﻿1
00:00:01,008 --> 00:00:02,964
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,965 --> 00:00:05,086
أيها القائد (واترفورد)، لقد عبرت حدود (كندا)

3
00:00:05,087 --> 00:00:07,943
أنت رهن الاعتقال بجرائم حرب -
سيرينا)، لم تفعل شيئاً) -

4
00:00:08,744 --> 00:00:13,122
‫وجرائم اعتداء ومخالفة معاهدات
‫حقوق الإنسان الدولية والقانون الدولي

5
00:00:13,502 --> 00:00:15,023
يجب أن تذهبي -
(إلينور) -

6
00:00:15,150 --> 00:00:17,304
لقد تعرضت للاغتصاب بسببه

7
00:00:17,431 --> 00:00:21,445
(أحتاج إليه الآن، لدي خطة يا (إلينور

8
00:00:21,656 --> 00:00:23,853
هل أنت (بيلي)؟
يمكنك الوصول إلى طائرة شحن

9
00:00:23,980 --> 00:00:25,669
تريدين وسيلة نقل -
(ليس لي بل لـ(بيث -

10
00:00:25,838 --> 00:00:28,669
وقائد وزوجته و52 طفلاً

11
00:00:29,218 --> 00:00:31,288
هل ستفعل ذلك؟ -
ربما -

12
00:00:31,764 --> 00:00:35,144
(أوفجوزيف)، إنه أنت، لنتحدث

13
00:00:35,440 --> 00:00:37,806
اجلسي، انزعي ثيابك الداخلية

14
00:00:39,622 --> 00:00:41,143
ساقطة

15
00:00:59,448 --> 00:01:02,405
مصعد الخدمة في نهاية الرواق إلى اليسار

16
00:01:02,616 --> 00:01:07,052
(أمسكوني في (شيكاغو
رأيتك عند الاقفاص، لقد أنقذتني

17
00:01:08,151 --> 00:01:09,545
!في رعاية الرب

18
00:01:10,052 --> 00:01:11,869
سيأتون لقتلنا

19
00:02:05,826 --> 00:02:07,364
"أولاً"

20
00:02:08,195 --> 00:02:10,108
"تسمع صوت الشاحنة"

21
00:02:13,766 --> 00:02:15,470
"تتوقف"

22
00:02:16,177 --> 00:02:18,255
"أصوات العجلات عند مدخل البيت"

23
00:02:20,334 --> 00:02:22,370
"أبواب تُغلق"

24
00:02:24,075 --> 00:02:25,696
"أصوات"

25
00:02:26,486 --> 00:02:28,356
"خطوات أقدام"

26
00:02:34,259 --> 00:02:38,000
"ثم أصوات أحذية على الدرج"

27
00:02:41,326 --> 00:02:42,698
"أصوات أحذية"

28
00:02:44,568 --> 00:02:46,065
"قادمة"

29
00:02:53,173 --> 00:02:55,043
لقد أخفتني

30
00:03:01,237 --> 00:03:02,609
آسفة

31
00:03:04,272 --> 00:03:07,306
يوجد أشخاص في الأسفل

32
00:03:08,387 --> 00:03:10,964
(رجال مع (جوزيف

33
00:03:14,082 --> 00:03:15,454
ماذا يريدون؟

34
00:03:15,578 --> 00:03:18,987
قال (جوزيف) إن علينا تقديم القهوة والشطائر

35
00:03:22,936 --> 00:03:25,264
قد تحتاج (بيث) إلى مساعدة

36
00:03:26,885 --> 00:03:28,506
حاضر يا سيدتي

37
00:03:33,786 --> 00:03:37,984
اذهبي، ويجب أن تتركي ذلك هنا

38
00:03:44,627 --> 00:03:46,622
"وماذا بعد ذلك؟"

39
00:03:46,747 --> 00:03:52,359
هل تعرف فكرة أن خوض الحرب"
"أسهل من الخروج منها؟

40
00:03:52,484 --> 00:03:53,855
"يجب أن نرد"

41
00:03:53,980 --> 00:03:56,391
"يجب أن نكون صبورين كي نرد"

42
00:03:58,262 --> 00:04:00,673
"هل تستبق الأحداث؟"

43
00:04:01,005 --> 00:04:04,165
"لقد أكدنا التقارير، إنه تصرف عدائي"

44
00:04:07,864 --> 00:04:10,150
يوم مبارك -
يوم مبارك -

45
00:04:23,361 --> 00:04:24,733
هل يمكنني مساعدتك؟

46
00:04:25,232 --> 00:04:28,807
أعتقد أنه يمكنك الحصول على إجازة اليوم
بعد ما فعلته الليلة الماضية، مبهر جداً

47
00:04:29,098 --> 00:04:30,553
ماذا يعني ذلك؟

48
00:04:30,719 --> 00:04:32,922
أنت مذهلة جداً

49
00:04:37,869 --> 00:04:39,740
(بيلي) موافق

50
00:04:40,072 --> 00:04:42,192
موعد الطائرة بعد أسبوع من اليوم

51
00:05:05,795 --> 00:05:07,915
مَن في الداخل مع (لورانس)؟ -
قادة -

52
00:05:08,082 --> 00:05:10,867
إنهم منزعجون جداً

53
00:05:11,449 --> 00:05:15,606
يريد أحدهم إطلاق هجوم
"يقول باستمرار" لنلقنهم درساً

54
00:05:17,185 --> 00:05:19,139
أنا سآخذ الصينية

55
00:05:20,877 --> 00:05:24,410
أظهر الكنديون ما يمكنهم فعله"
"ويجب أن نرد

56
00:05:25,948 --> 00:05:30,188
(كندا) تحتجزهما
لكن الأمريكيون هم السبب وراء ذلك

57
00:05:30,937 --> 00:05:33,639
هل (سيينا) مشغولة؟ -
أجل يا سيدي -

58
00:05:33,930 --> 00:05:36,548
نحتاج إلى قوات على الحدود
لإرسال إشارة

59
00:05:36,715 --> 00:05:38,668
انظر إلى نفسك، أنت متحمس جداً

60
00:05:38,793 --> 00:05:42,368
سيقف أمام مجلس الحرب
نخطط للقاء اليوم

61
00:05:42,784 --> 00:05:45,278
هل اجتمعوا ليخططوا للاجتماع؟

62
00:05:45,403 --> 00:05:48,271
هل تمزح وقد بدأ الهجوم على القادة؟

63
00:05:48,520 --> 00:05:51,305
تلجأ إلي الآن بعد أن رحل هذان الاثنان؟

64
00:05:51,555 --> 00:05:54,756
نحتاج إلى صوت منطق وثبات

65
00:05:55,213 --> 00:05:56,959
ما زال لديك دعم كبير

66
00:05:57,083 --> 00:05:59,702
ومع ذلك حُرمت من تصريحي الامني المميز

67
00:05:59,869 --> 00:06:01,989
إنها مجرد سياسة -
فهمت -

68
00:06:02,280 --> 00:06:05,356
من الممكن إعادة ذلك لك
بناء على الظروف الحالية

69
00:06:06,561 --> 00:06:09,679
أو يمكنك الاختباء هنا مع كتبك
وتفعل ما تفعله عادة

70
00:06:09,803 --> 00:06:11,508
أظهر بعض الاحترام

71
00:06:14,501 --> 00:06:15,873
اعذرني يا سيدي

72
00:06:16,371 --> 00:06:18,574
قضيت الليلة بأكملها في المستشفى

73
00:06:20,071 --> 00:06:21,775
مع ابني

74
00:06:22,440 --> 00:06:24,353
كيف الفتى الصغير؟

75
00:06:24,519 --> 00:06:27,927
إنه قوي، بوزن 1,3 كيلو غرام

76
00:06:29,299 --> 00:06:30,837
!أشكر الرب

77
00:06:31,128 --> 00:06:34,745
شكراً أيها السيدان على المعلومات
لكن الآن

78
00:06:35,784 --> 00:06:37,197
أحتاج إلى التفكير

79
00:06:41,853 --> 00:06:43,474
!في رعاية الرب

80
00:06:44,222 --> 00:06:46,924
قد تكونين الوحيدة السعيدة بشأن هذا
يوم مبارك

81
00:06:47,382 --> 00:06:49,502
يوم مبارك يا سيدي -
يوم مبارك -

82
00:07:04,500 --> 00:07:05,872
حسناً

83
00:07:06,246 --> 00:07:10,361
لم تعودي في ورطة
أو دعيني أقول إنك نجوت من الاعدام، الآن

84
00:07:10,486 --> 00:07:11,899
ماذا حدث؟

85
00:07:12,190 --> 00:07:16,098
يعتقدون أن (وينزلو) مفقود لحسن حظك

86
00:07:16,555 --> 00:07:20,754
اعتقل في مؤامرة للامريكيين الماكرين

87
00:07:20,878 --> 00:07:22,375
اعتقل؟

88
00:07:23,871 --> 00:07:25,783
احتُجز، اختُطف

89
00:07:26,365 --> 00:07:28,236
(مثل الزوجين (واترفورد

90
00:07:30,107 --> 00:07:33,224
(هما الآن محتجزان في (تورنتو

91
00:07:34,970 --> 00:07:36,674
لقد تصرفا وحدهما

92
00:07:37,090 --> 00:07:40,914
ظنا أنهما سيستعيدان ابنتك
لكنهما وقعا في فخ

93
00:07:42,245 --> 00:07:45,612
إنهما... إنهما في السجن؟

94
00:07:45,986 --> 00:07:48,646
يواجهان محاكمة كمجرمي حرب

95
00:07:52,554 --> 00:07:55,464
أعتقد أنهما لم يحضرا معهما 52 طفلاً

96
00:07:59,904 --> 00:08:01,275
ما حكاية الطائرة؟

97
00:08:01,733 --> 00:08:04,102
بعد أسبوع -
لا يمكن أن تأتي قبل ذلك -

98
00:08:04,227 --> 00:08:05,598
أجل يا سيدي

99
00:08:08,799 --> 00:08:10,171
ابتهجي

100
00:08:11,626 --> 00:08:15,991
(انتهى أمر (فريد) و(سيرينا
وأنت نجوت بالقتل

101
00:08:17,944 --> 00:08:20,272
ليس صباحاً سيئاً بشكل عام

102
00:09:49,656 --> 00:09:53,493
أود أن ألفت انتباهكم"
"هناك عرض على المشمش المعلب

103
00:09:53,702 --> 00:09:57,414
الحد الأعلى 4 علب لكل بيت"
"اشكر الرب

104
00:10:02,128 --> 00:10:04,338
سيتم ذلك بعد أسبوع من اليوم

105
00:10:04,880 --> 00:10:06,632
حقاً؟ -
"رقم 20 التالي" -

106
00:10:06,883 --> 00:10:08,634
ماذا سيحدث الآن؟ -
ستحضر الخادمات الأطفال -

107
00:10:08,676 --> 00:10:11,972
إلى بيت (لورانس) عند حلول الظلام
ثم سيوصلهم إلى الطائرة

108
00:10:14,933 --> 00:10:16,894
(أمهيرست) بعيدة جداً

109
00:10:17,853 --> 00:10:19,230
(ديلان)؟

110
00:10:21,732 --> 00:10:23,610
هل تثقين بالخادمة التي في البيت؟

111
00:10:24,569 --> 00:10:27,072
أجل، إنها سافلة لكن أجل

112
00:10:27,280 --> 00:10:29,366
اجعليها تبعث رسالة إلى بيته

113
00:10:30,576 --> 00:10:32,286
يجب أن تحاولي -
"رقم 21" -

114
00:10:34,287 --> 00:10:35,956
ستكونين والدته دائماً

115
00:10:36,873 --> 00:10:38,292
أنت تعرفين ذلك

116
00:10:44,674 --> 00:10:46,718
"22 ،رقم 22"

117
00:10:51,515 --> 00:10:54,059
"ها أنت ذا، قطعتان نقديتان"

118
00:10:54,685 --> 00:10:56,729
"!في رعاية الرب" -
"يوم مبارك" -

119
00:10:56,980 --> 00:11:01,859
تذكير للبقاء في مجال رؤية رفيقتك"
"ًشكرا

120
00:11:04,321 --> 00:11:07,199
تسرني رؤيتك -
أنت أيضاً -

121
00:11:09,993 --> 00:11:12,955
انتظري حتى تسمعي -
لقد سمعت -

122
00:11:14,081 --> 00:11:15,874
هل تصدقين ذلك؟

123
00:11:18,753 --> 00:11:21,964
لا أستطيع التوقف عن تخيلهما
في بدلات السجن البرتقالية

124
00:11:27,178 --> 00:11:29,431
جاء الجواسيس ليسألوني عما أعرفه

125
00:11:30,725 --> 00:11:32,601
ماذا قلت؟ -
إن (سيرينا) غادرت -

126
00:11:32,769 --> 00:11:36,731
وكانت متحمسة لتكون مع طفلتها
وأنها كانت لطيفة عندما ودعتني

127
00:11:38,399 --> 00:11:40,818
تكون لطيفة فقط عندما تخطط لشيء

128
00:11:52,290 --> 00:11:54,626
سمعت بما تخطط له الخادمات

129
00:11:56,002 --> 00:11:58,088
وأخبرتهن أني أريد المشاركة

130
00:11:58,254 --> 00:12:01,008
أوصل طفلاً أو أياً يكن

131
00:12:03,010 --> 00:12:04,928
هل هذه فكرتك؟

132
00:12:08,098 --> 00:12:10,101
أصبحت زعيمة الآن

133
00:12:24,658 --> 00:12:26,619
أنا فخورة بك

134
00:12:51,837 --> 00:12:53,208
"لديك 5 دقائق"

135
00:13:07,508 --> 00:13:09,046
هل آذوك؟ -
كلا -

136
00:13:09,670 --> 00:13:11,665
كلا، بالطبع لا -
أخبريهم أنك لم ترتكبي أي خطأ -

137
00:13:11,706 --> 00:13:14,201
ليس لك دور في ذلك -
فريد)، لا تخبرهم بأي شيء) -

138
00:13:14,325 --> 00:13:17,110
ليساعدني الرب! سأخرجك من هنا -
اسمع، لم يعد لدينا وقت طويل -

139
00:13:17,942 --> 00:13:21,849
لا تخبرهم بأي شيء يمكن
أن يستخدموه ضدك في المحاكمة

140
00:13:21,974 --> 00:13:24,219
لن يصل الأمر إلى هذا الحد
ستطالب (غيلياد) بإطلاق سراحنا

141
00:13:24,260 --> 00:13:28,708
لكن يجب أن تكون ذكياً
قد يعني ذلك السجن مدى الحياة

142
00:13:30,662 --> 00:13:35,359
أو قد يعني تسليمك إلى مكان قد

143
00:13:37,562 --> 00:13:39,142
انظري إلي

144
00:13:43,132 --> 00:13:45,668
لن أسمح بأن يصيبك مكروه

145
00:13:51,355 --> 00:13:55,387
يجب أن تتوقف عن القلق علي الآن

146
00:13:58,879 --> 00:14:01,789
يجب أن تنقذ نفسك

147
00:14:06,071 --> 00:14:08,191
سأكون بخير

148
00:14:15,756 --> 00:14:17,128
ماذا؟

149
00:14:19,539 --> 00:14:21,700
ماذا فعلت؟

150
00:14:25,566 --> 00:14:28,393
ماذا فعلت؟ -
أريد أن أكون مع ابنتي -

151
00:14:35,377 --> 00:14:37,538
كيف يمكنك فعل ذلك؟ -
أنا -

152
00:14:38,120 --> 00:14:41,778
أرجوك، حاول أن تفهمني

153
00:14:42,277 --> 00:14:44,522
كان الأمر يتعلق بك دائماً

154
00:14:45,062 --> 00:14:47,390
ما تريدينه وما تحتاجين إليه

155
00:14:47,515 --> 00:14:50,840
كلا، إنها بحاجة إلي، ابنتي بحاجة إلي

156
00:14:52,087 --> 00:14:55,579
أشفق على الطفل الذي تكونين أمه

157
00:15:00,401 --> 00:15:02,729
(سأصلي لأجلك يا (فريد

158
00:15:48,571 --> 00:15:50,400
سيدة (لورانس)؟

159
00:15:50,816 --> 00:15:52,687
ما الخطب؟

160
00:15:53,643 --> 00:15:55,181
أنا

161
00:15:56,054 --> 00:15:57,841
كنت بحاجة إلى لحظة

162
00:16:00,377 --> 00:16:02,414
يجب أن أعود

163
00:16:03,952 --> 00:16:06,321
يود (جوزيف) أن أفعل ذلك

164
00:16:09,356 --> 00:16:11,102
سأذهب معك

165
00:16:12,640 --> 00:16:15,134
أنت طيبة جداً معي

166
00:16:17,412 --> 00:16:22,193
اسمعنا يا ربي
فأنت مَن يساعدنا ومَن يريحنا

167
00:16:22,691 --> 00:16:24,396
ادخلي يا حبيبتي

168
00:16:24,978 --> 00:16:29,301
(أوفجوزيف)
(دعينا نصلي لسلامة القائد (وينزلو

169
00:16:30,797 --> 00:16:36,950
ندعوك يا رب أن ترعاه
وتمنحه القوة في وجه الخطر

170
00:16:37,739 --> 00:16:39,194
آمين -
آمين -

171
00:16:39,319 --> 00:16:41,564
آمين -
آمين -

172
00:16:41,772 --> 00:16:43,476
شكراً لكم على طيبتكم

173
00:16:43,975 --> 00:16:45,554
هل هناك أية خيوط؟

174
00:16:45,845 --> 00:16:48,423
لم أسمع عن أي منها

175
00:16:49,670 --> 00:16:52,039
أنا قلقة على أطفالي

176
00:16:53,743 --> 00:16:55,531
أطفالك؟

177
00:16:55,656 --> 00:16:57,734
بالطبع، بالطبع

178
00:16:58,441 --> 00:17:01,267
(ليرعى الرب القائد (وينزلو

179
00:17:02,972 --> 00:17:04,801
أينما يكون

180
00:17:06,048 --> 00:17:08,791
ستصلين لعودته سالماً

181
00:17:09,124 --> 00:17:10,828
(سأفعل ذلك يا سيدة (وينزلو

182
00:17:11,569 --> 00:17:15,019
سيكون (جورج) معك في البيت قريباً
بمشيئة الرب

183
00:17:16,141 --> 00:17:18,718
يركز القادة الآخرون على السياسة

184
00:17:19,176 --> 00:17:21,878
مجرد عذر لنشوب حرب

185
00:17:22,044 --> 00:17:24,787
سيتصرف الأولاد حسب طبيعتهم دائماً -
أرجوك أيها القائد -

186
00:17:25,286 --> 00:17:28,321
(ساعدني في استعادة (جورج

187
00:17:29,277 --> 00:17:33,143
لا يمكن أن أكون امرأة وحدي مع 6 أطفال

188
00:17:33,849 --> 00:17:35,554
سيأخذونهم مني

189
00:17:35,886 --> 00:17:38,588
يمكننا أن نأخذهم معنا

190
00:17:40,417 --> 00:17:41,789
أليس لدينا متسع؟

191
00:17:42,163 --> 00:17:44,075
متسع هنا؟

192
00:17:44,491 --> 00:17:46,985
بالطبع، بالطبع -
يستطيع أن يأتي كل الأطفال -

193
00:17:47,110 --> 00:17:48,482
يمكننا أن ننقذهم جميعاً

194
00:17:48,606 --> 00:17:50,934
بيتي هو بيتهم

195
00:17:54,301 --> 00:17:58,333
!ليبارككما الرب
آمل ألا تصل الأمور إلى ذلك الحد

196
00:18:03,571 --> 00:18:08,476
(أرسلوا الجواسيس لاستجوابي أنا و(وارين
(كأننا نعرف شيئاً عن (فريد) و(سيرينا

197
00:18:08,726 --> 00:18:10,097
المسكينان

198
00:18:10,222 --> 00:18:12,093
على الأقل، نعرف أين هما

199
00:18:14,454 --> 00:18:18,777
أفرغا جيوبكما
وكل الأشياء غير المربوطة والحقائب والمحافظ

200
00:18:19,484 --> 00:18:22,020
كيف حدث هذا؟ نحن الخطر؟

201
00:18:22,560 --> 00:18:25,428
يحمونهما منا -
الدفتر يا سيدي -

202
00:18:26,592 --> 00:18:27,964
أجل

203
00:18:28,255 --> 00:18:30,334
هل أنت جاهزة؟ -
سيدتي، تلك العربة -

204
00:18:30,458 --> 00:18:32,163
يجب أن تمر عبر الآلة

205
00:18:33,119 --> 00:18:34,740
لا بأس، لا بأس

206
00:18:35,072 --> 00:18:39,312
هل تريد أن تمر الطفلة عبرها أيضاً؟
فقد يكون لديها مسدس، طفلة قاتلة

207
00:18:39,479 --> 00:18:41,973
لا تمزحي، فلن يسمحوا لنا بالعبور

208
00:18:42,139 --> 00:18:45,132
جيد، يجب ألا نكون هنا -
إطو العربة وإحمل الطفلة -

209
00:18:49,206 --> 00:18:51,991
حسناً -
هذا جزء من الاتفاق -

210
00:18:52,240 --> 00:18:54,194
يستحق ذلك رؤيتهما هنا

211
00:18:54,651 --> 00:18:57,229
أنا هادئة، اهدأ أنت

212
00:18:57,686 --> 00:18:59,058
أنا هادىء -
وأنت أيضاً -

213
00:19:06,083 --> 00:19:07,953
آسف، أحضرت

214
00:19:08,161 --> 00:19:11,362
ستحصلان على بطاقات، ضعوهما طوال الوقت

215
00:20:04,435 --> 00:20:06,768
صباح الخير -
صباح الخير -

216
00:20:07,935 --> 00:20:09,936
ظننت أني في الغرفة الخطأ للحظة

217
00:20:10,186 --> 00:20:12,019
كم امرأة أخرى مسجونة هنا؟

218
00:20:12,311 --> 00:20:16,520
أنت محتجزة حتى ننهي المسألة مع القائد

219
00:20:18,229 --> 00:20:19,771
كيف تقبل الأمر؟

220
00:20:21,438 --> 00:20:23,522
كما يمكنك أن تتوقع

221
00:20:24,897 --> 00:20:27,356
لا داعي لأن تقلقي بشأنه بعد الآن

222
00:20:30,398 --> 00:20:32,149
إنه زوجي

223
00:20:34,191 --> 00:20:35,816
آسف

224
00:20:37,107 --> 00:20:39,733
أعرف أن هذا كان صعباً

225
00:20:40,692 --> 00:20:42,693
لكن انظري إلى المستقبل

226
00:20:43,651 --> 00:20:45,151
لقد جاءت

227
00:20:46,360 --> 00:20:48,735
حسناً، أنا جاهزة

228
00:20:52,936 --> 00:20:55,978
(سيدة (واترفورد)، هذه (بوني بينكس
من الخدمات الاجتماعية

229
00:20:56,146 --> 00:20:58,062
مرحباً -
يوم مبارك -

230
00:20:58,437 --> 00:21:00,063
مرحباً

231
00:21:00,771 --> 00:21:03,813
(و(مويرا ستراند

232
00:21:10,273 --> 00:21:12,440
سرني التعرف عليك

233
00:21:13,399 --> 00:21:15,232
(أنا صديقة (جون

234
00:21:19,775 --> 00:21:22,692
شكراً جزيلاً لإحضارك (نيكول) إلى هنا -
(إنها ابنة (جون -

235
00:21:26,860 --> 00:21:31,235
ستبقى (مويرا) في غرفة الانتظار
بينما تبقين مع الطفلة

236
00:21:33,569 --> 00:21:35,362
سأعود، ستكون زيارة جيدة

237
00:21:36,320 --> 00:21:40,113
ثم سأقلك وأعيدك إلى البيت خلال ساعة

238
00:21:40,446 --> 00:21:42,446
نعرف جميعاً الشروط

239
00:21:44,113 --> 00:21:48,323
المعذرة، وضعت حفاضاً وأشياء في حقيبتها

240
00:21:48,572 --> 00:21:51,198
(إذا أصبحت نكدة، أعطيها دميتها (هيرمان

241
00:21:51,364 --> 00:21:54,116
أنا متأكدة أنها ستكون بخير معي

242
00:21:54,949 --> 00:21:57,741
مَن أنت حقاً؟ كلا -
(مويرا) -

243
00:21:59,074 --> 00:22:01,992
كونك حصلت على ثياب جديدة
فهذا لا يعني أنك مختلفة

244
00:22:04,368 --> 00:22:05,784
أليس كذلك؟

245
00:22:06,201 --> 00:22:08,035
ما زلت المرأة ذاتها

246
00:22:08,660 --> 00:22:11,369
التي ثبتت صديقتي كي يغتصبها زوجك

247
00:22:11,494 --> 00:22:13,828
لا داعي لذلك -
!اللعنة عليك -

248
00:22:18,620 --> 00:22:20,579
لقد اغتصبني أيضاً

249
00:22:21,079 --> 00:22:23,037
في الماخور

250
00:22:23,788 --> 00:22:27,372
لقد عاملني معاملة سيئة
كأني بلا قيمة

251
00:22:28,914 --> 00:22:31,498
اسمعي، أنا ما أنا عليه وأنا

252
00:22:32,207 --> 00:22:34,790
لقد أخطأت كثيراً لكن أنت

253
00:22:35,374 --> 00:22:37,625
أنت خائنة الجنس

254
00:22:38,958 --> 00:22:41,584
(نيكول)، سأعود قريباً

255
00:22:56,170 --> 00:22:58,128
أنت بخير

256
00:22:59,795 --> 00:23:02,921
أنت بخير، لا تخافي

257
00:23:03,671 --> 00:23:06,505
إنه توتر من الغريب

258
00:23:09,547 --> 00:23:13,048
لا تخافي، لا تخافي

259
00:23:14,507 --> 00:23:19,007
(لا تخافي، أنا والدتك يا (نيكول

260
00:23:19,299 --> 00:23:23,550
سيدة (واترفورد)، لا يمكنك
استخدام مصطلحات كتلك، ستشوشينها

261
00:23:30,510 --> 00:23:34,469
لا بأس، أعرف، أعرف

262
00:23:38,769 --> 00:23:41,347
"قلت" ثم ماذا؟

263
00:23:41,929 --> 00:23:45,171
أليس كلامي واضحاً؟
ماذا يحدث بعد ذلك؟

264
00:23:45,337 --> 00:23:47,582
ما نهاية الأمر؟

265
00:23:47,748 --> 00:23:49,286
هل هي الحرب العالمية الثالثة؟

266
00:23:49,411 --> 00:23:54,108
هل تفهم أن الدخول في صراع
أسهل من الخروج منه؟

267
00:23:54,275 --> 00:23:57,808
هل تفهم مصطلح عواقب

268
00:23:58,182 --> 00:24:01,300
كلا، لا يمكنك أن تغلق الحدود

269
00:24:01,923 --> 00:24:04,542
التأثير الذي سيكون على التجارة

270
00:24:04,708 --> 00:24:07,452
هل فكرت في ذلك؟ هذا سيخنقنا

271
00:24:07,909 --> 00:24:11,442
أنت تجيد الكلام، أخبرهم، أحمق

272
00:24:16,597 --> 00:24:19,174
يجب أن أضع جرساً حول رقبتك

273
00:24:19,507 --> 00:24:22,209
هل هناك مشكلة؟ -
مجرد مجموعة من الحمقى -

274
00:24:22,333 --> 00:24:24,370
يريدون القتال

275
00:24:24,828 --> 00:24:28,652
قد يغلقون الحدود، غيري موعد الرحيل

276
00:24:29,816 --> 00:24:32,310
لا تسير الأمور بتلك الطريقة يا سيدي -
إذاً، اجعليها كذلك -

277
00:24:32,435 --> 00:24:34,638
الطائرة ضمن موعد أسبوعي
يجب أن تبدو قانونية

278
00:24:34,804 --> 00:24:36,924
حسناً، هل نحن عالقون؟

279
00:24:37,049 --> 00:24:39,377
كلا، يجب أن تقنعهم بأن يبقوا الحدود مفتوحة

280
00:24:40,499 --> 00:24:43,575
عزيزتي، أين تذهبين؟

281
00:24:43,991 --> 00:24:47,857
،)بيت (سالينجير
هناك فتى جميل يدعى (ديفيد)، يمكننا أن نخرجه

282
00:24:48,522 --> 00:24:49,894
(سيدة (لورانس

283
00:24:50,600 --> 00:24:53,676
لا بأس، ليس عليك فعل ذلك

284
00:24:54,292 --> 00:24:55,872
لأننا سنفعل كل ذلك -
لكن -

285
00:24:55,996 --> 00:24:59,156
هناك فتاة شقراء تقيم في نهاية الشارع

286
00:24:59,405 --> 00:25:00,901
يمكنني أن أخبر والديها -
كلا -

287
00:25:01,026 --> 00:25:03,479
ليس لديهما فكرة -
لن تخبري والديها -

288
00:25:03,603 --> 00:25:05,682
تعالي معي -
هانا)، ماذا عن (هانا)؟) -

289
00:25:05,807 --> 00:25:08,342
انتقلت عائلة (مكينزي) ولا أعرف مكانها

290
00:25:08,509 --> 00:25:11,418
لكن ماذا عن الأطفال؟ ماذا عن الأطفال
الآخرين؟ لنعد إلى تلك المدرسة

291
00:25:11,543 --> 00:25:14,037
توقفي، توقفي -
انتبهي إلى مَن تتحدثين -

292
00:25:14,162 --> 00:25:16,407
كلا، كان يجب أن تصمت

293
00:25:17,196 --> 00:25:21,727
لا يمكنك أن تقولي شيئاً، أتفهمين؟
لا يمكنك ذلك

294
00:25:22,226 --> 00:25:24,554
هل تفهمين؟ -
هذا يكفي -

295
00:25:26,466 --> 00:25:28,171
هذا يكفي

296
00:25:31,164 --> 00:25:33,284
كلا يا (جوزيف)، إنها محقة

297
00:25:34,073 --> 00:25:37,274
لم أكن أفكر

298
00:25:39,727 --> 00:25:41,473
حسناً

299
00:25:42,678 --> 00:25:44,673
أعرف

300
00:25:45,505 --> 00:25:47,168
أنا آسفة

301
00:25:49,745 --> 00:25:51,491
حسناً

302
00:25:57,136 --> 00:25:59,464
عزيزتي، عزيزتي

303
00:26:00,046 --> 00:26:02,499
كل ما عليك فعله

304
00:26:04,494 --> 00:26:06,323
هو التفكير في حياتنا

305
00:26:07,487 --> 00:26:10,064
عندما نغادر هذا المكان

306
00:26:10,812 --> 00:26:13,182
حياتنا؟ -
أجل يا حبيبتي -

307
00:26:13,847 --> 00:26:17,297
سنترك كل هذا، كل هذا

308
00:26:22,452 --> 00:26:25,112
هل يمكننا فعل ذلك حقاً؟

309
00:26:44,483 --> 00:26:46,811
ارتاحي يا حبيبتي

310
00:26:58,235 --> 00:27:00,230
لقد سممت أفكارها

311
00:27:00,479 --> 00:27:04,678
واستغللت هوسها بتلك الطفلة
لأجل هذا المسرح السياسي

312
00:27:04,802 --> 00:27:07,920
(أيها القائد (واترفورد
زوجتك ذكية جداً ولا يمكن التلاعب بها

313
00:27:08,253 --> 00:27:10,456
أنت تعرف أفضل من أي أحد

314
00:27:12,035 --> 00:27:13,740
اعتبر هذه فرصة

315
00:27:13,948 --> 00:27:16,691
للراحة والاسترخاء؟

316
00:27:17,315 --> 00:27:19,268
فرصة للشرح

317
00:27:20,391 --> 00:27:22,095
العالم بأكمله

318
00:27:22,428 --> 00:27:26,293
متحمس للسماع من رجل في منصبك

319
00:27:28,081 --> 00:27:30,658
(ساعدنا في فهم (غيلياد

320
00:27:32,404 --> 00:27:35,106
لن ينجح التلاعب معي أيضاً

321
00:27:36,519 --> 00:27:38,224
حسناً

322
00:27:42,339 --> 00:27:45,374
طلب أحدهم أن يجتمع بك

323
00:27:46,039 --> 00:27:47,909
(لوك بانكول)

324
00:27:50,112 --> 00:27:52,232
سيبقى الحارس بالطبع

325
00:27:54,020 --> 00:27:55,724
هل هو هنا الآن؟

326
00:27:55,974 --> 00:27:57,844
للنقاش

327
00:27:58,426 --> 00:28:00,047
إنه قرارك

328
00:28:03,747 --> 00:28:05,410
دعه يدخل

329
00:28:13,341 --> 00:28:16,376
(سيد (بانكول)، هذا القائد (واترفورد

330
00:28:20,242 --> 00:28:21,988
سأدعكما تتحدثان

331
00:28:28,431 --> 00:28:29,803
تفضل بالجلوس

332
00:28:35,705 --> 00:28:39,031
هل أقدم لك شيئاً لتشربه؟
القهوة أو الشاي أو (بيربين)؟

333
00:28:39,280 --> 00:28:41,026
لقد كانوا لطفاء جداً

334
00:28:42,107 --> 00:28:44,269
أجل، يمكنني أن أرى ذلك

335
00:28:51,660 --> 00:28:54,320
لقد كنت مشغولاً -
أعرف ما فعلته -

336
00:28:54,611 --> 00:28:56,565
وكل شيء مذكور هنا

337
00:28:58,228 --> 00:29:03,091
لقد نشأنا بالطريقة ذاتها
في عائلة جيدة وتعليم ممتاز

338
00:29:06,292 --> 00:29:07,830
ومتدينان

339
00:29:10,324 --> 00:29:12,112
لكنك تدمر الأرواح

340
00:29:12,528 --> 00:29:14,440
لقد أنقذت الأرواح

341
00:29:15,230 --> 00:29:17,017
(يا سيد (بانكول

342
00:29:20,426 --> 00:29:24,208
ماذا فعلت عندما اختفت قيمك؟

343
00:29:25,040 --> 00:29:27,783
عندما انخفضت نسبة الولادة كثيراً؟

344
00:29:31,150 --> 00:29:34,019
وقفت مكتوف الايدي وسمحت بحدوث ذلك

345
00:29:34,559 --> 00:29:36,097
ربما

346
00:29:37,219 --> 00:29:42,499
لكنك ستتعفن في السجن
وأنت تعرف أن زوجتك قد خانتك

347
00:29:45,159 --> 00:29:47,196
ماذا عن زوجتك؟

348
00:29:50,854 --> 00:29:54,263
أضعت كل تلك السنوات

349
00:29:55,177 --> 00:29:57,422
تدعو أن تعود إليك

350
00:30:00,249 --> 00:30:02,992
ستعود إلي -
ربما -

351
00:30:04,031 --> 00:30:08,396
(لكن لم تعد (جون أوزبورن
التي كنت تعرفها موجودة

352
00:30:11,472 --> 00:30:13,509
(لقد غيرتها (غيلياد

353
00:30:18,664 --> 00:30:20,784
أنا غيرتها

354
00:30:32,423 --> 00:30:34,418
لم أنتهِ

355
00:30:35,873 --> 00:30:37,619
لم أنتهِ

356
00:30:38,201 --> 00:30:39,947
لم أنتهِ

357
00:30:52,062 --> 00:30:53,725
سيدة (لورانس)؟

358
00:30:59,628 --> 00:31:01,290
سيدة (لورانس)؟

359
00:31:13,013 --> 00:31:14,759
(سيدة (لورانس

360
00:31:20,246 --> 00:31:21,701
(إلينور)

361
00:31:24,236 --> 00:31:25,691
(إلينور)

362
00:31:27,146 --> 00:31:28,851
إلينور)، استيقظي)

363
00:31:29,557 --> 00:31:30,929
(إلينور)

364
00:31:36,250 --> 00:31:37,829
إلينور)، استيقظي)

365
00:31:38,785 --> 00:31:44,480
إلينور)، استيقظي، (إلينور)، تباً)

366
00:36:05,244 --> 00:36:07,031
"(سيدة (لورانس"

367
00:36:07,946 --> 00:36:09,775
"(سيدة (لورانس"

368
00:36:13,890 --> 00:36:18,380
"!أيها القائد (لورانس)، ليرحمنا الرب"

369
00:36:55,243 --> 00:36:57,987
الطعام ليس ساخناً جداً هنا لذا

370
00:37:00,065 --> 00:37:03,515
صدقيني، يوجد في (تورنتو) بيتزا رائعة

371
00:37:04,679 --> 00:37:06,716
ألا يعد ذلك تهريباً؟

372
00:37:07,714 --> 00:37:10,624
لذلك يجب أن تأكلي الدليل

373
00:37:12,162 --> 00:37:14,947
شكراً، سأجرب

374
00:37:20,725 --> 00:37:22,970
تحدث أشياء كثيرة في العالم

375
00:37:26,586 --> 00:37:31,367
هناك مقالة عن تحيز الإعلام
فيما يتعلق بالدين

376
00:37:32,697 --> 00:37:34,734
أود أن أعرف رأيك فيها

377
00:37:39,306 --> 00:37:41,551
سأقرأها

378
00:38:14,997 --> 00:38:16,457
ضعي تلك الأطباق على البوفيه

379
00:38:17,750 --> 00:38:19,877
احرصي ألا تنكسر

380
00:38:22,504 --> 00:38:24,256
يبدو الخبز رائعاً بعد خبزه

381
00:38:24,631 --> 00:38:27,091
دعيه يبرد، سنقطعه بعد الجنازة

382
00:38:34,515 --> 00:38:39,018
سنستخدم هذه لاحقاً
ضعي البقية في القبو

383
00:38:39,185 --> 00:38:40,561
حاضر يا سيدي

384
00:38:51,279 --> 00:38:54,198
كان هذا النبيذ المفضل لديها

385
00:38:58,326 --> 00:39:01,621
كنت أحتفظ به لذكرى زواجنا

386
00:39:11,630 --> 00:39:15,925
اشترى (لوك) نبيذ (بينو) المفضل لدي
لأجل حفل زفافنا

387
00:39:16,426 --> 00:39:19,136
وتركه في السيارة طوال الليل

388
00:39:19,387 --> 00:39:21,930
لذا، تجمدت العلبة بأكملها

389
00:39:22,222 --> 00:39:24,600
وتحطمت كل الزجاجات

390
00:39:30,563 --> 00:39:33,357
أبقيت الحدود مفتوحة

391
00:39:35,776 --> 00:39:37,152
لذا

392
00:39:46,160 --> 00:39:48,204
هل أقنعت المجلس؟

393
00:39:49,705 --> 00:39:55,001
يصعب مجادلة رجل في حالة حداد
حتى بالنسبة إليهم

394
00:40:01,590 --> 00:40:05,886
(أنا آسفة جداً أيها القائد (لورانس

395
00:40:11,056 --> 00:40:13,726
كانت ضعيفة جداً

396
00:40:17,062 --> 00:40:18,813
تركتها

397
00:40:19,648 --> 00:40:22,651
تركتها تذهب إلى غرفتها -
كلا -

398
00:40:23,442 --> 00:40:25,110
كلا، لا تفعل ذلك

399
00:40:25,903 --> 00:40:28,572
لا يمكنك أن تلقي اللوم على نفسك -
كان يمكنني أن أتفقدها -

400
00:40:28,780 --> 00:40:30,990
كان يمكنني أنا أن أتفقدها

401
00:40:33,159 --> 00:40:34,660
اتفقنا؟

402
00:40:47,380 --> 00:40:51,008
كانت امرأة طيبة جداً

403
00:40:56,972 --> 00:40:58,931
كانت كذلك

404
00:42:07,991 --> 00:42:09,868
بإسم الرب

405
00:42:10,160 --> 00:42:14,998
نضع جسد (إلينور) إلى سلام القبر

406
00:42:15,957 --> 00:42:19,501
ليغفر الرب خطاياها ويرحمها

407
00:42:20,586 --> 00:42:24,756
ليرحب بها عند بوابة النعيم
آمين

408
00:42:25,006 --> 00:42:26,800
آمين

409
00:42:31,095 --> 00:42:34,097
اغفر لنا يا إلهي خطايانا

410
00:42:34,807 --> 00:42:41,438
فنحن لم نخفف ألمها
أو ننقذ روحها المضطربة

411
00:42:43,188 --> 00:42:45,816
امنحها السلام

412
00:42:46,025 --> 00:42:50,195
وليشع نورك الأبدي عليها

413
00:42:50,945 --> 00:42:53,615
آمين -
آمين -

414
00:43:11,338 --> 00:43:14,549
هيا، أعتقد أن عليك فعل الكثير

415
00:43:17,761 --> 00:43:21,556
(هلا تعذريني أيتها العمة (ليديا

416
00:43:24,475 --> 00:43:25,976
أجل

417
00:43:39,321 --> 00:43:41,573
أتفضل أن تكون وحدك؟

418
00:45:07,058 --> 00:45:11,058
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

