1
00:00:01,220 --> 00:00:02,885
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,009 --> 00:00:05,715
يمكننا إخراجك أنت والطفلة
لكن يجب أن تذهبي الآن

3
00:00:05,839 --> 00:00:08,004
من أنتن؟ -
مدبرات المنازل، اذهبي -

4
00:00:08,129 --> 00:00:10,418
هل تعرف القائد (ماكنزي)؟ لديه ابنة

5
00:00:10,544 --> 00:00:12,707
لا يمكنني المغادرة من دونها

6
00:00:13,165 --> 00:00:14,540
(سآخذك إلى (ماكنزي

7
00:00:15,413 --> 00:00:19,284
"لا تتحركي" -
أنت قاسية بإرباكها بهذه الطريقة -

8
00:00:19,408 --> 00:00:20,783
أنا أربكها؟

9
00:00:21,282 --> 00:00:23,696
سترين ابنك مرة أخرى -
أنا لم أعد أمه -

10
00:00:23,820 --> 00:00:27,317
(بالطبع أنت أمه، ابنك في (كندا
إنه حر مع زوجتك

11
00:00:31,230 --> 00:00:34,352
اتصلي بالإسعاف، يا إلهي! ماذا فعلت؟

12
00:00:35,725 --> 00:00:37,389
باعتبارك شخص بحاجة إلى حماية

13
00:00:37,515 --> 00:00:40,261
أتريدين طلب اللجوء في دولة (كندا)؟ -
نعم -

14
00:00:40,386 --> 00:00:44,508
جعلني الرب سيد امرأة عظيمة -
لست بحاجة إلى حمايتي -

15
00:00:45,923 --> 00:00:47,296
هل أنت (لوك)؟ -
نعم -

16
00:00:47,421 --> 00:00:48,961
زوجتك أنقذت حياتي

17
00:00:49,085 --> 00:00:52,166
إنهما بأمان، (إميلي) والطفلة
لقد نجحتا في الوصول

18
00:00:54,705 --> 00:00:56,536
عُينت في بيت جديد

19
00:00:58,700 --> 00:01:02,238
لن تُسببي المتاعب، أليس كذلك؟ -
لا يا سيدي -

20
00:01:23,375 --> 00:01:24,915
"كنت في الماضي سيئة في الانتظار"

21
00:01:26,080 --> 00:01:28,036
"إنهم يخدمون أيضاً من يقف وينتظر"

22
00:01:28,161 --> 00:01:29,534
(قالت الخالة (ليديا

23
00:01:30,408 --> 00:01:33,614
"قالت أيضاً "لن تصمدن كلكن

24
00:01:34,820 --> 00:01:38,150
بعضكن سيقعن على أرض جافة"
"أو على أشواك

25
00:01:39,107 --> 00:01:41,064
"بعضكن جذورهن ضحله"

26
00:01:41,813 --> 00:01:44,311
"فكرن في أنفسكنّ كبذور"

27
00:01:44,518 --> 00:01:46,849
"أي نوع من البذور ستكُنّ يا فتيات؟"

28
00:01:49,680 --> 00:01:51,678
"أنا أتظاهر بأنني شجرة"

29
00:01:53,010 --> 00:01:54,383
"وأنتظر"

30
00:02:01,542 --> 00:02:02,916
إنها في نعمة

31
00:02:10,699 --> 00:02:13,363
بوركت الثمرة -
عسى الرب ييسر -

32
00:02:22,312 --> 00:02:25,142
(نوشك أن نستعيد (شيكاغو
كما أخبرتني سيدتي

33
00:02:27,223 --> 00:02:29,430
سأدعو لجنودنا

34
00:02:30,595 --> 00:02:31,968
الشكر للرب

35
00:02:34,632 --> 00:02:37,379
كنت أدعو لعائلة (ووترفورد) أيضاً

36
00:02:39,252 --> 00:02:41,167
(هذا لطف منك يا (أوفماثيو

37
00:02:42,748 --> 00:02:46,994
طفلتهما اللطيفة المسكينة، أينما كانت

38
00:02:47,827 --> 00:02:50,324
(لا أعرف ما الذي أصاب (أوفجوزيف

39
00:02:52,239 --> 00:02:53,612
(أنا (أوفجوزيف

40
00:02:59,265 --> 00:03:01,220
"الان من القذرة التقية؟"

41
00:03:10,295 --> 00:03:11,668
امضيا بسلام

42
00:03:28,109 --> 00:03:35,019
أوفروبرت)، أترين؟ لديهم طماطم معلبة) -
الشكر للرب -

43
00:04:13,145 --> 00:04:15,684
مسترق -
أنا أتعلم -

44
00:04:17,973 --> 00:04:19,680
كاسي) وضعت طفلها)

45
00:04:20,012 --> 00:04:23,675
فيه عيب خلقي، قلبه في الخارج -
هذا فظيع -

46
00:04:27,546 --> 00:04:31,375
(الأمريكيون على وشك أن يخسروا (شيكاغو
(على الأقل، هذا ما تقوله (أوفماثيو

47
00:04:39,118 --> 00:04:43,570
هل سألت مدبرة منزلكم عن عائلة (ماكنزي)؟ -
حاولت، إنها لئيمة جداً -

48
00:04:45,277 --> 00:04:46,942
الأفضل أن نبتعد عن مدبرات المنازل

49
00:04:47,150 --> 00:04:49,731
أتحتاجين إلى مساعدة؟ -
لا، شكراً -

50
00:04:53,061 --> 00:04:55,641
مدبرات المنازل لا يثقنّ بنا -
ومن يثق بنا؟ -

51
00:05:07,620 --> 00:05:09,327
وجدت لديهم شمندر ذهبي فقط

52
00:05:09,451 --> 00:05:10,992
لا بأس، سيكون رائعاً في الشواء

53
00:05:21,273 --> 00:05:22,646
ظننتك قلت شريحة لحم

54
00:05:23,187 --> 00:05:26,350
هذه شريحة منزوعة العظم -
أليس هذا أفضل؟ -

55
00:05:27,724 --> 00:05:29,305
ليس إن كنت تحبين النكهة

56
00:05:33,926 --> 00:05:35,299
يمكنني العودة

57
00:05:35,424 --> 00:05:37,880
أرجو أن يكون لدينا زبدة
(تكفي لإعداد صلصة (بيرنييه

58
00:05:40,169 --> 00:05:42,583
القاعة، إنهم في انتظارك

59
00:05:59,598 --> 00:06:03,594
بوركت الثمرة يا عزيزتي -
عسى الرب ييسر -

60
00:06:11,169 --> 00:06:13,834
أنا سعيدة لرؤيتك بحال أفضل
(أيتها العمة (ليديا

61
00:06:14,791 --> 00:06:16,164
!كم أنت لطيفة

62
00:06:18,745 --> 00:06:22,491
لم أتوقع رؤيتك في هذا المنزل
في وقت قريب

63
00:06:25,030 --> 00:06:28,027
لقد تعافيت بالتأكيد

64
00:06:29,359 --> 00:06:31,773
الرب رحيم حقاً

65
00:06:32,064 --> 00:06:35,519
ليديا) هنا للتفتيش علينا) -
ليس الأمر هكذا -

66
00:06:35,893 --> 00:06:40,389
إنها زيارة روتينية لأرى كيف تتعامل فتاتنا
مع بيتها الجديد

67
00:06:40,597 --> 00:06:43,427
إنها على ما يرام، إنها على ما يرام

68
00:06:43,635 --> 00:06:47,839
إنها على ما يرام -
هل تتعامل باحترام؟ -

69
00:06:47,965 --> 00:06:50,545
واجهنا المتاعب معها في الماضي

70
00:06:51,585 --> 00:06:55,331
نعم، أريد أن أذهب الآن

71
00:06:56,164 --> 00:06:58,578
حسناً يا حبيبتي، حسناً

72
00:06:58,953 --> 00:07:00,326
والطقوس؟

73
00:07:00,451 --> 00:07:04,239
(سجلاتنا تبين أن وقت خصوبة (أوفجوزيف
كان الأسبوع الماضي

74
00:07:08,983 --> 00:07:11,564
نعم، رائع

75
00:07:13,978 --> 00:07:15,352
الشكر للرب

76
00:07:18,681 --> 00:07:20,055
(سيدة (لورانس

77
00:07:23,718 --> 00:07:25,591
إنها متعبة

78
00:07:26,590 --> 00:07:27,963
حسناً يا حبيبتي

79
00:07:29,129 --> 00:07:30,503
...سررنا برؤيتك

80
00:07:31,002 --> 00:07:32,375
كما هو الحال دائماً

81
00:07:40,117 --> 00:07:43,447
ما علتها؟ -
لا أعرف -

82
00:07:44,321 --> 00:07:47,984
إن كان هناك شيء غير لائق
(يحدث في هذا البيت مع القائد (لورانس

83
00:07:48,108 --> 00:07:49,899
تعرفين أنك تستطيعين إخباري

84
00:07:50,814 --> 00:07:54,769
إميلي) قضت هنا يومين فقط)
ويعلم الرب ماذا فعل بها

85
00:08:01,012 --> 00:08:03,593
هل أرافقك للخارج أيتها العمة (ليديا)؟ -
شكراً -

86
00:08:17,527 --> 00:08:19,484
أريد رؤية غرفتك

87
00:08:20,815 --> 00:08:24,853
لأرى إن كانت مُرتبة -
حسناً -

88
00:08:46,788 --> 00:08:48,162
هل أنت بخير؟

89
00:08:49,619 --> 00:08:51,533
ربما الأفضل أن تفعلي هذا
المرة القادمة، حسناً؟

90
00:08:52,449 --> 00:08:54,198
!أغلقي فمك

91
00:08:58,984 --> 00:09:00,690
العمة (إليزابيث) كانت متساهلة

92
00:09:00,940 --> 00:09:03,520
ما كنت لأعيّنك في بيت جديد

93
00:09:04,228 --> 00:09:08,141
(بعد ما فعلته فيء بيت (ماكنزي
كان يحب أن تعدمي

94
00:09:20,619 --> 00:09:26,404
الأمور كلها تحت السيطرة
(أيها القائد (لورانس

95
00:09:31,316 --> 00:09:35,895
شوهدت (أوفجوزيف) تثرثر
(في (لوفز أند فيشز

96
00:09:37,185 --> 00:09:38,767
وهذا ببساطة ليس مقبولاً

97
00:09:40,932 --> 00:09:43,304
"إن تساهلت في العقوبة، تفسد المُنجبة"

98
00:09:44,469 --> 00:09:47,549
أو شيء من هذا القبيل -
هذا صحيح -

99
00:09:51,170 --> 00:09:52,544
طاب يومك

100
00:09:55,832 --> 00:09:57,206
اعتن بنفسك يا عزيزتي

101
00:09:58,330 --> 00:09:59,703
في رعاية الرب

102
00:10:06,154 --> 00:10:07,528
هيا

103
00:10:24,011 --> 00:10:26,467
أتساءل كم فولت في هذه الأشياء

104
00:11:00,819 --> 00:11:02,192
"ألو؟ أما زلت معي؟"

105
00:11:02,899 --> 00:11:05,605
نعم، ما زلت معك

106
00:11:05,731 --> 00:11:07,478
"عليك توصيل نماذج موثقة قبل الـ3 عصراً"

107
00:11:07,603 --> 00:11:10,183
لا، محاميتي قالت إنها ستوصلها

108
00:11:10,475 --> 00:11:14,388
لم تفعل، وإن لم تكن هنا بحلول الـ3 عصراً"
"سيُرفض الطلب

109
00:11:14,595 --> 00:11:17,051
حسناً، لا بأس
سأكون هناك بأسرع وقت ممكن

110
00:11:17,551 --> 00:11:18,924
حسناً، شكراً

111
00:11:30,279 --> 00:11:33,068
نعم، نعم

112
00:11:33,193 --> 00:11:36,523
(انظري من عاد للبيت يا (نيكول
تعال والق التحية

113
00:11:40,060 --> 00:11:42,184
عليّ الذهاب إلى مكتب المحامي
ثم السفارة

114
00:11:42,309 --> 00:11:44,306
هيا، العب معها

115
00:11:44,805 --> 00:11:47,219
أو احملها، لدقيقة فقط

116
00:11:47,595 --> 00:11:53,838
نعم، عليّ توثيق هذه النماذج
لأجل طلب رقم التامين الوطني

117
00:11:53,963 --> 00:11:55,544
حسناً، هل ستعود في موعد العشاء؟

118
00:11:55,919 --> 00:11:57,293
إميلي)؟)

119
00:11:57,875 --> 00:11:59,249
نعم

120
00:12:01,080 --> 00:12:02,953
نعم، لا مانع لدي

121
00:12:07,614 --> 00:12:09,946
لكن لديها عائلة في (كندا)، صحيح؟

122
00:12:10,653 --> 00:12:13,525
ومتى ستخبرهم بأنها هنا؟

123
00:12:14,898 --> 00:12:16,273
أنا أعمل على هذا

124
00:12:16,522 --> 00:12:18,437
كل شخص يحتاج إلى فترة مختلفة

125
00:12:20,934 --> 00:12:22,307
أخبريني إذا احتجت إلى شيء

126
00:12:22,807 --> 00:12:25,096
ثوم مُعمر، ليس بصل أخضر

127
00:12:33,046 --> 00:12:36,501
الجرح يلئتم بشكل جيد
لا تورّم ولا صديد

128
00:12:37,001 --> 00:12:39,373
أتشعرين بألم؟ -
قليلاً -

129
00:12:40,830 --> 00:12:42,453
سيتلاشى ذلك بمرور الوقت

130
00:12:42,619 --> 00:12:46,241
الغضاريف لا تُشفى جيداً كالأنسجة الأخرى -
إنها خالية من الأوعية -

131
00:12:46,365 --> 00:12:48,697
وأيضاً، الخلايا الغضروفية
لا يمكنها تحريك المناطق المتضررة

132
00:12:49,987 --> 00:12:53,067
نعم، لذلك من المحتمل أن يترك ندباً

133
00:12:55,605 --> 00:12:57,354
نتائج فحوص الدم كلها طبيعية

134
00:12:57,520 --> 00:12:59,601
تعداد كريات الدم ومستوى السكر ومعدل الأيض

135
00:12:59,726 --> 00:13:02,307
ونتيجة الأشعة فوق الصوتية للحوض
وعنق الرحم جيدة أيضاً

136
00:13:06,260 --> 00:13:12,088
لديك ألياف صغيرة في الرحم علينا مراقبتها

137
00:13:12,296 --> 00:13:13,670
حسناً

138
00:13:14,460 --> 00:13:19,829
:مواعيد المتابعة
جرّاح الأسنان ومُصحح البصر وطبيب الرئة

139
00:13:21,411 --> 00:13:25,033
هذا تحويل إلى طبيب توليد ونسائية

140
00:13:25,199 --> 00:13:28,570
للاستشارة بشأن ترميم البظر
عندما تكونين مستعدة

141
00:13:28,946 --> 00:13:31,235
ودكتورة (ويلسون) طبيبة نفسية رائعة

142
00:13:31,360 --> 00:13:33,856
أريد أن تراجعيها
الآن وقد انتقلت من العناية الحثيثة

143
00:13:33,981 --> 00:13:35,854
تقوم بالكثير من العمل مع مجتمعك

144
00:13:37,977 --> 00:13:40,017
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

145
00:13:40,225 --> 00:13:42,722
أريد رؤيتك لعمل فحوص طبية كل سنتين

146
00:13:43,263 --> 00:13:46,177
وانتبهي لمعدل الكوليسترول

147
00:13:47,842 --> 00:13:51,921
الكوليسترول؟ -
نعم، إنه مُرتفع بالنسبة إلى سنك -

148
00:13:52,629 --> 00:13:54,751
تستطيعين السيطرة عليه
مع الحمية الغذائية والتمارين

149
00:13:55,001 --> 00:13:56,374
حسناً

150
00:14:25,877 --> 00:14:27,874
كورا)؟ ألديك شيء للحروق؟)

151
00:14:28,332 --> 00:14:30,413
رائع -
لا يمكنها المجيء هنا -

152
00:14:30,538 --> 00:14:32,620
عليها الانتظار في مكان ما -
ليست مشكلتي -

153
00:14:32,744 --> 00:14:34,825
أنا أحضر التصاريح فقط

154
00:14:40,861 --> 00:14:43,399
هل تساعدانها على الهرب؟ -
بث)؟) -

155
00:14:44,898 --> 00:14:48,311
نعم، اضطررنا إلى تغيير مكان الاستلام

156
00:14:48,436 --> 00:14:51,475
ولا يمكنني أخذها إلى الموقع الجديد
حتى وقت لاحق عندما يكون ذلك آمناً

157
00:14:52,016 --> 00:14:53,431
لم لا تستطيع البقاء هنا؟

158
00:14:53,680 --> 00:14:56,510
أنتما الاثنتان جديدتان
ولا تعرفان كيف تسير الأمور هنا

159
00:15:03,753 --> 00:15:05,127
حفلة عازبات

160
00:15:09,656 --> 00:15:12,777
أين شاي السيدة (لورانس)؟ -
سأحضره الآن يا سيدي -

161
00:15:22,849 --> 00:15:27,096
من أنت؟ -
اسمي (أليسون) يا سيدي -

162
00:15:27,220 --> 00:15:30,133
جاءت للمساعدة في تلميع الفضة لأجل اجتماعكم

163
00:15:30,883 --> 00:15:32,256
هذه كذبة

164
00:15:34,754 --> 00:15:39,915
أنتما الاثنتان تجدان صديقات دائماً

165
00:15:43,744 --> 00:15:46,034
سأرى إن كان هناك حارساً
ليأخذك إلى البيت

166
00:15:47,865 --> 00:15:49,280
أو إلى أي مكان كان

167
00:15:52,069 --> 00:15:53,442
ابقي في هذه الغرفة

168
00:16:01,642 --> 00:16:03,016
(قائد (لورانس

169
00:16:16,293 --> 00:16:19,498
لا أحب وجود غرباء في منزلي

170
00:16:23,660 --> 00:16:25,866
لماذا توجد غريبة في منزلي؟

171
00:16:28,821 --> 00:16:32,526
ستبقى هنا لفترة قصيرة
ثم ستغادر يا سيدي

172
00:16:35,189 --> 00:16:36,563
سألتك لماذا هي هنا؟

173
00:16:40,184 --> 00:16:41,558
إنها ستهرب

174
00:16:42,724 --> 00:16:44,305
إنها بحاجة فقط
إلى مكان آمن تنتظر فيه

175
00:16:44,430 --> 00:16:48,551
إنها"، "إنها"، تظلين تقولين ذلك"
كأنه يعني شيئاً

176
00:16:48,675 --> 00:16:50,340
لا أعرف تلك المرأة

177
00:16:54,544 --> 00:16:56,042
لقد ساعدتني

178
00:16:59,164 --> 00:17:00,538
أنت لا تعرفني

179
00:17:04,658 --> 00:17:06,240
أهذا ما تظنينه؟

180
00:17:09,653 --> 00:17:14,148
تلك المرأة، مدبرات البيوت أولئك
أعرف كيف هي حياتهن

181
00:17:14,856 --> 00:17:17,436
لديها فرصة لشيء أفضل، دعها تحظى به

182
00:17:21,224 --> 00:17:22,597
حسناً

183
00:17:25,845 --> 00:17:27,509
إنها جنازتك أنت

184
00:17:52,683 --> 00:17:54,056
لا بأس، يمكنها البقاء

185
00:17:55,263 --> 00:17:58,094
ماذا فعلت؟ -
أقنعته -

186
00:17:59,010 --> 00:18:02,256
لا بد أنك أبدعت في الجنس الفموي -
!تخصص ذوات الأحمر -

187
00:18:04,878 --> 00:18:06,252
أستطيع أخذ هذا

188
00:18:07,042 --> 00:18:10,664
حسناً، اطرقي الباب وضعيه في الخارج

189
00:18:13,827 --> 00:18:15,200
وشكراً

190
00:18:35,263 --> 00:18:36,678
أغلقي الباب

191
00:19:01,269 --> 00:19:04,224
"سنُضيع الفرصة، كل شيء مُرتب"

192
00:19:04,348 --> 00:19:06,555
"انسى الأمر، لن أذهب معك"

193
00:19:06,762 --> 00:19:09,135
"إذا عدت وحدي، سيستجوبونني"

194
00:19:09,343 --> 00:19:11,133
"هذه ليست مشكلتي" -
!(كورا) -

195
00:19:12,465 --> 00:19:15,461
لورانس) في القاعة)
الأرجح أن يبقى هناك لبعض الوقت

196
00:19:15,712 --> 00:19:17,959
،علينا الذهاب الآن
أريد أن أرى كيف يجري ذلك

197
00:19:18,084 --> 00:19:19,708
نحن تقريباً لا ننقل أناساً

198
00:19:19,832 --> 00:19:22,787
ننقل الرسائل وبضائع السوق السوداء أحياناً
نقل الناس صعب

199
00:19:23,245 --> 00:19:26,158
وخطير -
لاحظت هذا، أستطيع تدبر أموري -

200
00:19:26,284 --> 00:19:29,655
هل كنت في الجيش في الماضي؟ -
لا، أكنت أنت كذلك؟ -

201
00:19:30,529 --> 00:19:31,902
كنت مدرسة كيمياء في الثانوية

202
00:19:33,734 --> 00:19:36,648
أنا السبب الوحيد لعدم وجودكن
في غرفة التحقيق الآن

203
00:19:36,772 --> 00:19:39,769
لذلك، أنتن مدينات لي
هيا يا (بريكنغ باد)! فلنذهب

204
00:19:40,269 --> 00:19:41,934
كورا) لن تذهب، لذلك أنتما بحاجة إليّ)

205
00:19:43,349 --> 00:19:44,889
أنا ذاهبة معكما -
!(جون) -

206
00:19:46,304 --> 00:19:47,803
أنا لا أخشى العمل الشاق

207
00:19:52,547 --> 00:19:55,419
حسناً، لكن ليس بهذا المظهر

208
00:20:13,024 --> 00:20:15,021
"شعور غريب أن أكون غير مرئية أخيراً"

209
00:20:16,062 --> 00:20:18,601
"أحد أسباب اختيارهم الأحمر كان العكس"

210
00:20:19,600 --> 00:20:22,014
من السهل الإمساك بنا"
"لأن من السهل رؤيتنا

211
00:20:23,387 --> 00:20:24,886
"مثل الدماء على الثلج"

212
00:20:31,129 --> 00:20:32,503
"هل فتشتها؟"

213
00:20:34,542 --> 00:20:35,916
"تابعن السير"

214
00:20:46,155 --> 00:20:47,528
"خط مستقيم"

215
00:20:49,027 --> 00:20:50,400
"لا تتلكأن"

216
00:20:52,065 --> 00:20:53,813
"خط مستقيم" -
"خط مستقيم" -

217
00:20:57,518 --> 00:20:58,933
"جهزن التصاريح"

218
00:21:10,421 --> 00:21:11,794
"تابعن السير"

219
00:21:13,543 --> 00:21:14,916
"التصريح؟"

220
00:21:18,037 --> 00:21:20,535
"هذا التصريح مُنتهي الصلاحية" -
لم ارتكب خطأ -

221
00:21:20,785 --> 00:21:22,159
لم أرتكب خطأ -
تعالي معي -

222
00:21:22,284 --> 00:21:23,657
لم أرتكب خطأ -
تحركي -

223
00:21:24,947 --> 00:21:26,320
هيا

224
00:21:56,864 --> 00:22:00,152
لا توجد مُنجبات، لا يُسمح لنا"
"بدخول هذا الجزء من البلدة

225
00:22:01,650 --> 00:22:04,647
"مغاسل تجارية، ثمة مواد تنظيف كثيرة"

226
00:22:07,186 --> 00:22:11,348
غيلياد) تحافظ على البيئة)"
"لكنهم يحبون استخدام محال التنظيف الجاف

227
00:22:32,160 --> 00:22:33,533
أغلقي الباب

228
00:22:40,608 --> 00:22:42,773
تواري عن الأنظار والتزمي الصمت

229
00:22:42,982 --> 00:22:44,355
سيأتي شخص ما ليأخذك

230
00:22:45,229 --> 00:22:49,225
ألا تستطيعان الانتظار معي؟ -
علينا العودة قبل أن يشعروا بغيابنا -

231
00:22:50,141 --> 00:22:54,011
بارك الرب في عملنا -
عبر العمل نتطهّر -

232
00:22:59,672 --> 00:23:01,421
حظاً موفقاً -
(هيا يا (جون -

233
00:23:03,543 --> 00:23:04,916
هيا بنا

234
00:23:12,734 --> 00:23:16,147
آسفة لما قلته من قبل عن الجنس الفموي

235
00:23:16,438 --> 00:23:17,811
سمعت أسوء منه

236
00:23:18,227 --> 00:23:20,850
مدبرات المنازل آثمات أيضاً
هذا ما قالوه لنا

237
00:23:21,807 --> 00:23:23,722
أجريت عملية لربط قناة فالوب

238
00:23:24,096 --> 00:23:27,718
من حسن الحظ أني أستطيع الطهي وإلا انتهى
بي المطاف في بيت الدعارة بدلاً من المطبخ

239
00:23:28,758 --> 00:23:31,006
أكنت تعرفين (مويرا)؟
(كانت تسمي نفسها (روبي

240
00:23:31,796 --> 00:23:34,127
نعم -
(نجحت في الوصول إلى (كندا -

241
00:23:36,916 --> 00:23:38,747
(أليسون) ليست ذاهبة إلى (كندا)

242
00:23:41,036 --> 00:23:42,451
ستذهب إلى عمق البلاد

243
00:23:42,993 --> 00:23:46,738
خلية مقاومة في مكان ما في الغرب
إنها ذات قيمة

244
00:23:46,864 --> 00:23:49,735
مدرسة كيمياء؟ -
إنها تصنع القنابل -

245
00:23:54,148 --> 00:23:55,521
(مثل (أوفغلين

246
00:23:56,436 --> 00:23:57,935
إذن، تعرفين عملها؟

247
00:24:00,974 --> 00:24:03,346
أظن أنك لا تعرفين ما أنت قادرة عليه
حتى تضطرين إلى عمله

248
00:24:42,305 --> 00:24:43,678
"هيا يا أولاد"

249
00:24:49,331 --> 00:24:51,453
كان البصل الأخضر ليفي بالغرض

250
00:24:51,579 --> 00:24:54,659
الجزء الأخضر فقط وكمية أقل

251
00:24:54,950 --> 00:24:56,823
!حسناً أيها الطاهي المُتحذلق

252
00:24:57,573 --> 00:24:59,279
إنه لذيذ -
شكراً لك -

253
00:25:00,444 --> 00:25:03,275
أرجو أنك لا تمانعين أكل السمك
كان يجب أن أسألك

254
00:25:03,400 --> 00:25:06,895
لا، السمك رائع، اتّضح أن لدي ارتفاع
... في الكوليسترول، لذا

255
00:25:07,812 --> 00:25:10,725
حقاً؟ -
نعم، بسبب اللحم والزبدة كما أظن -

256
00:25:11,599 --> 00:25:13,305
أتعرفين ماذا يفيد لهذه الشرايين؟

257
00:25:14,971 --> 00:25:18,467
القليل من النبيذ -
(لم أواجه تلك المشكلة قبل (غيلياد -

258
00:25:18,591 --> 00:25:20,090
كنت نباتية

259
00:25:20,881 --> 00:25:23,877
نعم، لكن لا أهمية لذلك
تأكلين ما يقدمونه لك

260
00:25:28,997 --> 00:25:32,743
كانت (جون) تحب السمك والدجاج

261
00:25:35,157 --> 00:25:36,572
أيام الاثنين كانت بلا لحم

262
00:25:37,322 --> 00:25:38,821
كانت متسلطة، صحيح؟

263
00:25:40,194 --> 00:25:43,524
هي تضع قائمة الطعام
وأنت تقوم بمعظم الطهي

264
00:25:44,523 --> 00:25:46,105
لا، لم أكن أمانع ذلك

265
00:25:46,812 --> 00:25:51,640
ماذا عن زوجتك؟ هل هي نباتية؟

266
00:25:52,139 --> 00:25:55,345
(لوك) -
ماذا؟ لدي فضول وحسب -

267
00:25:55,469 --> 00:25:58,133
لأن الأمر قد يكون صعباً
تحاولين أن تعرفي كيف تربين طفلك

268
00:25:58,258 --> 00:26:02,170
...هل -
أيمكنك رجاءً إحضار مزيد من البطاطا؟ -

269
00:26:02,295 --> 00:26:05,334
...أكان طفلك نباتياً أم -
!اذهب وأحضر البطاطا اللعينة -

270
00:26:11,286 --> 00:26:12,909
...أتعرفين؟ أنا فقط

271
00:26:15,199 --> 00:26:16,946
المعذرة

272
00:26:23,099 --> 00:26:26,719
لدينا فطيرة، فطيرة تفاح

273
00:26:36,751 --> 00:26:40,788
أنا آسفة -
لا تتأسفي، هو المخطئ -

274
00:26:45,658 --> 00:26:47,822
(عندما ينظر إليك يرى (جون

275
00:26:49,903 --> 00:26:51,277
يريدها أن تتصل

276
00:26:51,817 --> 00:26:53,815
وينظر إليك فيخشى أنها لن تفعل

277
00:26:55,314 --> 00:26:58,894
كانت لتفعل، إنها أقوى مني بكثير

278
00:26:59,519 --> 00:27:00,892
لا أظن هذا صحيحاً

279
00:27:07,135 --> 00:27:08,509
لا أستطيع

280
00:27:10,590 --> 00:27:12,505
نعم، لأنه أمر مرعب

281
00:27:13,504 --> 00:27:16,125
...وأنت محقة في خوفك، أعني

282
00:27:16,875 --> 00:27:20,496
رأيت الكثير من اجتماعات الشمل
والنهايات لا تكون ككتب الحكايات دائماً

283
00:27:23,825 --> 00:27:25,990
لكن لا أحد يتحدث عن السعادة الأبدية

284
00:27:27,696 --> 00:27:29,070
المهم ما بعد ذلك فقط

285
00:27:33,774 --> 00:27:35,521
وهو يعد فطيرة رائعة

286
00:27:42,544 --> 00:27:46,083
ريتا) ما كانت لتدعني أساعدها) -
مستعدة لأي شيء يجعلني أنام بسرعة -

287
00:27:55,572 --> 00:27:56,946
!(أليسون) -
!تباً -

288
00:27:57,071 --> 00:27:58,444
!اللعنة -
ماذا حدث؟ -

289
00:27:58,569 --> 00:28:00,151
بهدوء -
الحراس اطلقوا النار عليها -

290
00:28:00,275 --> 00:28:02,107
هل لحقوا بك؟ -
فلنأخذها إلى القبو -

291
00:28:02,232 --> 00:28:04,687
هيا -
لا، لا أظن هذا، أنا آسفة -

292
00:28:04,812 --> 00:28:07,101
لم أعرف أين أذهب -
هيا بنا -

293
00:28:08,351 --> 00:28:09,724
هيا

294
00:28:20,588 --> 00:28:21,961
حسناً

295
00:28:22,960 --> 00:28:24,334
المناشف إلى اليسار

296
00:28:25,208 --> 00:28:26,581
إلى الأمام

297
00:28:26,748 --> 00:28:28,246
أسرع، هيا بنا، هيا بنا

298
00:28:30,744 --> 00:28:32,117
حسناً

299
00:28:33,740 --> 00:28:35,114
مدديها على الأرض

300
00:28:35,489 --> 00:28:36,862
حسناً، حسناً

301
00:28:38,194 --> 00:28:39,567
شكراً

302
00:28:40,233 --> 00:28:43,314
اطمئني، إنها تحاول وقف النزيف فقط
اطمئني، تنفسي

303
00:28:43,646 --> 00:28:45,352
حسناً، أيمكننا الاتصال بأحد؟

304
00:28:45,686 --> 00:28:47,517
لا أعرف، أحاول التفكير

305
00:28:47,808 --> 00:28:49,764
كورا)؟ (بث)؟)

306
00:28:53,969 --> 00:28:55,342
حسناً

307
00:28:55,633 --> 00:28:57,299
ضعي يدك هنا -
حسناً -

308
00:28:59,546 --> 00:29:00,919
حسناً، هيا

309
00:29:08,320 --> 00:29:09,694
ماذا يجري؟

310
00:29:11,733 --> 00:29:16,145
من في القبو؟ -
إنها (بث)، رأينا جرذاً -

311
00:29:17,478 --> 00:29:19,392
صرخت لذلك -
كاذبة -

312
00:29:20,766 --> 00:29:22,139
هذه المرة الثانية

313
00:29:23,929 --> 00:29:25,302
هل تريدين المحاولة؟

314
00:29:28,257 --> 00:29:29,632
شخصٌ ما مصاب

315
00:29:30,547 --> 00:29:33,085
الشخص ذاته الذي كان هنا من قبل؟
(افتحي الباب يا (كورا

316
00:29:33,752 --> 00:29:38,039
إنها هنا أيضاً وهناك امرأة أخرى
إنها مصابة، لذلك صرخت

317
00:29:38,331 --> 00:29:40,037
أخرجيها -
...(قائد (لورانس -

318
00:29:40,162 --> 00:29:41,951
سمعتني، أخرجيها -
"مساء مبارك" -

319
00:29:42,076 --> 00:29:44,616
"هل القائد في البيت؟" -
"نعم، ما الخطب؟" -

320
00:29:44,740 --> 00:29:48,486
"نريد رؤيته" -
"حسنا، سأناديه لكم" -

321
00:29:48,611 --> 00:29:49,985
"الشكر لك"

322
00:29:50,609 --> 00:29:53,023
(مساء الخير أيها القائد (لورانس
آسف لإزعاجك

323
00:29:53,480 --> 00:29:55,729
لا بأس، ما الأمر؟

324
00:29:55,895 --> 00:30:00,348
واجهنا متاعب في البلدة الليلة"
"هناك مدبرتا منزل هاربتان

325
00:30:01,598 --> 00:30:04,886
"سأحضر لكما القهوة" -
شكراً يا سيدي -

326
00:30:05,343 --> 00:30:06,717
سننتهي بسرعة

327
00:30:09,672 --> 00:30:13,668
"...نتحدث إلى كل البيوت في المنطقة"

328
00:30:13,792 --> 00:30:16,582
"...هناك رجل يفتش محيط المنزل" -
جوزيف)؟) -

329
00:30:16,747 --> 00:30:20,119
هل الأمور بخير؟ -
كل شيء على ما يرام يا حبيبتي -

330
00:30:20,411 --> 00:30:24,198
لم لا تعودين إلى السرير؟ -
ونحن لدينا ضيفان؟ -

331
00:30:24,407 --> 00:30:27,154
لا تكن سخيفاً
هل عرض عليكما شيئاً ساخناً تشربانه؟

332
00:30:27,279 --> 00:30:28,860
نعم يا سيدتي، شكراً لك -
جيد -

333
00:30:29,235 --> 00:30:30,941
في ليلة باردة كهذه

334
00:30:31,482 --> 00:30:34,479
تفضلا واستريحا، أمهلاني قليلاً فقط

335
00:30:50,212 --> 00:30:51,585
تعالي وساعديني من فضلك

336
00:31:10,600 --> 00:31:13,014
كورا)، أيمكنك تنظيف هذا رجاءً؟)

337
00:31:15,177 --> 00:31:16,551
اذهبي

338
00:31:27,290 --> 00:31:28,913
تنفسي، تنفسي

339
00:31:29,413 --> 00:31:31,702
لا بأس، تنفسي، تنفسي

340
00:31:33,616 --> 00:31:35,656
ماذا يحدث؟ -
إنهم الحراس، علينا التزام الصمت -

341
00:31:35,864 --> 00:31:37,238
كيف حالها؟ -
حالتها سيئة -

342
00:31:37,362 --> 00:31:40,568
دعيني أرى، ليس هناك نزيف كثير
قد يكون لديها نزيف داخلي

343
00:31:41,316 --> 00:31:44,688
أرجوك، لا تدعيني أمت -
لن يدعك أحد تموتين، حسناً؟ لا تقلقي

344
00:31:44,813 --> 00:31:47,310
أرجوك، لا تدعيني أموت -
ستكونين بخير، أعرف، ستكونين بخير -

345
00:31:47,435 --> 00:31:48,809
أريد أن تكوني هادئة

346
00:31:49,474 --> 00:31:51,098
تنفسي ببطء

347
00:31:51,556 --> 00:31:53,679
يستطيع الحراس إحضار سيارة إسعاف
...إلى هنا خلال دقيقتين، سنخبرهم

348
00:31:53,803 --> 00:31:55,593
لا -
بأننا ذعرنا وأدخلناهما كإحسان مسيحي -

349
00:31:55,718 --> 00:31:57,341
تعرفين أننا لا نستطيع عمل ذلك -
يمكنهم إنقاذها -

350
00:31:57,466 --> 00:32:01,462
إذا أمسكوا بها ستتحدث وسيقبضون
على الشبكة كلها وسيقتلونها بكلا الأحوال

351
00:32:01,586 --> 00:32:03,127
"محيط المكان آمن؟" -
!تباً -

352
00:32:05,291 --> 00:32:06,665
!تباً

353
00:32:12,201 --> 00:32:14,490
أريدك أن تصمتي، اسمعيني

354
00:32:14,781 --> 00:32:16,154
اصمتي

355
00:32:21,682 --> 00:32:24,221
تباً! انخفضي، تعالي، حسناً

356
00:32:24,346 --> 00:32:26,428
اطمئني، اطمئني

357
00:32:29,049 --> 00:32:30,631
اصمتي

358
00:32:38,456 --> 00:32:39,830
أنا آسفة

359
00:32:41,578 --> 00:32:42,952
لا بأس

360
00:32:50,235 --> 00:32:51,775
حسناً -
هل أنت بخير؟ -

361
00:32:51,984 --> 00:32:53,357
حسناً

362
00:33:05,053 --> 00:33:07,676
أظن أنهم ذهبوا
أتعرفين أن يُفترض أن تذهبي الآن؟

363
00:33:07,800 --> 00:33:09,173
نعم -
أتعرفين كيف تذهبين إلى هناك؟ -

364
00:33:09,298 --> 00:33:11,088
أظن هذا -
هل يوجد مخرج من هنا؟ -

365
00:33:11,213 --> 00:33:13,169
نعم، من هناك إلى اليمين
الباب يؤدي إلى الحديقة الخلفية

366
00:33:13,294 --> 00:33:15,542
(اذهبي قبل أن يراك (لورانس

367
00:33:36,636 --> 00:33:38,093
أريدك أن تذهبي -
لا أستطيع -

368
00:33:38,218 --> 00:33:39,633
هيّا -
...أستطيع العودة للبيت، سأعود -

369
00:33:39,758 --> 00:33:42,047
لا، هذا المكان ليس بيتك، اسمعيني

370
00:33:42,172 --> 00:33:44,752
أعرف أنك تشعرين بالأسى، كلنا كذلك
لكنها كانت تعرف ما الذي قد يحدث

371
00:33:44,877 --> 00:33:48,041
كلنا كنا نعرف، اسمعيني
لا تدعي هذا يضيع سُدى، حسناً؟

372
00:33:48,165 --> 00:33:50,039
حسناً -
اذهبي، أسرعي -

373
00:33:50,163 --> 00:33:51,995
في رعاية الرب -
حسناً -

374
00:33:56,532 --> 00:33:58,988
لهذا لا ننقل الناس

375
00:34:21,964 --> 00:34:24,294
(اذهبي واعتني بالسيدة (لورانس

376
00:34:37,239 --> 00:34:39,028
كنت مخطئاً

377
00:34:41,360 --> 00:34:43,649
لن تكون جنازتك أنت

378
00:34:48,019 --> 00:34:50,641
أتعرفين حتى من كانت؟

379
00:34:52,431 --> 00:34:53,888
لا يا سيدي

380
00:34:57,842 --> 00:35:00,797
النساء أمثالك مثل الأطفال

381
00:35:02,004 --> 00:35:04,792
تطلبين أكثر مما يجب
وتأخذين ما تريدين

382
00:35:04,918 --> 00:35:06,957
!ولا تأبهين بالعواقب

383
00:35:08,622 --> 00:35:10,162
أنا آسفة يا سيدي

384
00:35:10,620 --> 00:35:13,825
أنا متأكد من ذلك -
هل السيدة (لورانس) بخير؟ -

385
00:35:13,949 --> 00:35:18,737
لا تفترضي أنك تستطيعين التحدث إليّ
عن زوجتي

386
00:35:32,306 --> 00:35:34,553
عرفت أنها كانت غلطة

387
00:35:37,799 --> 00:35:40,213
لم نعرف أنها قد تعود إلى هنا يا سيدي

388
00:35:42,503 --> 00:35:44,542
قصدت جلبك إلى هذا البيت

389
00:35:51,202 --> 00:35:53,033
نظّفي المكان

390
00:36:59,552 --> 00:37:01,425
ليس عبر المنزل

391
00:37:27,647 --> 00:37:29,271
!(بث)

392
00:41:30,282 --> 00:41:32,030
هذا لأجل يديك

393
00:41:35,485 --> 00:41:37,025
شكراً

394
00:41:38,565 --> 00:41:40,188
و(كورا)؟

395
00:41:40,813 --> 00:41:43,768
لورانس) نقلها من هنا)
ولا أعرف إلى أين

396
00:41:46,765 --> 00:41:48,805
عندما تلتئمان، سأعطيك بعض الزبدة

397
00:41:49,928 --> 00:41:52,217
هذا ما نستخدمه لابقائها ناعمة

398
00:41:59,001 --> 00:42:01,083
إنه لا يحب الكاذبين

399
00:42:22,685 --> 00:42:24,224
مرحباً

400
00:42:26,015 --> 00:42:27,721
هل أنت بخير؟

401
00:42:33,215 --> 00:42:34,714
هل أنت جائعة؟

402
00:42:37,793 --> 00:42:39,168
هل أنت مُبتلة؟

403
00:42:42,289 --> 00:42:43,704
مرحباً

404
00:42:44,495 --> 00:42:45,869
مرحباً

405
00:42:47,367 --> 00:42:50,697
سأذهب لأُحضر لها الرضاعة

406
00:42:54,901 --> 00:42:56,732
مرحباً يا حبيبتي

407
00:42:57,231 --> 00:42:58,771
ما الخطب؟

408
00:43:01,810 --> 00:43:04,765
أياً كان ما يزعجك
لا يمكن أن يكون سيئاً لهذه الدرجة

409
00:43:11,716 --> 00:43:14,213
كنت رابطة الجأش دائماً

410
00:43:14,380 --> 00:43:18,709
سواءً مع (نيكول) أو معنا أو في العمل

411
00:43:19,999 --> 00:43:21,664
(أو مع (إميلي

412
00:43:22,705 --> 00:43:25,743
نعم، نعم، أنا رابطة الجأش دائماً

413
00:43:25,868 --> 00:43:29,614
لهذا أظل مستيقظة طوال الوقت
أطعم هذه الوحش

414
00:43:34,101 --> 00:43:37,098
كان يمكنني أن أستيقظ بجانب شيء جميل

415
00:43:38,763 --> 00:43:42,467
كلنا مضطربون، حسناً؟
أليس هذا صحيحاً؟

416
00:43:42,592 --> 00:43:46,005
كلنا مضطربون، صحيح؟

417
00:43:47,878 --> 00:43:51,583
أتذكر عندما كانت (هانا) صغيرة هكذا -
نعم -

418
00:43:52,748 --> 00:43:54,121
نعم

419
00:43:55,162 --> 00:43:57,534
نحن نتحدث عن أختك الكبيرة

420
00:43:58,409 --> 00:44:02,155
نعم، عادت (جون) لتنقذها

421
00:44:04,652 --> 00:44:07,982
لأني لم أستطع ذلك

422
00:44:10,313 --> 00:44:12,643
كانت تدّخر لك مهمة أخرى

423
00:44:17,388 --> 00:44:18,762
نعم

424
00:44:20,136 --> 00:44:22,009
حسناً، اذهبي، أخرجي من هنا
أنا سأتولى هذا

425
00:44:22,134 --> 00:44:24,339
هيا، اخرجي من هنا

426
00:44:35,703 --> 00:44:37,701
تشبهين أمك

427
00:44:39,739 --> 00:44:41,196
نعم

428
00:45:43,997 --> 00:45:47,160
قالت سيدتي إنها لم تكن حتى
مدبرة منزل من هذه المنطقة

429
00:45:47,826 --> 00:45:50,156
تتبع الحراس خطوات أقدامها
(إلى الحديقة الخلفية لمنزل آل (كوين

430
00:45:50,323 --> 00:45:52,196
لكن فقدوا أثرها عند الجدول

431
00:45:53,528 --> 00:45:55,193
وكأنها اختفت

432
00:45:56,234 --> 00:45:59,854
كأن الرب نقلها بعيداً -
بالكاد -

433
00:46:01,436 --> 00:46:04,017
امرأة عجوز شريرة مثلها؟
إنها جاحدة

434
00:46:04,558 --> 00:46:07,888
كانت في أمان ولديها بيت وغاية

435
00:46:08,720 --> 00:46:10,885
ينبغي أن يقتلعوا عينها عندما يمسكون بها

436
00:46:11,301 --> 00:46:13,091
وربما أذنيها أيضاً

437
00:46:13,216 --> 00:46:15,089
هل سمعت أن (أوفجون) ماتت؟

438
00:46:16,129 --> 00:46:19,833
نعم، المسكينة، حادث سيارة

439
00:46:20,416 --> 00:46:22,540
رفيقتها في المشي فقدت أعصابها فجأة

440
00:46:23,205 --> 00:46:25,161
ودفعتها أمام حافلة

441
00:46:29,948 --> 00:46:31,780
عسى أن ترقد بسلام

442
00:46:43,925 --> 00:46:48,586
واحد أم اثنان؟ -
اثنان -

443
00:46:49,711 --> 00:46:52,208
اثنان أم ثلاثة؟

444
00:46:54,580 --> 00:46:55,954
ثلاثة

445
00:46:56,246 --> 00:46:58,410
ثلاثة أم أربعة

446
00:47:02,571 --> 00:47:04,195
هل هما متشابهان؟

447
00:47:11,063 --> 00:47:12,478
ثلاثة

448
00:47:13,144 --> 00:47:16,391
هل السطر الخامس واضح
أكثر من الخط السفلي؟

449
00:47:17,973 --> 00:47:19,471
نعم

450
00:47:20,011 --> 00:47:22,592
هل الآن أفضل أم أسوء؟

451
00:47:22,759 --> 00:47:25,381
أفضل؟ أسوء؟

452
00:47:28,087 --> 00:47:29,709
أسوء؟

453
00:47:31,625 --> 00:47:33,247
أفضل؟

454
00:47:34,080 --> 00:47:35,620
أسوء؟

455
00:47:36,370 --> 00:47:37,992
أفضل؟

456
00:47:38,450 --> 00:47:40,032
أسوء؟

457
00:47:43,861 --> 00:47:45,360
أفضل؟

458
00:47:46,234 --> 00:47:47,774
أسوء؟

459
00:48:26,933 --> 00:48:28,306
ألو؟

460
00:48:29,805 --> 00:48:31,303
مرحباً

461
00:48:33,051 --> 00:48:34,424
هذه أنا

462
00:48:38,836 --> 00:48:40,210
إم)؟)

463
00:49:06,008 --> 00:49:07,756
"ابتعدي عن الطريق"

464
00:49:09,504 --> 00:49:11,378
"أبعدي سيارتك اللعينة"

465
00:49:15,040 --> 00:49:17,122
"ابتعدي عن الطريق"

466
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

