاجة يا سيدتي، لكن

97
00:07:58,920 --> 00:08:01,753
‫تحتاجين للعدد نفسه من لوازم العناية
الشخصية ‫حتى لو لليلة واحدة

98
00:08:03,086 --> 00:08:05,169
‫أنا متأكدة أنك قمت بعمل جيد

99
00:08:06,668 --> 00:08:08,210
‫تفعلين ذلك دائماً

100
00:08:11,127 --> 00:08:13,460
‫كم اقتربتما من إعادتها؟

101
00:08:15,294 --> 00:08:17,210
‫نحن أقرب من أي وقت مضى

102
00:08:19,418 --> 00:08:24,834
‫من الصعب حمل الحكومات على الموافقة
‫لذلك، نسلك نهجاً شخصياً

103
00:08:26,709 --> 00:08:28,917
‫وحريّ بهذه المفاوضات أن تحقق ذلك

104
00:08:34,166 --> 00:08:38,583
‫وهل أنت متأكدة
‫أن هذا هو الأفضل لـ(نيكول)؟

105
00:08:40,958 --> 00:08:42,333
"‫" طاب يومك

106
00:08:44,332 --> 00:08:46,666
(‫أشكرك على حبك الكبير لـ(نيكول

107
00:08:52,457 --> 00:08:55,081
‫عسى الرب أن يبارك فيك ويحفظك

108
00:09:02,615 --> 00:09:03,989
‫حان وقت الذهاب

109
00:09:15,530 --> 00:09:18,404
‫- عسى الرب أن يبارك مساعينا
‫- آمين

110
00:09:19,404 --> 00:09:21,612
‫سيارة جميلة، إنها تلائمك

111
00:09:22,779 --> 00:09:24,488
‫شعور جيد أن أقود من جديد

112
00:09:38,222 --> 00:09:39,851
‫- إنهن هنا
‫- من؟

113
00:09:40,561 --> 00:09:44,444
‫أجيبي عن أسئلتهن فقط
‫لا تطرحي أسئلة ولا تقولي شيئاً إضافياً

114
00:10:03,482 --> 00:10:05,653
‫- هل تجهزين خطة لإخراج أطفال؟
‫- نعم

115
00:10:05,778 --> 00:10:07,449
‫- من طلب منك عمل ذلك؟
‫- لا أحد

116
00:10:07,574 --> 00:10:09,411
‫- هي فكرتك إذن؟
‫- نعم

117
00:10:09,536 --> 00:10:12,292
‫- فكرة غبية
‫- سنوقفك

118
00:10:12,710 --> 00:10:14,546
‫لدينا خططنا الخاصة وأنت تتدخلين فيها

119
00:10:14,672 --> 00:10:16,885
‫- أنت حتى لم تسألينا
‫- لا أحتاج إلى إذن

120
00:10:17,010 --> 00:10:18,679
‫يمكننا تسميمك

121
00:10:18,805 --> 00:10:21,728
،‫ورمي جثتك في النهر
‫وجعله يبدو انتحاراً ولن يعرف أحد

122
00:10:22,145 --> 00:10:23,690
‫لن يسأل أحد

123
00:10:24,190 --> 00:10:25,694
‫حسناً، سأسأل

124
00:10:26,404 --> 00:10:32,249
‫هلا تمنحنني الأذن لإنقاذ 52 طفلاً
‫من قضاء حياة كلها إعدامات وتعذيب واغتصاب؟

125
00:10:32,374 --> 00:10:34,294
‫- لن يساعدك أحد
‫- لقد وافقن سلفاً

126
00:10:34,420 --> 00:10:36,090
‫إنهن مسؤولات أمامنا

127
00:10:46,694 --> 00:10:49,784
‫إذن، أجريت اقتراعاً حول ما إن كان الناس
(‫سيكونون بحال أفضل خارج (غيلياد

128
00:10:49,909 --> 00:10:53,249
"‫وقالت بعض مدبرات البيوت" نعم
!‫يا له من نصر

129
00:10:53,376 --> 00:10:55,922
‫قائدي سيزودنا بالشاحنات لاخراجهم

130
00:10:56,046 --> 00:10:57,926
‫- (لورانس)؟
‫- فعل ذلك من قبل

131
00:10:58,343 --> 00:11:00,388
‫فعلنا ذلك من قبلك ولم يحقق شيئاً

132
00:11:00,765 --> 00:11:04,481
‫انخرطت في مقاومة بدأت قبلك
‫والآن تظنين نفسك مناضلة ثورية

133
00:11:05,441 --> 00:11:08,447
‫سيكون لدينا وسيلة نقل تتسع لـ52 طفلاً

134
00:11:08,740 --> 00:11:12,747
‫إذا أردت أن تكون تلك المركبة فارغة
‫فلا شك لدي أنك تستطيعين عمل ذلك

135
00:11:12,873 --> 00:11:14,251
‫لكن لماذا؟

136
00:11:15,127 --> 00:11:19,177
‫لماذا قد تمنعين هؤلاء الاطفال
‫من أن يحظوا بحياة أفضل؟

137
00:11:19,302 --> 00:11:20,722
‫أنا أكفلها

138
00:11:21,850 --> 00:11:24,522
‫لقد أنقذت هذا المنزل
‫وأخرجت "صانعة القنابل" من هنا

139
00:11:24,647 --> 00:11:26,735
(‫وأنقذت مدبرات البيوت الـ5 من (شيكاغو

140
00:11:27,987 --> 00:11:31,035
‫أنا أثق بـ(جون)، إنها رابطة الجأش

141
00:11:32,621 --> 00:11:36,379
‫(بث)، هناك شحنة ستصل الأسبوع القادم

142
00:11:37,297 --> 00:11:40,679
‫- (بيلي) سيساعدنا في تفريغها
‫- إذن سننتظر لما بعد وصول الشحنة

143
00:11:40,888 --> 00:11:43,143
‫لن نتدخل في خططكن

144
00:11:47,109 --> 00:11:51,869
‫عملنا لأجل هذا منذ مدة طويلة
‫لا يمكننا المخاطرة باختراق أمني

145
00:11:52,076 --> 00:11:53,664
‫لن يحدث ذلك

146
00:11:56,503 --> 00:11:58,507
‫هناك فرصة ضئيلة في نجاح هذا

147
00:11:58,631 --> 00:12:01,011
‫واحتمال كبير لموتك خلال العملية

148
00:12:01,471 --> 00:12:04,061
‫مدبرات البيوت اللاتي وافقن على مساعدتك
‫يفعلن هذا بشكل مستقل

149
00:12:04,185 --> 00:12:07,066
‫إذا اكتُشف أمركن
‫فأنت تتحملين وزر موتهن

150
00:12:07,317 --> 00:12:09,738
‫لن نساعدكن أو نعرض عليكن الحماية

151
00:12:09,863 --> 00:12:11,659
‫لكننا لن نقف في طريقكن

152
00:12:12,118 --> 00:12:13,871
‫- شكراً
‫- في رعاية الرب

153
00:12:13,997 --> 00:12:15,375
‫في رعاية الرب

154
00:12:41,554 --> 00:12:44,012
‫حرية الطرق المفتوحة

155
00:12:48,220 --> 00:12:50,303
‫كنت محقة في اقتراح أن نقود السيارة بأنفسنا

156
00:12:52,095 --> 00:12:54,303
‫بدا هذا أذكى، بالنظر إلى ما سنفعله

157
00:12:56,512 --> 00:12:57,886
‫هل أنت متوترة؟

158
00:13:00,636 --> 00:13:02,011
‫قليلاً

159
00:13:02,344 --> 00:13:04,886
‫أنا فخور بك للمحافظة على هدوئك

160
00:13:06,969 --> 00:13:09,968
‫السيد (تويلو) لم يعرف مع من يتعامل

161
00:13:13,343 --> 00:13:16,634
‫الأمريكيون لطالما استخفوا بتفانينا
‫في سبيل القضية

162
00:13:17,509 --> 00:13:20,259
‫أنا آسف لأنه ورطك في هذا

163
00:13:24,051 --> 00:13:26,134
‫يظنون أننا ضعفاء مثلهم

164
00:13:29,591 --> 00:13:31,717
‫هل تتذكر كيف كان المكان هنا يبدو؟

165
00:13:33,633 --> 00:13:35,383
‫مصانع متآكلة من الصدأ

166
00:13:36,174 --> 00:13:38,258
‫وهواء ملوث ومياه ملوثة

167
00:13:39,924 --> 00:13:42,466
‫لقد أعدنا العالم إلى حالته الطبيعية

168
00:13:42,591 --> 00:13:44,090
‫إنه إنجاز يدعو إلى الفخر

169
00:13:52,173 --> 00:13:56,882
‫"هذه إذاعة "حرروا (أمريكا)" تبث
"(‫من مكان ما في (كندا

170
00:14:03,922 --> 00:14:06,380
‫ينبغي أن تأخذي دوراً في القيادة

171
00:14:07,672 --> 00:14:10,005
‫- لا، لا
‫- لماذا؟

172
00:14:10,463 --> 00:14:12,338
‫لن نرى أحداً على مدى كيلومترات

173
00:14:40,169 --> 00:14:41,544
‫يمكنك عمل هذا

174
00:15:20,208 --> 00:15:21,582
‫مثل ركوب الدراجة

175
00:15:40,697 --> 00:15:43,239
"(‫" -القائد والسيدة (ووترفورد
"‫" -مرحبا

176
00:15:43,364 --> 00:15:46,114
"‫" مرحباً بكما، تشرفنا بزيارتكما

177
00:15:46,280 --> 00:15:47,655
"‫" سُررنا بلقائك

178
00:15:48,113 --> 00:15:51,530
‫لديك أطفال جميلون
‫ويحبون المساعدة كما أرى

179
00:15:52,155 --> 00:15:55,654
‫بوركنا بوجود والديّ هنا
‫لمساعدتنا في تربيتهم

180
00:15:55,988 --> 00:15:57,946
‫- يتطلب الامر جهداً
‫- بالتأكيد

181
00:15:58,112 --> 00:16:01,696
‫- أحب هذا اللون
‫- شكراً لك

182
00:16:07,237 --> 00:16:09,570
‫- ماذا يوجد في الشحنة؟
‫- لا أعرف

183
00:16:09,695 --> 00:16:11,070
‫من الأفضل ألّا نعرف

184
00:16:11,528 --> 00:16:13,154
(‫ذكرن شخصاً يُدعى (بيلي

185
00:16:14,153 --> 00:16:15,945
(‫إنه ساقي في (جيزابيلز

186
00:16:16,111 --> 00:16:18,819
‫عندما غادرت، اخترته لتنسيق
‫عمليات السوق السوداء

187
00:16:18,944 --> 00:16:22,944
‫- إذن، أنت تثقين به
‫- أثق بحبه للنقود

188
00:16:26,652 --> 00:16:28,027
‫ألم تأكل فطورها؟

189
00:16:28,277 --> 00:16:30,068
‫أظن هذا، فهي لم تُدخل الصينية

190
00:16:32,360 --> 00:16:33,735
‫هل رأيت (لورانس)؟

191
00:16:35,735 --> 00:16:37,110
‫ربما هو نائم؟

192
00:17:00,565 --> 00:17:01,941
‫السيارة ليست هنا

193
00:17:13,856 --> 00:17:15,231
"‫" آسف

194
00:17:25,022 --> 00:17:26,397
!‫اللعنة

195
00:18:08,823 --> 00:18:11,449
(‫"طاب يومك أيها القائد (لورانس
"‫بمن تريد الاتصال؟

196
00:18:18,451 --> 00:18:20,702
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ساعديني

197
00:18:23,828 --> 00:18:26,121
‫- قضي علينا
‫- لا أحد يعرف أنهما رحلا

198
00:18:26,246 --> 00:18:28,414
‫- ما زال لدينا وقت
‫- يوم؟ يومان؟

199
00:18:28,539 --> 00:18:30,165
‫لدينا وقت لوضع خطة

200
00:18:30,581 --> 00:18:31,957
‫انتهى الأمر

201
00:18:32,499 --> 00:18:34,916
‫سينتهي بي الأمر في (جيزابيلز) مرة أخرى
‫هذا إن حالفني الحظ

202
00:18:38,460 --> 00:18:39,876
‫شحنة مدبرات البيوت

203
00:18:42,460 --> 00:18:43,878
‫أيمكنك مساعدتي لاتحدث إلى (بيلي)؟

204
00:18:44,877 --> 00:18:48,129
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- لم لا ننقل الأطفال على متن الطائرة؟

205
00:18:49,087 --> 00:18:50,797
‫هل نسيت أين أنت؟

206
00:18:50,922 --> 00:18:53,547
‫الطائرة التي تهبط هنا
‫لا بد أن تقلع من هنا، صحيح؟

207
00:18:54,632 --> 00:18:56,674
‫ما كان عليّ أن أكفلك

208
00:18:57,550 --> 00:19:00,384
‫كان هذا البيت أكثر أماناً
‫قبل مجيئك إلى هنا

209
00:19:02,301 --> 00:19:03,677
‫ماذا تريدين؟

210
00:19:04,969 --> 00:19:06,428
‫أنا خائفة

211
00:19:07,678 --> 00:19:10,554
‫اخرجا، اذهبا أنتما الاثنتان

212
00:19:11,305 --> 00:19:12,680
!‫أرجوكما

213
00:19:24,342 --> 00:19:28,928
"‫" رفع معنوياتي

214
00:19:31,429 --> 00:19:33,972
‫- قهوة؟
‫- لا، شكراً

215
00:20:45,873 --> 00:20:47,249
‫أنت قلقة

216
00:20:50,959 --> 00:20:52,876
‫بشأن إعادة (نيكول) إلى هنا

217
00:20:57,585 --> 00:20:58,962
‫أنا بخير

218
00:21:02,045 --> 00:21:05,339
‫أتتذكر حياتنا في شقتنا الصغيرة

219
00:21:07,131 --> 00:21:08,507
‫فوق المخبز؟

220
00:21:09,674 --> 00:21:13,008
‫أبقيت لديك مخزوناً دائماً
‫من الكرواسون بالشوكولاتة

221
00:21:13,467 --> 00:21:16,927
‫- كنت تحاول جعلي بدينة
‫- لم أرد أن ينظر إليك الرجال الآخرين

222
00:21:19,552 --> 00:21:21,720
‫كتبت كتابي الأول هناك

223
00:21:25,055 --> 00:21:26,430
‫كنت كاتبة جيدة

224
00:21:29,515 --> 00:21:31,558
‫كيف استطعت حرماني من ذلك؟

225
00:21:37,642 --> 00:21:39,018
‫أنا آسف

226
00:21:40,977 --> 00:21:43,270
‫لم أدرك كم سيكلفك ذلك

227
00:21:51,398 --> 00:21:53,106
‫ماذا لو لم يحدث ذلك؟

228
00:21:57,149 --> 00:21:59,776
‫هل تتخيل أحياناً
‫كيف كانت حياتنا ستكون؟

229
00:22:01,193 --> 00:22:05,528
‫أفترض أني سأكون ما زلت أعمل في التسويق
‫وستكونين أنت شخصية تلفزيونية مؤثرة

230
00:22:08,320 --> 00:22:11,989
‫وكنت لاستقيل من عملي لأدير عملك
‫وأكون الرجل وراء المرأة

231
00:22:13,448 --> 00:22:17,115
‫وكنت ستمتعض من ذلك
‫ثم كنا سنتطلق

232
00:22:18,241 --> 00:22:21,408
‫- ثم تبحث عن امرأة ولود وتتزوجها
‫- لا أظن ذلك

233
00:22:21,534 --> 00:22:24,535
‫- حقاً؟
‫- سيكون الاحتمال الاكبر أن تتركيني أنت

234
00:22:25,035 --> 00:22:27,786
‫لأجل رجل قادر أن يمنحك طفلاً

235
00:22:40,333 --> 00:22:42,625
‫تقول ذلك في هذا المكان فقط

236
00:22:45,043 --> 00:22:46,877
‫لكن هذا ليس المكان الذي نعيش هنا

237
00:22:48,461 --> 00:22:49,836
‫يمكن أن يكون كذلك

238
00:22:50,546 --> 00:22:53,755
‫لم لا نتقاعد في بلدة كهذه
‫أو في هذه البلدة؟ لا ادري

239
00:22:53,880 --> 00:22:55,755
‫يمكننا التخلي عن منزلنا

240
00:22:57,131 --> 00:22:58,506
‫أكنت ستفعل ذلك؟

241
00:22:58,797 --> 00:23:01,257
‫لا أريد كل تلك الفخامة والبهرجة

242
00:23:05,091 --> 00:23:07,217
‫أنت أحببت العاصمة

243
00:23:08,885 --> 00:23:12,678
(‫عملنا بجهد كبير مع آل (وينسلو

244
00:23:12,928 --> 00:23:15,304
(‫لا يهمني آل (وينسلو

245
00:23:19,639 --> 00:23:23,433
‫لا أريد أن تفوتني
‫مراقبة ابنتنا وهي تكبر

246
00:23:27,058 --> 00:23:28,684
‫خطواتها الأولى

247
00:23:32,519 --> 00:23:35,353
‫ستكبر لتكون مثلك تماماً

248
00:24:21,362 --> 00:24:22,738
‫تعال

249
00:25:28,265 --> 00:25:32,014
‫"(سيينا)، خذي السيدة (لورانس) إلى غرفتها
"‫وساعديها لترتاح من فضلك

250
00:25:32,431 --> 00:25:33,806
"‫" حاضر يا سيدي

251
00:25:33,973 --> 00:25:37,306
"‫" (بث)، كوب شاي أسود

252
00:25:58,429 --> 00:25:59,804
‫لماذا عدت؟

253
00:26:03,345 --> 00:26:07,136
‫- شعرت بوخز الضمير
!‫ - هراء

254
00:26:11,636 --> 00:26:14,886
‫وعدتني بأن تساعدني

255
00:26:17,094 --> 00:26:19,344
‫وأنا أعطيت وعوداً معينة
‫بناءً على وعدك

256
00:26:19,469 --> 00:26:22,593
‫- كان يجب أن تعرفي
‫- كان يجب أن أعرف أنك كاذب؟

257
00:26:22,718 --> 00:26:27,427
‫كان يجب أن تعرفي أن زوجتي
‫تهمني أكثر مما تهميني

258
00:26:31,426 --> 00:26:33,759
‫لا يمكنك الخروج، صحيح؟

259
00:26:34,884 --> 00:26:36,593
‫لهذا عدت؟

260
00:26:37,676 --> 00:26:41,675
‫نحتاج إلى تصاريح جديدة
‫لنقاط التفتيش في المناطق الجديدة

261
00:26:41,800 --> 00:26:43,176
‫وهي ليست لدي

262
00:26:43,467 --> 00:26:47,758
‫لا أظن أن ذلك خطأ كتابي

263
00:26:48,050 --> 00:26:51,841
‫- إذن، لا يمكنك إخراج شاحنات؟
‫- لا يمكنني إخراج فأر

264
00:26:54,591 --> 00:26:56,841
‫لقد كشفوا أمري

265
00:26:59,757 --> 00:27:02,882
‫إنها مسألة وقت وحسب

266
00:27:03,715 --> 00:27:05,632
‫تمالك نفسك

267
00:27:05,798 --> 00:27:10,090
‫سأفعل ما في وسعي
‫لحمايتك من أسوأ ما قد يحدث

268
00:27:10,507 --> 00:27:13,131
‫- وما هو أسوأ ما قد يحدث؟
‫- المستعمرات

269
00:27:14,047 --> 00:27:17,048
‫أو (جيزابيلز)، سأحاول العثور لك
‫على قائد عطوف

270
00:27:26,588 --> 00:27:28,379
‫ستأخذني إلى المدينة

271
00:27:44,128 --> 00:27:45,961
‫سأنتظرك هنا

272
00:27:48,461 --> 00:27:49,836
‫خير لك أن تفعل

273
00:29:24,404 --> 00:29:25,778
‫ها أنت

274
00:29:28,028 --> 00:29:29,528
‫ابتسمي يا عزيزتي

275
00:29:33,569 --> 00:29:34,944
‫انزعيه

276
00:29:38,652 --> 00:29:40,235
‫- دعيني أنظر إليك
‫- شكراً

277
00:29:42,652 --> 00:29:45,526
(‫ - هل أنت (بيلي
‫- أنت جديدة

278
00:29:46,110 --> 00:29:48,817
(‫ - أنا صديقة لـ(بث
‫- هل هي بخير؟

279
00:29:49,109 --> 00:29:50,485
‫ستكون بخير

280
00:29:51,985 --> 00:29:53,359
‫إذا ساعدتنا

281
00:29:54,068 --> 00:29:55,442
‫الجميع بحاجة إلى مساعدة

282
00:30:00,234 --> 00:30:01,609
‫إلى الدور العلوي، الآن

283
00:30:08,899 --> 00:30:11,108
‫سمعت أنك تستطيع الوصول إلى طائرة شحن

284
00:30:11,733 --> 00:30:13,483
‫- تريدين وسيلة نقل؟
‫- ليس لي

285
00:30:13,608 --> 00:30:16,357
‫لـ(بث) وقائد وزوجته

286
00:30:18,523 --> 00:30:21,149
‫- و52 طفلاً
‫- ماذا؟

287
00:30:21,607 --> 00:30:24,148
‫- لديّ نقود
‫- ليس لديك ما يكفي

288
00:30:24,899 --> 00:30:27,107
(‫لديّ منزل مليء بلوحات (بيكاسو

289
00:30:27,565 --> 00:30:29,731
(‫و(سيزان) و(رامبرانت) و(بيسارو

290
00:30:29,856 --> 00:30:31,981
(‫ هكذا تعرفين (بث
(‫أنت في منزل عائلة (لورانس

291
00:30:32,398 --> 00:30:34,314
‫كأني أعيش في علية
"‫" متحف الفن الحديث

292
00:30:34,606 --> 00:30:37,189
‫ذلك الوغد أغار على المتاحف
‫في أول فرصة أتيحت له

293
00:30:37,314 --> 00:30:40,730
‫أخرجه هو وزوجته على تلك الطائرة
‫وسيعطيك الأعمال الفنية

294
00:30:41,521 --> 00:30:44,147
‫- نريد منك فقط أن تبقيها على الأرض
‫- هذا مستحيل

295
00:30:44,272 --> 00:30:48,521
‫- نحتاج فقط إلى 24 ساعة
‫- 20 دقيقة، إن كنت محظوظة

296
00:30:49,646 --> 00:30:51,813
‫- إذن، ستفعل هذا؟
‫- لا

297
00:30:52,271 --> 00:30:55,604
‫- ستفكر فيه؟
‫- لا

298
00:30:55,979 --> 00:30:58,270
(‫كل الأعمال الفنية يا (بيلي

299
00:30:59,896 --> 00:31:01,312
‫ستحصل عليها كلها

300
00:31:06,395 --> 00:31:07,853
‫أبلغني بقرارك

301
00:31:10,728 --> 00:31:12,103
‫ربما

302
00:31:29,510 --> 00:31:30,885
(‫)أوفجوزيف

303
00:31:39,925 --> 00:31:41,300
‫هذه أنت فعلًا

304
00:31:48,008 --> 00:31:49,383
‫فلنتحدث

305
00:32:17,130 --> 00:32:18,547
‫هل أحضرك (لورانس) إلى هنا؟

306
00:32:20,672 --> 00:32:22,047
‫نعم

307
00:32:23,713 --> 00:32:25,088
‫لماذا؟

308
00:32:26,713 --> 00:32:28,088
‫لأجل المتعة

309
00:32:33,254 --> 00:32:36,629
‫إذن، لم هو ليس في إحدى هذه الغرف
‫معك الآن؟

310
00:32:40,462 --> 00:32:41,837
‫حسناً، إنه

311
00:32:44,628 --> 00:32:47,086
‫يحب أن آتي إلى هنا ثم

312
00:32:48,712 --> 00:32:50,336
‫أخبره بما حدث

313
00:32:52,711 --> 00:32:54,086
‫حقاً؟

314
00:32:57,669 --> 00:32:59,711
‫يبدو أن لديكم كلكم رغبات غريبة

315
00:33:04,460 --> 00:33:05,835
‫حسناً

316
00:33:15,250 --> 00:33:17,834
‫لم لا نعطيك شيئاً تخبريه عنه؟

317
00:34:01,580 --> 00:34:02,955
‫اذهبي إلى السرير

318
00:34:07,038 --> 00:34:08,788
"‫" فعلت هذا من قبل

319
00:34:09,538 --> 00:34:10,913
"‫" ويمكنني فعله مرة أخرى

320
00:34:20,203 --> 00:34:22,037
"‫" مثل كل المرات الاخرى

321
00:34:34,827 --> 00:34:36,203
‫اجلسي

322
00:34:38,618 --> 00:34:40,077
"‫" أتعامل مع هذا كأنه وظيفة

323
00:34:42,577 --> 00:34:44,326
"‫" أجهز نفسي للأسوأ

324
00:34:47,993 --> 00:34:49,368
‫انزعي سروالك الداخلي

325
00:34:50,909 --> 00:34:52,992
"‫" أتظاهر بأني لست حاضرة

326
00:35:01,075 --> 00:35:02,450
‫لا، لا، لا

327
00:35:03,033 --> 00:35:04,408
‫أبقي حذاءك

328
00:35:05,909 --> 00:35:07,908
"‫" أفصل نفسي عن هذا

329
00:35:08,825 --> 00:35:10,616
"‫" أصف الموقف

330
00:35:20,323 --> 00:35:24,115
‫اجلسي، استلقي، استلقي

331
00:35:25,407 --> 00:35:26,782
‫استلقي

332
00:35:28,198 --> 00:35:29,573
‫وجهك إلى الأسفل

333
00:35:30,157 --> 00:35:32,822
"‫" هذه ليست أنا، هذا ليس جسدي

334
00:35:32,948 --> 00:35:34,323
‫وجهك إلى الأسفل

335
00:35:39,864 --> 00:35:41,238
"‫" أنا لست هنا

336
00:35:53,030 --> 00:35:55,946
‫"لا يعني لي هذا شيئاً
"‫بقدر ما لا تعني نحلة

337
00:36:07,853 --> 00:36:09,228
!‫أيتها الساقطة

338
00:37:19,222 --> 00:37:20,597
‫أطفالي

339
00:38:11,493 --> 00:38:12,865
"‫" خدمة الغرف

340
00:38:39,002 --> 00:38:40,372
‫مرحباً

341
00:38:45,068 --> 00:38:48,559
‫هناك مصعد خدمات في نهاية الردهة
‫إلى اليسار

342
00:38:50,178 --> 00:38:51,841
(‫أمسكوا بي في (شيكاغو

343
00:38:52,464 --> 00:38:54,334
‫رأيتك عند الاقفاص

344
00:38:55,540 --> 00:38:56,910
‫أنت أنقذتني

345
00:39:09,252 --> 00:39:10,623
‫في رعاية الرب

346
00:40:31,718 --> 00:40:33,090
‫انطلق

347
00:41:20,882 --> 00:41:22,625
(‫أيها القائد، سيدة (ووترفورد

348
00:41:24,865 --> 00:41:28,183
(‫ -سيد (تويلو
‫- ثمة مكان قريب آمن يمكننا التحدث فيه

349
00:41:28,804 --> 00:41:30,173
‫إلحقا بي

350
00:41:48,500 --> 00:41:50,034
‫ما مدى معرفتك به؟

351
00:41:51,195 --> 00:41:55,011
‫- هل تثقين به؟
‫- نعم

352
00:42:54,643 --> 00:42:57,463
"‫أين نحن؟ هذا ليس" مكاناً قريباً

353
00:43:46,318 --> 00:43:48,059
‫أتسمي هذا "مكاناً قريباً"؟

354
00:43:54,530 --> 00:43:55,898
‫أين نحن بحق الجحيم؟

355
00:43:56,687 --> 00:44:00,088
(‫القائد (ووترفورد
(‫لقد عبرت الآن الحدود إلى (كندا

356
00:44:02,618 --> 00:44:04,899
‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟ عودي للسيارة
(‫ - أنتما في (كندا

357
00:44:05,225 --> 00:44:06,900
‫- نلقي القبض عليك
‫- ادخلي إلى السيارة، سنغادر

358
00:44:06,924 --> 00:44:09,496
‫- لارتكابك جرائم حرب وجرائم عدوان
‫- تحركوا، تحركوا

359
00:44:09,621 --> 00:44:14,142
‫بما ينتهك معاهدات حقوق الإنسان
‫والقانون الدولي

360
00:44:17,045 --> 00:44:20,281
‫لا يمكنك اعتقالنا، أبعد يديك عنها

361
00:44:20,530 --> 00:44:23,683
‫- (فريد)، افعل ما يقولونه وحسب
(‫ - بينما أنت رهن الاحتجاز في (كندا

362
00:44:23,807 --> 00:44:26,876
‫- يمكن نقلك في النهاية
‫- هل هذه مزحة؟ لا يمكنكم احتجازنا

363
00:44:27,001 --> 00:44:30,733
‫- يمكن نقلك...
‫- ليس لديك الصلاحية، لم تفعل شيئاً، اتسمعني؟

364
00:44:30,857 --> 00:44:34,799
‫يمكن نقلك للصلاحية القضائية
‫للمحكمة الجنائية الدولية

365
00:44:34,924 --> 00:44:37,909
!‫ - مهلاً! مهلاً
‫- أنت متهم بارتكاب جرائم حرب

366
00:44:38,033 --> 00:44:43,509
‫وانتهاكات حقوق الإنسان بناءً على
‫أدلة موثقة متعلقة بدورك الأساسي

367
00:44:45,084 --> 00:44:48,444
‫- (سيرينا)، لم تقترف شيئاً
(‫ -بالنيابة عن جمهورية (غيلياد

368
00:44:49,192 --> 00:44:54,502
‫التهم تحدد استغلال سلطاتك
‫وقدرتك على الوصول إلى أجهزة الدولة

369
00:44:55,205 --> 00:44:58,440
‫- ولتنسيق وتخطيط وتنفيذ أعمال غير مشروعة
(‫) -سيرينا

370
00:45:02,216 --> 00:45:03,583
"‫" تم تأمين الهدف

371
00:45:03,792 --> 00:45:08,022
‫واضطهاد وتعذيب المدنيين
‫والمعاملة القاسية غير الإنسانية

372
00:45:08,146 --> 00:45:10,801
‫والاختطاف والعبودية والاغتصاب

373
00:45:29,298 --> 00:45:36,158
"(‫" ما زلت أحلم بـ(أورغونون

374
00:45:36,995 --> 00:45:40,090
"‫" وأستيقظ وأنا أبكي

375
00:45:40,216 --> 00:45:44,190
"‫" أنت تصنع الامطار

376
00:45:44,316 --> 00:45:51,887
"‫" وتكون قريباً عندما تفر مني أنت والنوم

377
00:45:52,012 --> 00:45:58,288
(‫"أنت مثل لعبتي الـ(يويو
"‫التي تتوهج في الظلام

378
00:45:58,413 --> 00:46:04,812
"‫" ما جعلها مميزة جعلها أيضاً خطيرة

379
00:46:04,938 --> 00:46:08,495
"‫" لهذا أدفنها

380
00:46:09,749 --> 00:46:11,338
"‫" وأنسى

381
00:46:17,572 --> 00:46:19,704
"‫" لكن كلما أمطرت

382
00:46:21,755 --> 00:46:24,014
"‫" أظل أفكر فيك

383
00:46:25,644 --> 00:46:28,405
"‫" مثل الشمس عندما تشرق

384
00:46:29,577 --> 00:46:36,312
"‫" أعرف أن شيئاً جيداً سيحدث

385
00:46:36,688 --> 00:46:39,323
"‫" لا أعرف متى

386
00:46:39,449 --> 00:46:44,888
"‫" لكن مجرد قول هذا قد يجعله يحدث

387
00:46:45,054 --> 00:46:52,165
"‫" على قمة العالم، أنظر عن الحافة

388
00:46:52,543 --> 00:46:55,847
"‫" يمكنك رؤيتهم قادمة

389
00:46:55,971 --> 00:46:59,862
"‫" تبدو أصغر كثيراً

390
00:46:59,988 --> 00:47:03,879
"‫" في السيارة السوداء الكبيرة

391
00:47:04,003 --> 00:47:07,810
"‫" من أن تكون تهديداً لأصحاب السلطة

392
00:47:07,936 --> 00:47:14,253
"‫" خبأت الـ(يويو) في الحديقة

393
00:47:14,379 --> 00:47:20,610
"‫" لكن لا يمكنني تخبئتك من الحكومة

394
00:47:20,863 --> 00:47:26,634
"‫" يا إلهي يا أبي! لن أنسى

395
00:47:33,370 --> 00:47:35,545
"‫" لانها كلما أمطرت

396
00:47:37,470 --> 00:47:39,729
"‫" أظل أفكر فيك

397
00:47:41,402 --> 00:47:44,287
"‫" مثل الشمس عندما تشرق

398
00:47:45,753 --> 00:47:51,901
"‫" أعرف أن شيئاً جيداً سيحدث

399
00:47:52,403 --> 00:47:54,829
"‫" لا أعرف متى

400
00:47:55,164 --> 00:48:02,066
"‫" لكن مجرد قول هذا قد يجعله يحدث

401
00:48:33,355 --> 00:48:35,364
"‫" كلما أمطرت

402
00:48:37,415 --> 00:48:39,505
"‫" أظل أفكر فيك

403
00:48:41,094 --> 00:48:43,772
"‫" مثل الشمس عندما تشرق

404
00:48:45,654 --> 00:48:47,871
"‫" مثل الشمس عندما تشرق

405
00:48:50,716 --> 00:48:55,945
"‫" أعرف أن شيئاً جيداً سيحدث

406
00:48:56,572 --> 00:48:58,705
"‫" لا أعرف متى

407
00:48:59,418 --> 00:49:06,653
"‫" لكن مجرد قول هذا قد يجعله يحدث

408
00:49:20,919 --> 00:49:26,356
"‫" مجرد قول هذا قد يجعله يحدث

409
00:49:26,510 --> 00:49:28,015
‫سيأتون للقبض علينا

410
00:49:41,443 --> 00:49:44,078
"‫" كنا نصنع الأمطار يا أبي

411
00:50:07,704 --> 00:50:11,704
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

