1
00:00:01,275 --> 00:00:03,194
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,319 --> 00:00:07,323
(قدمنا شكوى أولية إلى (كندا
(نطلب فيها عودة (نيكول

3
00:00:07,448 --> 00:00:10,493
ظننت أن هذا ما تريدينه
(أن تكون ابنتنا بأمان في (كندا

4
00:00:10,618 --> 00:00:14,122
(نريد ترتيب زيارة لـ(نيكول

5
00:00:14,247 --> 00:00:16,165
زيارة واحدة لتوديعها

6
00:00:16,374 --> 00:00:18,584
(سيرينا ووترفورد)، (لوك بانكول)

7
00:00:18,709 --> 00:00:21,629
ماذا تريدين من هذا كله؟ -
أريد فقط رؤية ابنتي -

8
00:00:21,754 --> 00:00:23,965
إنها ليست ابنتك -
أو ابنتك -

9
00:00:24,424 --> 00:00:26,259
أتريدين حملها؟

10
00:00:27,093 --> 00:00:29,053
مرحباً يا طفلتي

11
00:00:31,681 --> 00:00:34,225
"لوك)، هناك أمور أريد أن أخبرك بها)"

12
00:00:34,350 --> 00:00:36,602
نيكول) وُلدت من علاقة حب)

13
00:00:36,936 --> 00:00:40,273
"والدها سائق اسمه (نك)، لقد قابلته"

14
00:00:40,398 --> 00:00:42,608
أنا أفعل ما أضطر إليه لأنجو

15
00:00:42,734 --> 00:00:44,402
"(وعليك أن تفعل هذا أيضاً لأجل (هانا"

16
00:00:44,527 --> 00:00:45,903
"هذا كله لأجلها"

17
00:00:46,028 --> 00:00:48,322
"أنا أحاول الوصول إليها"

18
00:00:48,448 --> 00:00:49,824
"أعدك"

19
00:00:49,949 --> 00:00:51,325
أحبك

20
00:00:55,496 --> 00:01:00,126
نحن عائلة حزينة"
"ونتقدم بهذا الطلب للحكومة الكندية

21
00:01:00,251 --> 00:01:02,879
(ابنتنا الحبيبة (نيكول ووترفورد

22
00:01:03,546 --> 00:01:07,383
اختُطفت على يد طريد عدالة خطير
هارب من بلدنا

23
00:01:07,508 --> 00:01:10,678
(نيكول) تنتمي إلى (غيلياد)
ونريد استرجاعها

24
00:01:31,407 --> 00:01:36,537
أيها الرب الأبدي المبارك
أرجوك أعد طفلة (غيلياد) إلى بيتها المحب

25
00:01:36,662 --> 00:01:38,956
...أيها الرب الأبدي المبارك

26
00:01:39,248 --> 00:01:40,958
"أراهن كل يوم الآن"

27
00:01:41,667 --> 00:01:44,087
"(لقد سمعن التماس الزوجين (ووترفورد"

28
00:01:44,712 --> 00:01:46,255
"(يصلين لأجل (نيكول"

29
00:01:47,340 --> 00:01:52,220
أيها الرب الأبدي المبارك"
"أرجوك أعد طفلة (غيلياد) إلى بيتها المحب

30
00:01:54,013 --> 00:01:55,973
"وهذا كل ما أعرفه عن طفلتي"

31
00:01:57,308 --> 00:01:59,435
"إن كن يصلين، فما زالت بأمان"

32
00:02:00,478 --> 00:02:02,855
إن كن يصلين"
"فهي ما زالت بعيدة عن متناولهم

33
00:02:03,648 --> 00:02:05,024
"حتى لو بالكاد"

34
00:02:06,818 --> 00:02:08,277
"أنا لي صلواتي الخاصة"

35
00:02:08,986 --> 00:02:11,906
"أصلي ألّا يُستجاب لصلواتهن"

36
00:02:13,074 --> 00:02:16,828
(وأصلي لأجل (سيرينا"
"عسى أن تجد طريق العودة

37
00:02:17,412 --> 00:02:21,499
عسى أن ترى أبعد من قلبها المفطور"
"وتتذكر أن (نيكول) في حال أفضل حيث هي

38
00:02:22,208 --> 00:02:24,419
"وعسى أن تقنع (فريد) بترك الأمور على حالها"

39
00:02:25,837 --> 00:02:28,005
"أو عسى أن تصدمهما شاحنة"

40
00:02:31,801 --> 00:02:33,261
"أنا صدقاً مستعدة للقبول بأي من الحلين"

41
00:02:43,463 --> 00:02:44,922
ألا تستطيع إحدى مدبرات المنزل عمل ذلك؟

42
00:02:47,050 --> 00:02:49,177
أحاول أن أكون مفيدة يا سيدي

43
00:02:51,929 --> 00:02:56,351
حسناً، عليك الذهاب لحزم أمتعتك

44
00:02:57,894 --> 00:03:01,648
طلب (ووترفورد) استعارتك
في محاولة لإجبار الكنديين على التفاوض

45
00:03:01,773 --> 00:03:04,025
للتحدث عن إعادة ابنته إلى الوطن

46
00:03:04,442 --> 00:03:05,818
لا تسمها بذلك

47
00:03:07,111 --> 00:03:08,488
أرجوك لا تسمها بذلك

48
00:03:14,285 --> 00:03:18,831
نظم أسبوعاً للصلاة العامة في العاصمة

49
00:03:18,956 --> 00:03:21,626
إنها فكرة جيدة في الواقع

50
00:03:22,543 --> 00:03:24,295
سيشعر الكنديون بأن هناك ضغط عليهم

51
00:03:25,213 --> 00:03:28,925
يريد أفراد الأسرة كلهم
ستكون صورة ذهنية أفضل

52
00:03:31,970 --> 00:03:33,596
هل ستكون السيدة (ووترفورد) هناك؟

53
00:03:34,263 --> 00:03:35,765
ستكون حيثما تكونين

54
00:03:37,350 --> 00:03:38,726
موعد القطار الساعة الرابعة

55
00:04:23,479 --> 00:04:26,482
"المحطة الوطنية، المحطة الوطنية تالياً"

56
00:04:47,670 --> 00:04:49,047
"...تغيير السكك"

57
00:04:49,505 --> 00:04:52,967
"...السابعة مساءً"

58
00:04:53,468 --> 00:04:55,470
أليس هذا رائعاً؟

59
00:04:56,179 --> 00:04:57,847
المحطة القديمة كانت جميلة جداً

60
00:04:58,723 --> 00:05:00,558
كان مصممهاً ملحداً

61
00:05:00,850 --> 00:05:02,852
(ودُمرت لأجل مجد (غيلياد

62
00:05:04,729 --> 00:05:06,105
أنا متحمسة

63
00:05:06,981 --> 00:05:09,942
ألم يكونوا يقولون هذا؟
هل أنت متحمسة يا عزيزتي؟

64
00:05:10,068 --> 00:05:11,986
(نعم، أنا متحمسة أيتها العمة (ليديا

65
00:05:12,570 --> 00:05:15,114
(لا أحد يحب المتذمرين يا (أوفجوزيف

66
00:05:18,076 --> 00:05:21,079
!رائع! يا لهذا التفاني

67
00:05:39,055 --> 00:05:41,224
حسناً يا عزيزتي، أراك غداً

68
00:05:42,058 --> 00:05:44,227
اذهبي إلى مكانك -
مكاني؟ -

69
00:05:45,436 --> 00:05:47,981
لا يتهاونون مع الفوضى، ليس في العاصمة

70
00:05:48,898 --> 00:05:50,900
هيا، وكوني فتاة مهذبة

71
00:06:12,505 --> 00:06:15,383
"لأجل سلامتكم وسلامة من تحبون"

72
00:06:15,508 --> 00:06:17,844
"الرجاء الابتعاد عن حافة المنصة"

73
00:06:17,969 --> 00:06:22,557
تذكروا الانتباه للفجوة بين القطار والمنصة"
"بورك يومكم

74
00:06:30,648 --> 00:06:32,025
بوركت الثمرة

75
00:06:34,527 --> 00:06:35,903
عسى الرب ييسر

76
00:06:38,573 --> 00:06:39,991
(مرحباً بك في (واشنطن

77
00:06:49,667 --> 00:06:53,004
بورك في الصامتين
فهم فقط سيسمعون صوت الرب

78
00:06:53,129 --> 00:06:54,505
اخفضي رأسك من فضلك

79
00:07:00,511 --> 00:07:01,888
"ها أنت"

80
00:07:08,886 --> 00:07:10,555
مساء مبارك أيها القائد

81
00:07:10,721 --> 00:07:14,642
(إنها لنا، (ووترفورد -
نعم، بالطبع يا سيدي -

82
00:07:14,892 --> 00:07:16,894
(نحن ضيوف القائد الأعلى (وينسلو

83
00:07:17,436 --> 00:07:18,813
الشكر للرب

84
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
انهضي

85
00:07:25,903 --> 00:07:29,073
ها نحن نجتمع كلنا من جديد
أليس هذا لطيفاً؟

86
00:07:29,949 --> 00:07:31,325
نعم يا سيدي

87
00:07:34,078 --> 00:07:37,874
(في رعاية الرب يا سيدة (ووترفورد
أرجو أن تكوني بخير

88
00:07:43,671 --> 00:07:47,216
ونمضي في طريقنا كقطيع من السلاحف المغبرة

89
00:07:50,720 --> 00:07:53,472
"(هذا إعلان الركوب إلى (كولومبيا"

90
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
"الرجاء التقدم إلى المنصة 5"

91
00:07:55,933 --> 00:07:57,810
"كولومبيا) على المنصة 5)"

92
00:07:57,977 --> 00:07:59,854
عسى الرب ييسر

93
00:08:01,189 --> 00:08:02,940
مرحباً -
مرحباً -

94
00:08:04,483 --> 00:08:06,444
اشتقت إليك -
وأنا أيضاً -

95
00:08:20,124 --> 00:08:21,626
لا يمكنها أن ترغب بهذا

96
00:08:23,878 --> 00:08:26,589
إنها مشتاقة للطفلة -
كلنا مشتاقون لها -

97
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
إنه الشيء الوحيد الذي أرادته في حياتها

98
00:09:08,047 --> 00:09:09,674
أليس هذا جميلاً؟

99
00:09:10,591 --> 00:09:13,010
كان يجدر بنا النزول في فندق؟

100
00:09:13,594 --> 00:09:15,096
لا داعي للعصبية

101
00:09:18,683 --> 00:09:20,434
سمعت أنهما متواضعان جداً

102
00:09:22,645 --> 00:09:24,188
هذه فرصة

103
00:09:27,358 --> 00:09:30,528
لمن؟ -
لنا -

104
00:09:32,071 --> 00:09:33,447
لنا جميعاً

105
00:09:34,240 --> 00:09:35,616
(ولـ(نيكول

106
00:09:38,160 --> 00:09:39,537
مساء مبارك

107
00:10:07,942 --> 00:10:11,362
أنا آسف جداً، انشغلت بمكالمات جماعية

108
00:10:12,655 --> 00:10:14,032
مرحباً بكم

109
00:10:15,450 --> 00:10:18,578
مساء مبارك -
هذا شرف لنا أيها القائد -

110
00:10:20,997 --> 00:10:22,373
(ووترفورد)

111
00:10:22,790 --> 00:10:24,834
شكراً لك لدعوتنا إلى بيتك المبارك

112
00:10:24,959 --> 00:10:27,212
يمكنك شكر السيدة (وينسلو) على الدعوة

113
00:10:28,796 --> 00:10:30,840
سأشكرها بالتأكيد، شكراً لك

114
00:10:31,674 --> 00:10:33,051
تفضلا

115
00:10:35,136 --> 00:10:39,766
حسناً، خططنا لأسبوع مشوق

116
00:10:40,391 --> 00:10:41,768
نعم

117
00:10:43,520 --> 00:10:48,066
يجب أن نتوخى الحكمة في الصور
التي ننشرها للعالم

118
00:10:48,942 --> 00:10:52,320
بالتأكيد، الصورة الصحيحة قد تغيّر الآراء

119
00:10:57,909 --> 00:11:00,703
تصبح على خير يا أبي -
تصبحين على خير يا حبيبتي -

120
00:11:03,448 --> 00:11:06,617
هذه (بولي) التي من الواضح
أنها نسيت كيف تطرق الباب

121
00:11:07,201 --> 00:11:08,578
(مساء مبارك يا (بولي

122
00:11:13,708 --> 00:11:17,378
"مايكا)؟)" -
ها هم أولادي، حسناً -

123
00:11:21,007 --> 00:11:23,259
مايكا)؟ أسنانك) -
ها هم أولادي، حسناً -

124
00:11:23,384 --> 00:11:25,386
الآخرون كلهم استعدوا للنوم

125
00:11:25,636 --> 00:11:27,013
مرحباً

126
00:11:28,473 --> 00:11:29,849
مرحباً

127
00:11:30,016 --> 00:11:33,269
(مرحباً بكما، أنا (أوليفيا
أنا مسرورة بمقابلتكما

128
00:11:33,394 --> 00:11:36,647
تشرفنا -
أشكرك لدعوتنا إلى بيتك المبارك -

129
00:11:36,856 --> 00:11:38,441
أرجو أن تعذرانا على هذه الفوضى

130
00:11:38,941 --> 00:11:41,277
(قدموا أنفسكم للسيد والسيدة (ووترفورد

131
00:11:42,153 --> 00:11:45,364
هذا (آيزيا)، إنه الهادىء فيهم
إن صدقتما هذا

132
00:11:46,866 --> 00:11:50,745
(مرحباً، أنا (سيرينا جوي
يسعدني لقاؤكم جميعاً

133
00:11:50,870 --> 00:11:52,705
(كيف حالك؟ أنا (فريد ووترفورد -
مرحباً -

134
00:11:52,830 --> 00:11:54,374
كيف حالك؟ -
(أنا (سيدي -

135
00:11:54,499 --> 00:11:57,460
هل كلهم أولادك؟ -
أولاد من غيري عساهم يكونون؟ -

136
00:11:57,585 --> 00:11:58,961
مايكا)؟)

137
00:11:59,754 --> 00:12:01,130
...أيمكنك

138
00:12:07,845 --> 00:12:09,806
تمارا)، أيمكنكم تهدئتهم رجاءً؟)

139
00:12:11,265 --> 00:12:12,850
حسناً، فلنجهز العشاء

140
00:12:49,011 --> 00:12:51,889
هل سبق ورأيت هذا العدد؟ -
لا -

141
00:12:53,891 --> 00:12:56,394
أكبر عدد رأيته في منزل واحد
هو 3 أطفال

142
00:12:58,062 --> 00:12:59,439
لديهم حوالي خمسة

143
00:13:06,612 --> 00:13:09,699
(ستبيتين هنا مع (أوفجورج

144
00:13:10,825 --> 00:13:12,452
الشكر للرب، شكراً

145
00:13:18,708 --> 00:13:20,084
لديهم منجبة؟

146
00:13:20,626 --> 00:13:23,171
مزايا الرتبة العالية، على ما أظن

147
00:13:24,964 --> 00:13:26,340
ليلة سعيدة

148
00:13:46,319 --> 00:13:47,695
نعم؟

149
00:13:50,874 --> 00:13:53,418
هل ترتبين أغراضك؟ -
نعم -

150
00:13:55,753 --> 00:13:57,422
أشكرك على الحضور للاطمئنان عليّ

151
00:14:00,842 --> 00:14:04,637
كل أولئك الأطفال، إنه أمر مذهل
إنها معجزة

152
00:14:06,389 --> 00:14:07,765
!معجزة

153
00:14:08,433 --> 00:14:12,812
يوماً ما، لن يكون هذا غريباً
بمعونة الرب

154
00:14:15,773 --> 00:14:18,651
(هل هناك أخبار من القائد (وينسلو
عن يوم غد؟

155
00:14:19,694 --> 00:14:22,530
لم نتلق شيئاً بعد من الكنديين

156
00:14:23,448 --> 00:14:26,159
قد يطلبون تدخل طرف محايد

157
00:14:26,993 --> 00:14:29,078
هذا ممكن -
أتمنى ذلك -

158
00:14:30,121 --> 00:14:31,581
جدولنا الزمني سيكون سريعاً

159
00:14:31,706 --> 00:14:35,752
نصور في الصباح ونعرض الصور
في الأخبار الكندية بحلول الليل

160
00:14:35,877 --> 00:14:40,215
باختصار، كلما حركنا الإعلام أكثر
شعروا بضغط أكبر

161
00:14:42,967 --> 00:14:48,014
ثقي بي، أعرف عن هذا

162
00:14:51,976 --> 00:14:54,687
ربما عليّ أن أستريح

163
00:14:55,230 --> 00:14:58,233
بالطبع، ما زال لدي عمل أقوم به

164
00:15:02,362 --> 00:15:03,738
خذي

165
00:15:08,201 --> 00:15:11,120
فقط لتبدو الأمور بالشكل الصحيح

166
00:15:16,084 --> 00:15:17,460
(تصبح على خير يا (فريد

167
00:16:15,093 --> 00:16:16,469
مرحباً

168
00:16:19,180 --> 00:16:20,556
بوركت الثمرة

169
00:16:27,939 --> 00:16:29,774
(أنا (أوفجوزيف

170
00:16:37,698 --> 00:16:40,159
آسفة للتعدي على خصوصيتك هكذا

171
00:16:46,499 --> 00:16:47,875
أرجو أن تسامحيني

172
00:16:50,586 --> 00:16:54,132
(إذاً، لا بد أنك (أوفجورج

173
00:17:05,643 --> 00:17:07,019
أنا آسفة

174
00:17:10,440 --> 00:17:11,816
سُررت بلقائك

175
00:17:39,388 --> 00:17:42,224
أهذا كل ما لدينا؟ -
أظن هذا أيها القائد -

176
00:17:42,349 --> 00:17:45,894
لديهن واجباتهن الخاصة -
ماذا عن واجباتهن تجاه وطنهن؟ -

177
00:17:46,228 --> 00:17:48,689
حسناً، أحضريهن إلى هنا -
هيا أيتها الفتيات -

178
00:17:49,314 --> 00:17:51,525
هذا جيد -
نصف دائرة -

179
00:17:52,401 --> 00:17:53,944
في مواجهة الجناحين

180
00:17:56,738 --> 00:17:58,115
جيد

181
00:18:03,662 --> 00:18:07,291
أوفجوزيف)، قفي في المنتصف)

182
00:18:07,666 --> 00:18:11,670
(بيني وبين السيدة (ووترفورد

183
00:18:12,296 --> 00:18:13,672
هيا

184
00:18:15,090 --> 00:18:16,466
تعالي، تعالي

185
00:18:24,808 --> 00:18:26,184
شكراً

186
00:18:28,520 --> 00:18:29,980
...المنجبات -
(سيرينا) -

187
00:18:30,105 --> 00:18:31,690
الكاميرات قد تشتت الانتباه

188
00:18:32,107 --> 00:18:35,777
حاولن نسيان وجودها -
كم فيديو كهذا سيصور؟ -

189
00:18:36,320 --> 00:18:38,822
وتذكرن البقاء هادئات -
بقدر ما يتطلبه الأمر -

190
00:18:38,989 --> 00:18:41,158
حسناً، هل الجميع مستعدون؟
(والآن، (أوفجوزيف

191
00:18:41,366 --> 00:18:45,454
أنا سأبدأ، وهن سيحذين حذوك في الصلاة
هل تفهمين؟

192
00:18:47,706 --> 00:18:49,958
سيكون هذا كاسحاً وفخماً

193
00:18:51,627 --> 00:18:53,962
أريد إعطاء شعور حقيقي بالفخامة

194
00:18:56,215 --> 00:18:57,591
يبدو هذا جميلاً يا سيدي

195
00:18:58,050 --> 00:19:00,219
مرحباً أيها القائد

196
00:19:02,930 --> 00:19:04,723
!يا لها من مفاجأة لطيفة

197
00:19:06,183 --> 00:19:08,936
(كنت في زيارة لآل (وينسلو
وأرسلوني إلى هنا

198
00:19:09,728 --> 00:19:13,273
حقاً؟ ظننت أنك في طريقك إلى الجبهة

199
00:19:13,732 --> 00:19:15,442
سأستلم الأوامر في أي يوم

200
00:19:18,737 --> 00:19:21,615
أتمانع الوقوف مكاني

201
00:19:22,324 --> 00:19:23,700
لأجل الصورة

202
00:19:36,964 --> 00:19:39,258
فتاة لطيفة مثلك في مكان كهذا

203
00:19:44,888 --> 00:19:46,848
جيد، جيد

204
00:19:51,019 --> 00:19:52,396
شكراً لك

205
00:19:53,438 --> 00:19:54,815
يا بني

206
00:20:04,908 --> 00:20:06,285
مستعدون؟

207
00:20:10,789 --> 00:20:12,165
ابدأ التصوير

208
00:20:15,043 --> 00:20:19,882
أيها الرحيم، أجب صلاتنا

209
00:21:01,331 --> 00:21:03,834
...نخب الملكة ونخب -
نخب الأمير -

210
00:21:03,959 --> 00:21:05,877
نعم، نعم، ويمكنه شرب المزيد

211
00:21:06,002 --> 00:21:09,548
نغرف هذا، الطريقة الصحيحة
هي أن تكوني سريعة جداً

212
00:21:11,842 --> 00:21:13,218
لأنه مميز

213
00:21:13,677 --> 00:21:16,138
أحسنت، هذا ممتاز

214
00:21:16,304 --> 00:21:23,228
ثم ماذا نفعل؟ نعم، نعم
إنها أداة جيدة لما تفعلينه

215
00:21:23,728 --> 00:21:25,230
(صباح الخير يا سيدة (ووترفورد

216
00:21:26,606 --> 00:21:27,983
صباح الخير

217
00:21:33,238 --> 00:21:34,614
(سيرينا)

218
00:21:38,452 --> 00:21:40,078
أعرف أنك لا تريدين هذا

219
00:21:48,587 --> 00:21:49,963
أرجوك، تحدثي إليّ

220
00:21:58,430 --> 00:22:00,056
يمكننا التحدث إن أردتِ

221
00:22:03,727 --> 00:22:07,898
لكن يجب أن تفهمي أن رؤيتها
غيرت كل شيء بالنسبة لي

222
00:22:12,319 --> 00:22:13,695
أعرف

223
00:22:20,410 --> 00:22:22,370
عم سنتحدث إذاً؟

224
00:22:24,790 --> 00:22:27,709
لأن رؤيتها غيرتك أنت

225
00:22:31,463 --> 00:22:35,550
غيرتك أنت، لم تغير هذا المكان

226
00:22:40,097 --> 00:22:43,600
إنها تستحق أفضل من هذا

227
00:22:48,063 --> 00:22:50,065
ابنتنا تستحق أفضل من هذا

228
00:22:52,943 --> 00:22:56,029
وأنا أعرف أنك تعرفين ذلك

229
00:23:06,248 --> 00:23:08,041
يبدون سعداء هنا

230
00:23:10,710 --> 00:23:12,421
هل رأيت منجباتهم؟

231
00:23:14,056 --> 00:23:15,432
ريتا)؟)

232
00:23:16,058 --> 00:23:18,894
...ريتا)، أيمكنك أن تكوي هذا بالبخار) -
نعم، بالطبع -

233
00:23:19,019 --> 00:23:21,063
من فضلك؟ -
(نعم أيها القائد (ووترفورد -

234
00:23:21,188 --> 00:23:23,565
شكراً -
هناك تحرك -

235
00:23:24,650 --> 00:23:27,069
الكنديون طلبوا من السويسريون عقد مقابلات

236
00:23:30,781 --> 00:23:32,407
سيعملون كطرف محايد

237
00:23:32,741 --> 00:23:34,618
ماذا يعني هذا بالنسبة لـ(نيكول)؟

238
00:23:35,369 --> 00:23:38,580
إنها خطوة صغيرة، لكنها خطوة

239
00:23:40,415 --> 00:23:42,501
طلبوا التحدث مع أفراد الأسرة كلهم

240
00:23:43,961 --> 00:23:45,337
معاً

241
00:23:53,428 --> 00:23:54,805
أرجوك

242
00:24:02,563 --> 00:24:03,939
ارتدي ثوباً نظيفاً

243
00:24:06,441 --> 00:24:08,360
نريد أن نعطي كلنا انطباعاً جيداً

244
00:24:55,657 --> 00:24:59,828
(شكراً سيد وسيدة (ووترفورد
لقد أوضحتما الكثير

245
00:24:59,953 --> 00:25:03,373
شكراً لك لمساعدتنا
في تصويب هذا الظلم المأساوي

246
00:25:03,665 --> 00:25:05,042
نعم

247
00:25:07,544 --> 00:25:12,132
(الآن سنتحدث إلى (أوفجوزيف -
بالطبع -

248
00:25:12,382 --> 00:25:15,552
(أوفجوزيف) -
شكراً أيها القائد، نود التحدث إليها وحدها -

249
00:25:19,056 --> 00:25:26,063
إنها هنا كعضو في أسرتنا
وفي ثقافتنا، لن يكون ذلك لائقاً

250
00:25:27,189 --> 00:25:31,443
نعم، لكننا نريد التحدث إليها على انفراد

251
00:25:31,818 --> 00:25:33,987
طالما أن (أوفجوزيف) لا تعترض

252
00:25:38,408 --> 00:25:39,785
ليس لدي اعتراض

253
00:25:41,328 --> 00:25:42,704
جيد

254
00:25:56,385 --> 00:25:58,178
لا تكوني غبية

255
00:25:59,888 --> 00:26:01,265
إذا سمحت

256
00:26:41,471 --> 00:26:43,223
أوفجوزيف)، أهذا صحيح؟)

257
00:26:47,644 --> 00:26:51,440
هل تفضلين مخاطبتك بالآنسة (أوسبورن)؟ -
(لا بأس بـ(جون -

258
00:26:52,441 --> 00:26:53,817
أخرجوهما

259
00:26:55,694 --> 00:26:58,488
يمكنك أن تكوني صريحة في هذه الغرفة
(يا آنسة (أوسبورن

260
00:26:59,406 --> 00:27:02,618
إذا أردتم أن أتحدث إليكم، أخرجوهما

261
00:27:13,212 --> 00:27:15,005
ماذا تريدين أن نعرف؟

262
00:27:16,465 --> 00:27:18,133
أنا أم الطفلة

263
00:27:20,260 --> 00:27:22,262
(وأريد أن تبقى (نيكول) في (كندا

264
00:27:24,598 --> 00:27:28,101
فهمت -
لا أتوقع أن تشعروا بالشفقة عليّ -

265
00:27:29,102 --> 00:27:32,231
أو أن تعدوا بتغيير الأوضاع

266
00:27:35,734 --> 00:27:37,486
أريد فقط أن أبقي (نيكول) هناك

267
00:27:38,695 --> 00:27:40,697
نحن نتفهم مشاعرك

268
00:27:41,949 --> 00:27:44,159
الوضع معقد

269
00:27:47,287 --> 00:27:49,790
القائد (ووترفورد) ليس والدها

270
00:27:50,832 --> 00:27:53,752
(نعرف هذا من شركائنا في (كندا

271
00:27:54,253 --> 00:27:56,129
كان هذا مذكوراً في شريط صوتي

272
00:28:03,262 --> 00:28:04,972
يمكنها البقاء هناك إذاً

273
00:28:05,847 --> 00:28:07,558
إن كان ذلك ما يريده والداها

274
00:28:08,642 --> 00:28:13,480
غيلياد) بلد قوي جداً من الناحية العسكرية)

275
00:28:14,189 --> 00:28:17,359
و(كندا) تتلهف إلى تجنب النزاع

276
00:28:18,986 --> 00:28:21,280
ماذا تحتاجون مني لتبقوها هناك؟

277
00:28:23,991 --> 00:28:26,743
أكبر فراغ لدينا هو المعلومات

278
00:28:26,869 --> 00:28:29,037
أمور (غيلياد) خفية عنا منذ سنوات

279
00:28:29,162 --> 00:28:32,040
لا نعرف كيف تُتخذ القرارات
أو أين تكمن السلطة

280
00:28:32,958 --> 00:28:36,962
كلما عرفنا المزيد
سنستطيع عمل المزيد

281
00:28:37,129 --> 00:28:39,506
ماذا إن أحضرت إليكم شخصاً سيتحدث إليكم؟

282
00:28:39,715 --> 00:28:42,593
قائد، مراقب

283
00:28:43,969 --> 00:28:47,431
لا يبدو من المرجح أن شخصاً كهذا
سيتعاون معنا

284
00:28:47,764 --> 00:28:49,141
أنا سأقنعه

285
00:28:50,809 --> 00:28:53,645
والد الطفلة المذكور في الشريط

286
00:28:54,021 --> 00:28:56,398
أما زلتما على علاقة؟

287
00:28:58,233 --> 00:29:01,194
الأمر... الأمر معقد

288
00:29:02,446 --> 00:29:07,993
إذا وافق القائد (بلين) على التحدث إلينا
قد يكون لهذا عواقب ضخمة

289
00:29:08,702 --> 00:29:11,455
(قد يساعدنا في حماية (نيكول

290
00:29:12,414 --> 00:29:13,874
أستكون تلك مقايضة إذاً؟

291
00:29:13,999 --> 00:29:16,627
لا أعرف إن كنا نستطيع وعدك بهذا
بشكل واضح وصريح

292
00:29:16,752 --> 00:29:18,420
أحتاج لأن يكون واضحاً وصريحاً

293
00:29:27,221 --> 00:29:31,016
(أحضري لنا القائد (بلين
وسنعقد الاتفاق

294
00:30:02,089 --> 00:30:05,509
"يزداد قرباً كل يوم"

295
00:30:05,634 --> 00:30:09,137
"يقترب أسرع من أفعوانية"

296
00:30:09,263 --> 00:30:13,934
"بالتأكيد سيصل حباً كحبك إليّ"

297
00:30:19,189 --> 00:30:21,358
جلبت السويسريون للتباحث معنا

298
00:30:21,733 --> 00:30:25,737
إنها قوة الصلاة -
لا، بل هو عرض تلك القوة -

299
00:30:28,991 --> 00:30:30,367
إنها عبقرية

300
00:30:31,243 --> 00:30:32,619
هذا لطف منك

301
00:30:34,496 --> 00:30:35,873
أتعرف؟

302
00:30:38,625 --> 00:30:40,502
(لقد استهنت بك يا (ووترفورد

303
00:30:40,627 --> 00:30:42,629
...كنت قد سمعت عما واجهته مؤخراً من

304
00:30:44,756 --> 00:30:46,800
...صعوبات، و

305
00:30:48,051 --> 00:30:49,511
افترضت بعض الأمور

306
00:30:51,889 --> 00:30:53,265
قف

307
00:30:56,059 --> 00:30:57,769
نخب مستقبلك اللامع

308
00:30:59,396 --> 00:31:01,315
ربما هنا في العاصمة

309
00:31:03,609 --> 00:31:06,361
منصب في العاصمة سيكون شرفاً يا سيدي

310
00:31:11,491 --> 00:31:14,286
نادني (جورج) من فضلك

311
00:31:20,918 --> 00:31:24,880
فلندع فقط هذه المحنة تنتهي

312
00:31:28,884 --> 00:31:30,844
لكن رجل لديه مواهبك

313
00:31:34,348 --> 00:31:36,058
قد يكون ذا قيمة كبيرة

314
00:31:37,476 --> 00:31:38,852
أبي؟ -
نعم يا حبيبتي -

315
00:31:38,977 --> 00:31:41,104
(هل تشاركني أنت والسيد (ووترفورد
في حفل شاي؟

316
00:31:41,230 --> 00:31:43,273
ليس هناك شيء أفضل القام به أكثر من هذا

317
00:31:43,398 --> 00:31:47,444
فريد)، لن تتذوق كوب شاي ألذ)

318
00:31:50,822 --> 00:31:56,787
إذاً، يسعدني أن أقبل دعوتك الكريمة

319
00:31:57,162 --> 00:31:58,539
!رائع

320
00:32:20,096 --> 00:32:21,973
فليبدأ حفل الشاي

321
00:32:22,098 --> 00:32:26,269
...علينا الاعتناء بأسودك، قد يجعلها هذا

322
00:32:30,690 --> 00:32:33,318
طفلان كبيران، أليس كذلك؟

323
00:32:33,777 --> 00:32:36,529
أقصد الرجال -
فريد) قد يتمادى في هذا) -

324
00:32:38,490 --> 00:32:41,159
كلما خطرت له فكرة جديدة
يتحمس كثيراً

325
00:32:41,284 --> 00:32:43,661
وكذلك (جورج) عندما يجد صديقاً جديداً

326
00:32:45,121 --> 00:32:47,082
أعرف أن هذا محرم

327
00:32:47,749 --> 00:32:49,542
لكني أحببت كتابك

328
00:32:53,213 --> 00:32:54,589
شكراً لك

329
00:32:55,965 --> 00:32:57,759
لطف منك أن تقولي هذا

330
00:32:58,843 --> 00:33:00,970
لقد أنقذتني حقاً

331
00:33:01,805 --> 00:33:03,431
ليتك رأيتنا في السابق

332
00:33:03,556 --> 00:33:07,268
أنا في شركة محاماة
و(جورج) في شركة أخرى

333
00:33:08,103 --> 00:33:09,687
ولا وقت للعائلة

334
00:33:10,021 --> 00:33:11,815
لديك عائلة جميلة الآن

335
00:33:12,690 --> 00:33:14,150
وسيكون لديك عائلة أيضاً

336
00:33:15,318 --> 00:33:18,113
أظن أن ثمة شيء ناقص في الشاي

337
00:33:18,780 --> 00:33:22,867
آسف على التطفل، أيمكننا استعارة السكر؟

338
00:33:31,876 --> 00:33:33,253
بالطبع

339
00:33:42,887 --> 00:33:44,472
هذا لي

340
00:33:50,395 --> 00:33:51,771
فقدت أسدي

341
00:33:54,983 --> 00:33:56,943
أحضرت السكر، حسناً

342
00:34:16,746 --> 00:34:18,122
أحدهم هنا

343
00:34:19,707 --> 00:34:21,084
في الخارج

344
00:34:38,276 --> 00:34:39,652
من هناك؟

345
00:34:40,236 --> 00:34:41,613
حسناً

346
00:35:11,476 --> 00:35:12,894
مرحباً -
مرحباً -

347
00:35:27,325 --> 00:35:28,701
ما الأمر؟

348
00:35:32,956 --> 00:35:35,708
(سيعمل السويسريون كطرف محايد لأجل (نيكول

349
00:35:39,212 --> 00:35:42,424
(عقدت صفقة معهم لإبقائها في (كندا

350
00:35:44,551 --> 00:35:46,428
عقدت صفقة مع السويسريين؟

351
00:35:48,805 --> 00:35:51,599
أحتاج إليك، أحتاج إلى مساعدتك -
لا -

352
00:35:51,724 --> 00:35:54,310
بلى، يحتاجون إلى معلومات -
إنهم لا يكترثون بنا -

353
00:35:54,436 --> 00:35:55,812
(نك)

354
00:35:56,104 --> 00:35:57,480
(نك)

355
00:35:59,023 --> 00:36:00,734
إنهم سياسيون -
أعرف -

356
00:36:01,276 --> 00:36:03,194
لديهم أجندتهم الخاصة -
وكذلك أنا -

357
00:36:07,449 --> 00:36:09,993
إذا اتفقت مع الحكومة
ليس من السهل أن تفلتي منها

358
00:36:18,752 --> 00:36:20,587
هذه فرصتك الوحيدة

359
00:36:25,383 --> 00:36:26,760
هذه هي

360
00:36:29,971 --> 00:36:34,559
هذه فرصتك لتكون أباً لابنتنا

361
00:36:43,777 --> 00:36:46,154
كم فرصة كهذه ستُتاح لك في ظنك؟

362
00:36:50,909 --> 00:36:52,786
اللقاء غداً صباحاً

363
00:37:00,543 --> 00:37:01,920
حسناً

364
00:37:03,254 --> 00:37:04,631
حسناً

365
00:37:08,927 --> 00:37:10,303
شكراً لك

366
00:37:19,704 --> 00:37:21,206
(سيد (بلين

367
00:37:25,084 --> 00:37:26,461
من هنا

368
00:37:43,770 --> 00:37:47,649
شكراً لكم على وقتكم

369
00:37:48,566 --> 00:37:51,945
هل ستكونون على اتصال لتزويدنا بالمستجدات؟ -
بالطبع -

370
00:37:52,403 --> 00:37:53,780
سأحضر معطفك

371
00:38:07,919 --> 00:38:09,295
ماذا يحدث؟

372
00:38:10,839 --> 00:38:13,132
سنوصي باستمرار المناقشات

373
00:38:19,055 --> 00:38:20,431
مناقشات بشأن ماذا؟

374
00:38:25,395 --> 00:38:27,981
بشأن إعادتها إلى هنا؟
إعادتها إلى هذا المكان؟

375
00:38:29,649 --> 00:38:32,110
لم يتقرر شيء، لكن نعم

376
00:38:32,652 --> 00:38:36,614
ماذا عن (نك)؟ -
(لن نستطيع التعامل مع السيد (بلين -

377
00:38:36,739 --> 00:38:38,324
لقد عقدتم اتفاقاً

378
00:38:38,616 --> 00:38:40,577
(لا أظن أنك تعرفين من هو السيد (بلين

379
00:38:40,869 --> 00:38:42,245
أو من كان

380
00:38:42,370 --> 00:38:44,956
بحوثنا تشير إلى أنه ليس موضع ثقة

381
00:38:45,373 --> 00:38:47,876
لا، هناك خطأ ما

382
00:38:48,877 --> 00:38:51,838
سأتحدث إليه -
(لقد غادر إلى (شيكاغو -

383
00:38:52,755 --> 00:38:55,091
بعض الناس يجب عدم التعامل معهم

384
00:38:55,258 --> 00:38:59,596
هل سنراك في صلوات مساء اليوم؟

385
00:39:00,096 --> 00:39:02,557
نرحب بك لتشاهدي التصوير

386
00:39:02,891 --> 00:39:08,354
لا، شكراً على الدعوة
لكني سأراه بعد انتهائه بالتأكيد

387
00:39:08,813 --> 00:39:10,190
شكراً

388
00:39:20,783 --> 00:39:22,327
ماذا كان (نك) يفعل؟

389
00:39:26,748 --> 00:39:28,249
قبل أن يكون سائقاً؟

390
00:39:33,046 --> 00:39:34,631
(كان يخدم (غيلياد

391
00:39:40,929 --> 00:39:42,555
كيف خدم (غيلياد)؟

392
00:39:44,098 --> 00:39:45,475
أخبريني

393
00:39:47,393 --> 00:39:49,395
كان جندياً في الحملة الدينية

394
00:39:53,858 --> 00:39:55,902
ما كنا لنكون هنا لولاه

395
00:40:08,039 --> 00:40:11,543
كل ذلك الوقت الذي قضيتماه معاً
ولم يذكر لك شيئاً؟

396
00:41:02,719 --> 00:41:04,387
حان الوقت للذهاب تقريباً

397
00:41:08,933 --> 00:41:10,310
دعيني أنظر إليك

398
00:41:22,113 --> 00:41:23,489
هل أنت بخير؟

399
00:41:25,909 --> 00:41:29,412
(أنا متعبة فحسب أيتها العمة (ليديا -
هناك شيء آخر -

400
00:42:07,242 --> 00:42:11,746
أيمكنني أن أسألك سؤالًا
أيتها العمة (ليديا)؟

401
00:42:12,372 --> 00:42:13,748
ما هو؟

402
00:42:18,920 --> 00:42:21,798
أتريدين أن يتم إسكاتنا جميعاً؟

403
00:42:28,221 --> 00:42:31,057
لا، لا أريد

404
00:42:38,606 --> 00:42:42,193
هذه الرحلة كانت متعبة، أليس كذلك؟

405
00:42:42,902 --> 00:42:44,279
بلى

406
00:42:46,114 --> 00:42:49,909
سيكون مفرحاً أن نعود للديار -
نعم -

407
00:42:51,911 --> 00:42:53,580
...عندما أتعب

408
00:42:57,125 --> 00:42:59,836
...ما زلت أحاول أن أفكر

409
00:43:01,963 --> 00:43:06,384
في الخير الذي يمكنني عمله
في عالم الرب

410
00:43:08,803 --> 00:43:12,307
إذا استطعت مساعدة شخص واحد فقط

411
00:43:15,268 --> 00:43:19,731
روح واحدة، فهذا يكفي

412
00:43:30,408 --> 00:43:31,951
أفكر فيك يا عزيزتي

413
00:44:14,744 --> 00:44:16,120
...لست

414
00:44:19,541 --> 00:44:21,125
أيمكنك مساعدتي؟

415
00:45:09,924 --> 00:45:11,301
هيا بنا

416
00:46:39,800 --> 00:46:41,177
هذا لطيف

417
00:46:42,053 --> 00:46:43,429
الصمت

418
00:46:52,730 --> 00:46:54,398
يمكنك أن تردي المعروف

419
00:47:01,572 --> 00:47:03,699
دعينا نتوقف

420
00:47:04,158 --> 00:47:05,534
رجاءً

421
00:47:09,955 --> 00:47:12,833
سينتهي هذا كله قريباً
سيتسنى لك العودة للديار

422
00:47:12,958 --> 00:47:17,213
ونحن سنبقى هنا
وسنتحرر أنا وأنت أخيراً من بعضنا البعض

423
00:47:18,839 --> 00:47:20,925
لن تتحرري مني أبداً

424
00:47:23,511 --> 00:47:27,556
لن تتحرري مني أبداً
حتى تصبح طفلتاي بأمان

425
00:47:29,600 --> 00:47:32,186
(هذا ما أدعوه على الدوام لـ(نيكول

426
00:47:32,311 --> 00:47:34,105
وثقت بك

427
00:47:36,065 --> 00:47:39,068
لتتيحي لها أن تحظى بأفضل حياة ممكنة

428
00:47:39,318 --> 00:47:42,154
لتفعلي الصواب -
وأنا وثقت بك لتكوني معها -

429
00:47:42,279 --> 00:47:46,033
سميتها (نيكول)، فعلت ذلك لتكريمك
لأنك سمحت لها بالخروج

430
00:47:46,242 --> 00:47:49,328
لن تخلي سبيلها -
لأنني أحبها -

431
00:47:49,453 --> 00:47:50,830
هذا ليس حباً

432
00:47:51,997 --> 00:47:55,668
لا يمكنك أن تحبي
ولا تعرفين كيف تحبين

433
00:47:56,919 --> 00:48:02,842
سيرينا)، لقد بنيت هذا العالم كله)
فقط ليكون لديك أحد ما

434
00:48:05,052 --> 00:48:06,429
لكن الأمر لم ينجح

435
00:48:08,806 --> 00:48:10,266
أنت ضئيلة

436
00:48:12,643 --> 00:48:14,019
وقاسية

437
00:48:16,564 --> 00:48:17,940
وأنت خاوية

438
00:48:25,906 --> 00:48:29,452
ستكونين دائماً خاوية

439
00:48:49,555 --> 00:48:52,641
كان عليّ وضع حلقة على فمك
منذ يوم التقينا

440
00:48:56,562 --> 00:48:59,690
كان عليّ تركك تحترقين
عندما أتيحت لي الفرصة

441
00:51:31,425 --> 00:51:32,802
انظري إلى هذا

442
00:51:34,428 --> 00:51:35,805
مستعدة؟

443
00:52:32,653 --> 00:52:35,865
إلهنا في السماء، نحن نتضرع إليك

444
00:52:36,615 --> 00:52:38,242
استجب لصلاتنا

445
00:52:56,802 --> 00:52:59,930
استجب لصلاتنا

446
00:53:26,332 --> 00:53:28,834
الأطفال إرث من الرب

447
00:53:29,460 --> 00:53:32,463
ذرية، مكافأة منه

448
00:53:33,589 --> 00:53:37,093
...كما السهام في يديّ محارب

449
00:53:38,344 --> 00:53:40,888
يولد الأطفال في صبا المرء

450
00:53:41,847 --> 00:53:45,893
فبورك في الرجل الذي تمتلىء كنانته بهم

451
00:53:46,602 --> 00:53:52,525
فالعار لن يلحق به عندما يلقى أعداءه

452
00:53:53,484 --> 00:53:54,860
استجب لصلاتنا

453
00:54:18,926 --> 00:54:22,926
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

