﻿1
00:00:01,226 --> 00:00:03,232
"‫" في الحلقات السابقة

2
00:00:03,357 --> 00:00:05,823
‫أنت مذهلة، (بيلي) سيساعدنا

3
00:00:05,949 --> 00:00:07,453
"‫" سيحدث الأمر بعد أسبوع من اليوم

4
00:00:07,579 --> 00:00:10,020
‫مدبرات المنازل سيحضرن الأطفال
‫إلى منزل آل (لورانس) بعد هبوط الظلام

5
00:00:10,044 --> 00:00:11,424
‫ثم سيأخذهم هو إلى الطائرة

6
00:00:11,549 --> 00:00:13,973
‫أريد الانضمام إليكم
‫سأرافق طفلاً أو أي طريقة أخرى

7
00:00:14,099 --> 00:00:16,815
(‫"الزوجان (ووترفورد
"(‫محتجزان الآن في (تورنتو

8
00:00:16,940 --> 00:00:19,615
‫كانا يتوقعان استعادة طفلتك
‫لكنهما وقعا في كمين

9
00:00:19,741 --> 00:00:22,583
‫- أهما في السجن؟
"‫" -يواجهان محاكمة كمجرميّ حرب

10
00:00:22,833 --> 00:00:25,634
‫- عليك أن تنقذ نفسك
‫- ماذا فعلت؟

11
00:00:25,759 --> 00:00:27,347
‫ابنتي بحاجة إلي

12
00:00:27,723 --> 00:00:29,311
‫- متاعب؟
‫- قد يغلقون الحدود

13
00:00:29,437 --> 00:00:31,903
‫- قربي موعد مغادرتنا
"‫" -الطائرة لها موعد اسبوعي

14
00:00:32,028 --> 00:00:35,455
‫يجب أن يبدو الامر طبيعياً
‫عليك إقناعهم بإبقاء الحدود مفتوحة

15
00:00:35,581 --> 00:00:37,419
‫- أين تذهبين؟
(‫ - إلى منزل آل (سالنجر

16
00:00:37,545 --> 00:00:39,551
(‫لديهم الولد اللطيف (ديفيد
‫يمكننا إخراجه

17
00:00:39,676 --> 00:00:41,056
‫سيدة (لورانس)، ليس عليك عمل ذلك

18
00:00:41,181 --> 00:00:44,190
‫لكن الأطفال، ماذا عن الأطفال الآخرين؟
‫فلنعد إلى تلك المدرسة

19
00:00:44,315 --> 00:00:47,617
‫توقفي، لا يمكنك قول شيء
‫هل تفهمين؟

20
00:00:47,743 --> 00:00:49,874
‫- لم أكن أفكر
‫- حسناً

21
00:00:49,999 --> 00:00:55,391
(‫باسم الرب، نودع جثة (إلينور
‫إلى سلام القبر

22
00:00:55,516 --> 00:00:58,442
‫- (إلينور)، استيقظي
"‫" -عسى الرب العطوف يغفر خطاياها

23
00:00:58,567 --> 00:00:59,988
(‫)إلينور

24
00:01:00,114 --> 00:01:02,955
"‫" فنحن لم ننقذ روحها المضطربة

25
00:01:03,164 --> 00:01:06,174
‫- أبقيت الحدود مفتوحة
‫- هل أقنعت المجلس؟

26
00:01:06,299 --> 00:01:09,601
‫من الصعب مجادلة رجل في حداد

27
00:01:09,935 --> 00:01:15,326
‫"امنحها سلامك أيها الرب
"‫ودع نورك الابدي يشرق عليها

28
00:01:15,452 --> 00:01:18,127
‫- آمين
‫- آمين

29
00:01:57,551 --> 00:01:58,925
"‫" هيا بنا

30
00:02:00,091 --> 00:02:01,465
"‫" تحركن أيتها السيدات

31
00:02:15,745 --> 00:02:17,119
"‫" تحركن

32
00:02:23,448 --> 00:02:24,822
‫ادخلن إلى هنا

33
00:02:28,652 --> 00:02:31,733
‫تحركي أيتها الساقطة، هيا
‫ادخلي إلى هنا

34
00:02:32,358 --> 00:02:34,481
!‫ - انهضي
‫- لا

35
00:02:34,606 --> 00:02:35,980
!‫تباً

36
00:02:55,340 --> 00:02:56,714
‫هيا بنا

37
00:02:56,839 --> 00:02:58,213
‫هيا، هيا

38
00:03:01,252 --> 00:03:02,626
‫تحركن

39
00:03:03,001 --> 00:03:04,916
!‫ - الآن
‫- واصلن التحرك

40
00:03:05,249 --> 00:03:06,665
‫تحركن

41
00:03:06,790 --> 00:03:08,830
‫هيا، هيا

42
00:03:09,829 --> 00:03:12,286
‫استمررن في التقدم، تحركن

43
00:03:14,659 --> 00:03:16,699
‫هيا، هيا

44
00:03:18,073 --> 00:03:19,988
!‫الآن أيتها السيدات، الآن

45
00:03:25,900 --> 00:03:27,274
!‫تحركن

46
00:03:28,731 --> 00:03:30,438
‫تحركن يا سيدات، توقفن عن الكلام

47
00:03:32,020 --> 00:03:33,394
!‫اخرسن

48
00:03:35,476 --> 00:03:36,850
"‫" إلى اليمين وإلى الامام

49
00:03:36,975 --> 00:03:39,265
‫عندما تنتقل هؤلاء، حمل الأخريات

50
00:03:39,515 --> 00:03:41,388
‫حاضر يا سيدي، في رعاية الرب

51
00:03:42,096 --> 00:03:43,470
!‫لا تتحدثن

52
00:03:50,340 --> 00:03:53,254
‫- سيدي
‫- لن يطول الأمر

53
00:03:53,671 --> 00:03:57,376
‫سيدي، أرجوك، لا، اسمعني، اسمعني
‫يجب أن تساعدني

54
00:03:57,917 --> 00:03:59,791
‫- ممنوع الكلام
!‫ - أرجوك

55
00:04:00,957 --> 00:04:04,537
‫أخذوا ابنتي، اسمعني، لقد أخذوا ابنتي

56
00:04:04,912 --> 00:04:08,076
‫ولا أعرف أين هي
‫أيمكنك رجاءً أن تخبرني أين هي؟

57
00:04:12,906 --> 00:04:14,280
!‫أرجوك، لا

58
00:04:14,405 --> 00:04:15,779
!‫أرجوك! لا

59
00:04:18,610 --> 00:04:21,816
‫حمّلوهن في الشاحنة، هيا، أسرعوا

60
00:04:22,066 --> 00:04:26,021
‫- تحركن، خذوهن، الآن
‫- هيا

61
00:04:27,728 --> 00:04:30,434
‫إلى آخر الشاحنة، الآن

62
00:04:34,723 --> 00:04:36,096
!‫تحركن

63
00:04:36,305 --> 00:04:38,969
!‫تباً! ابتعد عني

64
00:04:40,177 --> 00:04:41,676
!‫تباً لك

65
00:04:42,716 --> 00:04:46,838
‫سأقاضيكم جميعاً أيها الأوغاد
‫وآخذ أموالًا كثيرة

66
00:04:47,796 --> 00:04:50,169
‫سأشتري منزلاً كبيراً على الشاطىء

67
00:04:51,710 --> 00:04:53,750
(‫في (ستون هاربر

68
00:04:53,958 --> 00:04:55,332
‫تعالي

69
00:05:03,734 --> 00:05:06,732
"‫" قساة، أتذكر أن هذا ما فكرت فيه

70
00:05:07,398 --> 00:05:08,938
"‫" إنهم قساة

71
00:05:17,723 --> 00:05:20,971
"‫" من أين تأتي موهبة القسوة هذه؟

72
00:05:22,678 --> 00:05:25,467
"‫" تبدو سهلة جداً عليهم، على هؤلاء الرجال

73
00:05:26,133 --> 00:05:27,507
"‫" على رجال كهؤلاء

74
00:05:29,339 --> 00:05:31,296
"‫" لهذا انتصروا على ما أظن

75
00:05:40,872 --> 00:05:42,579
"‫" لا يتعلق الأمر بأن تكون على حق

76
00:05:42,704 --> 00:05:45,161
"‫" أو أن يكون الناس أو الرب إلى جانبك

77
00:05:46,659 --> 00:05:48,783
"‫" ولا يتعلق بشيء عظيم

78
00:05:49,157 --> 00:05:52,572
"‫" في النهاية، النصر من نصيب أقسى قلب

79
00:05:53,987 --> 00:05:55,944
"‫" الغنائم من نصيب القاسي

80
00:05:59,316 --> 00:06:03,521
(‫"سيُجلب 52 طفلاً إلى منزل عائلة (لورانس
"‫بعد الغروب

81
00:06:09,642 --> 00:06:11,182
"‫" سنتحرك في الظلام

82
00:06:12,973 --> 00:06:15,179
"‫" يمكننا الاختباء في الظلام على الاقل

83
00:06:16,803 --> 00:06:19,093
"‫" لدينا فرصة على الاقل

84
00:06:21,091 --> 00:06:24,047
"‫" إن كانت هناك شبكة لمدبرات المنازل حقاً

85
00:06:24,172 --> 00:06:27,253
‫"إن لم يكن هذا كله فخ
"‫نصبه الجواسيس

86
00:06:29,127 --> 00:06:31,667
"‫" سآخذ الأطفال إلى المطار

87
00:06:31,792 --> 00:06:33,665
"‫" الطائرة ستغادر في منتصف الليل

88
00:06:36,829 --> 00:06:38,578
"‫" لأنني قاسية

89
00:06:41,984 --> 00:06:43,899
‫- بوركت الثمرة
‫- عسى الرب ييسر

90
00:06:44,024 --> 00:06:45,398
‫هدية

91
00:06:53,767 --> 00:06:56,056
‫(أوفجوزيف)، ما الذي حدث هناك؟

92
00:06:56,889 --> 00:06:58,804
‫إنها (جنين) وحسب

93
00:06:58,929 --> 00:07:00,553
(‫أنا آسفة يا عمتي (ليديا

94
00:07:00,928 --> 00:07:02,718
‫دعيني أنظر إليك

95
00:07:02,843 --> 00:07:07,881
‫آمل حقاً أنك لم تكتسبي عادات سيئة كثيرة
(‫في منزل آل (لورانس

96
00:07:20,205 --> 00:07:24,327
‫(أوفجوزيف)، تدركين أن الفتيات الأخريات
‫يتطلعن إليك، أليس كذلك؟

97
00:07:24,451 --> 00:07:25,909
(‫بلى يا عمتي (ليديا

98
00:07:26,034 --> 00:07:31,363
‫لكن الشعبية ليست مسابقة
‫بل مسؤولية

99
00:07:31,488 --> 00:07:35,651
‫ما كنت لتفعلي شيئاً
‫يعرّض صديقاتك للخطر، صحيح؟

100
00:07:35,776 --> 00:07:37,483
(‫بالطبع لا يا عمتي (ليديا

101
00:07:40,481 --> 00:07:42,521
(‫هذا لصالحك يا (أوفجوزيف

102
00:07:42,646 --> 00:07:48,225
‫لأن قائدك التالي
‫لن يتسامح مع هرائك المدمر

103
00:07:48,641 --> 00:07:53,096
‫سأبقي الهراء المدمر في الحد الأدنى إذن

104
00:07:53,721 --> 00:07:55,386
‫عودي إلى واجباتك

105
00:07:56,136 --> 00:07:59,175
‫- وانتبهي لتصرفاتك
‫- لك هذا

106
00:08:14,780 --> 00:08:17,111
‫كم عملة صابون أعطتك؟

107
00:08:18,610 --> 00:08:20,067
‫كانت تباع بسعر مخفض

108
00:08:23,440 --> 00:08:25,313
‫- سأفعل أنا هذا؟
‫- أين (بيث)؟

109
00:08:25,438 --> 00:08:28,561
‫- إنها تتقيأ
‫- الأفضل أن تتحسن حالتها

110
00:08:28,686 --> 00:08:31,642
‫إنها ليست مريضة، بل مذعورة

111
00:08:32,225 --> 00:08:34,182
‫ترفض السماح لي بمساعدتها في شيء

112
00:08:34,307 --> 00:08:35,889
‫إنها تدير المنزل

113
00:08:36,014 --> 00:08:38,595
‫قالت إن عليّ الاعتناء بالقائد وحسب

114
00:08:40,760 --> 00:08:42,134
‫بارك الرب في عملك

115
00:08:42,675 --> 00:08:45,356
‫أتعرفين أنني كنت أدرس لاختبار
‫القبول في الكلية المتوسطة في الماضي؟

116
00:08:45,381 --> 00:08:47,338
‫- كنت سأصبح طبيبة أشعة
‫- حسناً

117
00:08:48,129 --> 00:08:49,670
‫أنا لست طفلة

118
00:08:50,503 --> 00:08:54,708
‫إذن افعلي شيئاً بشأن هذا
‫وتوقفي عن انتظار أن يأخذ شخص بيدك

119
00:08:55,624 --> 00:08:57,039
‫لست كذلك

120
00:08:57,164 --> 00:09:00,328
‫(سيينا)، أيمكنك أن تكوي هذا لي
‫من فضلك؟

121
00:09:01,369 --> 00:09:02,743
‫حاضر يا سيدي

122
00:09:05,483 --> 00:09:07,398
‫في الواقع، ليس لدي وقت الآن يا سيدي

123
00:09:08,356 --> 00:09:10,313
‫(أوفجوزيف) تحتاج إلى مساعدتي

124
00:09:12,061 --> 00:09:13,435
‫حسناً

125
00:09:14,643 --> 00:09:18,681
‫- يجب وضع ذلك في القبو
‫- في الحال

126
00:09:18,806 --> 00:09:20,846
‫- الشكر للرب
‫- الشكر للرب

127
00:09:27,216 --> 00:09:29,506
‫إنها سريعة الغضب، أليس كذلك؟

128
00:09:30,963 --> 00:09:35,044
‫لا، ربما نسيت كيف تبدو المرأة القوية

129
00:09:36,792 --> 00:09:40,290
‫- و(بث) مريضة؟
‫- أعصابها متوترة

130
00:09:40,415 --> 00:09:45,577
‫إنها خائفة من الموت كما أتخيل
‫أمر لا يبدو أنه يزعجك

131
00:09:46,368 --> 00:09:48,117
‫أنا امرأة مؤمنة

132
00:09:51,240 --> 00:09:55,403
‫دعوت إلى اجتماع لكبار الشخصيات
‫في مقر المجلس

133
00:09:55,653 --> 00:10:00,691
‫سيبعد هذا رجال الأمن عن الحي
‫لبضع ساعات

134
00:10:01,357 --> 00:10:02,731
‫رائع، شكراً

135
00:10:02,856 --> 00:10:04,937
‫- آسفة... سيدي، (بث)؟
‫- هل تتولين

136
00:10:09,267 --> 00:10:11,932
‫آسفة، أيمكنني عمل شيء لك يا سيدي؟

137
00:10:12,057 --> 00:10:13,431
‫أنا؟ لا

138
00:10:15,263 --> 00:10:16,637
‫فليرشد الرب خطواتكما

139
00:10:17,386 --> 00:10:19,593
(‫رافقتك رحمة الرب أيها القائد (لورانس

140
00:10:23,756 --> 00:10:25,130
‫هل أنت بخير؟

141
00:10:26,712 --> 00:10:28,586
‫- هل جهزت كل شيء؟
‫- نعم

142
00:10:29,044 --> 00:10:30,418
‫حسناً إذن

143
00:13:09,108 --> 00:13:10,487
!‫تباً

144
00:13:12,243 --> 00:13:13,623
!‫اللعنة

145
00:13:16,466 --> 00:13:19,226
‫ اطمئنا، تعالا
‫لكن عليّ أخذكما إلى الداخل، هيا

146
00:13:32,982 --> 00:13:34,361
‫إلى الداخل

147
00:13:34,738 --> 00:13:36,118
‫تحققي من المكان في الخارج

148
00:13:36,243 --> 00:13:38,333
‫- انتظرا هنا
‫- لا يُفترض أن يتحركن حتى هبوط الظلام

149
00:13:38,375 --> 00:13:41,344
‫- أعرف، لكن لا بأس
‫- أهذا هو؟ يوم الغوث؟

150
00:13:41,720 --> 00:13:43,100
‫أهذا هو؟

151
00:13:55,601 --> 00:13:56,981
‫نعم

152
00:14:09,428 --> 00:14:12,354
‫- هل حان الوقت للعودة للداخل؟
‫- ليس بعد، أنت بأمان

153
00:14:13,778 --> 00:14:15,152
‫شكراً

154
00:14:16,235 --> 00:14:19,441
‫المدعون العامون للمحكمة الجنائية الدولية
‫يريدون عقد جلسة أخرى غداً

155
00:14:19,566 --> 00:14:23,979
‫- لمراجعة شهادتك الخطية
‫- حسناً

156
00:14:24,104 --> 00:14:27,018
‫استجواب الاستخبارات الأمريكية
‫سيبدأ الأسبوع القادم

157
00:14:28,892 --> 00:14:32,597
‫- أنت امرأة كثيرة المشاغل
‫- هل هناك دعوات يمكنني رفضها بأدب؟

158
00:14:33,472 --> 00:14:36,178
‫أنت للأسف تنازلت عن ذلك الحق
(‫يا سيدة (ووترفورد

159
00:14:38,718 --> 00:14:43,839
‫حسناً، سأسعى إلى إجابة
‫أي أسئلة قد يطرحونها

160
00:14:44,630 --> 00:14:46,670
‫أعرف، إنه أمر مرهق

161
00:14:47,503 --> 00:14:49,251
‫يمكنني محاولة تأجيل بعض الجلسات

162
00:14:51,083 --> 00:14:52,457
‫لا، لا بأس

163
00:14:55,330 --> 00:14:58,120
(‫أنا لم أتنازل عن حقوقي يا سيد (تويلو

164
00:15:00,076 --> 00:15:02,033
‫بل قايضتها بابنتي

165
00:15:06,655 --> 00:15:08,029
‫عليك

166
00:15:09,728 --> 00:15:11,185
‫لديّ شيء لك

167
00:15:13,724 --> 00:15:15,098
‫شارة للبوابة

168
00:15:15,348 --> 00:15:19,054
‫بدءاً من الأسبوع القادم
‫سيكون مسموحاً لك بمغادرة المكان

169
00:15:22,343 --> 00:15:24,550
‫هذا خبر رائع، شكراً

170
00:15:24,674 --> 00:15:26,715
‫المحكمة الجنائية الدولية راضية

171
00:15:26,839 --> 00:15:30,337
‫كنت متعاونة كلياً، وهذا يمنحك مزايا

172
00:15:31,961 --> 00:15:33,792
‫عليّ استكشاف بعض المعالم

173
00:15:34,375 --> 00:15:38,039
‫سيطلعونك على قيود تحركاتك
‫لكن سيمكنك التعرف على المدينة قليلاً

174
00:15:38,622 --> 00:15:40,745
‫والبدء بالتفكير أين تريدين أن تعيشي

175
00:15:51,113 --> 00:15:53,153
‫سأخرج إلى العالم بلا مرافق

176
00:15:55,609 --> 00:15:57,399
‫أنا متأكد أنك ستهتدين إلى الطريق

177
00:16:10,798 --> 00:16:12,588
‫حسناً، ضعي قدمك هنا

178
00:16:17,459 --> 00:16:18,833
‫حسناً

179
00:16:20,249 --> 00:16:22,330
‫سأنظف الجرح قليلاً، حسناً؟

180
00:16:23,455 --> 00:16:25,661
‫لكن أخبريني إذا آلمتك، حسناً؟

181
00:16:27,160 --> 00:16:28,534
‫سأضعه الآن

182
00:16:37,902 --> 00:16:39,276
‫أنت قوية

183
00:16:41,441 --> 00:16:43,523
‫سرت مسافة طويلة في الغابة، صحيح؟

184
00:16:45,771 --> 00:16:49,102
‫من (لاكسنغتون)، كما قالت مدبرة منزلك

185
00:16:52,974 --> 00:16:54,348
‫أنت شجاعة جداً

186
00:16:56,679 --> 00:16:58,053
‫ها هي

187
00:16:58,928 --> 00:17:00,759
‫حسناً، أظن أننا انتهينا

188
00:17:08,170 --> 00:17:10,044
‫بوركت على عنائك يا آنسة

189
00:17:11,043 --> 00:17:12,417
‫على الرحب والسعة

190
00:17:18,454 --> 00:17:19,995
‫أتعرفين كيف هي الحياة؟

191
00:17:23,700 --> 00:17:25,074
‫في العالم الخارجي

192
00:17:27,822 --> 00:17:31,153
(‫إنها كما كانت قبل (غيلياد

193
00:17:33,193 --> 00:17:35,191
‫لا أتذكر الحياة قبلها

194
00:17:44,934 --> 00:17:46,308
‫ستكونين حرة

195
00:17:50,138 --> 00:17:52,262
‫سيمكنك ارتداء ما تريدين

196
00:17:55,468 --> 00:17:57,633
‫ولن يؤذيك أحد لأنك تقرئين

197
00:17:59,798 --> 00:18:01,671
‫أو يملي عليك بماذا تفكرين

198
00:18:03,004 --> 00:18:04,419
‫أو من تحبين

199
00:18:05,876 --> 00:18:07,375
‫أو بماذا تؤمنين

200
00:18:12,080 --> 00:18:14,495
‫ولست مجبرة أن تكوني زوجة

201
00:18:16,826 --> 00:18:19,116
‫أو أماً إذا لم تريدي ذلك

202
00:18:20,990 --> 00:18:22,572
‫ماذا سأكون إذن؟

203
00:18:26,819 --> 00:18:28,193
‫ستكونين أنت

204
00:18:31,648 --> 00:18:33,147
‫أسيظل الرب يحبني حينذاك؟

205
00:18:37,727 --> 00:18:39,101
‫نعم

206
00:18:48,427 --> 00:18:49,968
‫هل أنت جائعة؟

207
00:18:57,628 --> 00:18:59,002
‫تفضلي

208
00:19:13,700 --> 00:19:16,989
‫على الطعام في عالم
‫يعيش فيه الكثير جوعى

209
00:19:17,655 --> 00:19:20,777
‫على الإيمان في عالم
‫يعيش فيه الكثير خائفين

210
00:19:21,610 --> 00:19:24,608
‫على عائلتي في عالم
‫يعيش فيه الكثير وحيدين

211
00:19:25,899 --> 00:19:28,064
‫نقدم لك الشكر أيها الرب

212
00:19:28,813 --> 00:19:30,811
‫- آمين
‫- آمين

213
00:19:40,629 --> 00:19:43,044
‫- (ماغي) تريد المغادرة
‫- غيّرت رأيي

214
00:19:43,335 --> 00:19:45,500
‫يجب أن نعود، مرّ وقت طويل
‫سيعثرون علينا

215
00:19:46,500 --> 00:19:49,289
‫انتعلي حذاءك يا عزيزتي، سنعود للبيت

216
00:19:49,664 --> 00:19:53,369
‫- لديها خطة، جدياً
‫- لقد طال الوقت

217
00:19:53,494 --> 00:19:55,368
‫الطائرة ستكون في انتظارنا
‫عند منتصف الليل

218
00:19:55,493 --> 00:19:57,949
‫لا، منتصف الليل؟
‫لا، سنعود إلى البيت

219
00:19:58,366 --> 00:20:00,905
‫أين معطفك؟ أين معطفك؟

220
00:20:01,363 --> 00:20:03,070
‫سيدتي عادلة ومتسامحة

221
00:20:03,403 --> 00:20:05,860
‫إنها متسامحة ورؤوفة وستتفهم الأمر

222
00:20:05,985 --> 00:20:10,023
‫لقد خدرتها وسرقت طفلتها
‫ستستدعي الجواسيس أيتها الحمقاء، هذا مؤكد

223
00:20:10,148 --> 00:20:12,355
‫ستتفهم الامر، سأخبرها بالحقيقة

224
00:20:12,771 --> 00:20:14,561
‫إنها عادلة ومتسامحة

225
00:20:14,895 --> 00:20:17,809
‫- لا يمكننا السماح لك بالذهاب
‫- اسمعيني، اطمئني

226
00:20:17,934 --> 00:20:19,641
‫لا تلمسيني

227
00:20:20,474 --> 00:20:21,848
‫اطمئني

228
00:20:24,221 --> 00:20:28,551
‫حسناً، هيا، دعيني ألبسك هذا
‫سنكون في البيت قريباً

229
00:20:45,821 --> 00:20:47,195
‫(كيكي)، أسرعي

230
00:20:51,483 --> 00:20:53,190
‫(ماغي)، توقفي

231
00:20:54,856 --> 00:20:56,355
‫أريد العودة إلى البيت وحسب

232
00:20:57,562 --> 00:20:58,936
‫لا يمكنك هذا

233
00:21:05,431 --> 00:21:06,805
!(‫)جون

234
00:21:06,930 --> 00:21:09,886
‫(كيكي) يجب أن تعود إلى البيت
‫إنها تنتمي إلى هنا

235
00:21:12,967 --> 00:21:14,424
‫لا أحد ينتمي إلى هنا

236
00:21:17,880 --> 00:21:21,835
‫(ماغي)، إذا حاولت الهروب
‫سأطلق النار عليك

237
00:21:23,459 --> 00:21:24,833
‫أقسم بالله أني سأفعل

238
00:21:30,370 --> 00:21:31,744
‫سأفعل

239
00:21:36,782 --> 00:21:38,156
‫أنا آسفة

240
00:21:38,281 --> 00:21:39,655
‫دعيها تذهب

241
00:21:45,983 --> 00:21:47,357
!(‫)ماغي

242
00:21:48,065 --> 00:21:49,439
!(‫)ماغي

243
00:21:50,397 --> 00:21:52,520
!(‫)ماغي)! (ماغي

244
00:22:02,005 --> 00:22:04,253
!‫(جون)! يا إلهي

245
00:23:13,430 --> 00:23:14,807
‫صباح حافل

246
00:23:17,103 --> 00:23:18,481
‫لديك اجتماع

247
00:23:19,733 --> 00:23:21,904
‫غادرت مبدياً آسفي

248
00:23:22,448 --> 00:23:25,829
‫لا، يجب أن تكون هناك

249
00:23:27,040 --> 00:23:28,877
‫لا بأس بذلك، لا تقلقي بشأن هذا

250
00:23:30,422 --> 00:23:31,800
‫كيف حال الطفلة؟

251
00:23:33,846 --> 00:23:35,307
‫إنها بخير

252
00:23:37,561 --> 00:23:39,023
‫ستكون بخير

253
00:23:43,448 --> 00:23:45,243
‫لأننا سنخرجها من هنا

254
00:23:47,540 --> 00:23:51,673
‫سنعيدها إلى بيتها بأمان
(‫في (لاكسنغتون

255
00:24:03,572 --> 00:24:05,952
(‫لكنها لن تعود إلى (لاكسنغتون

256
00:24:07,079 --> 00:24:13,007
‫أحدهم شاهد مدبرة منزل مع طفلة
(‫قريباً من (لاكسنغتون

257
00:24:14,010 --> 00:24:16,640
‫ما كان ينبغي عليهما التحرك
‫في وضح النهار

258
00:24:18,018 --> 00:24:20,732
‫مكتب عمليات المنطقة نظم بحثاً

259
00:24:21,232 --> 00:24:23,279
‫سيصلون إلى هنا في النهاية

260
00:24:24,072 --> 00:24:25,616
‫أمامنا بضع ساعات

261
00:24:26,284 --> 00:24:28,539
‫سيقيمون حواجز طرق
‫في أقرب وقت ممكن

262
00:24:28,998 --> 00:24:30,376
‫سنجد طريقة أخرى

263
00:24:31,503 --> 00:24:34,843
‫كم يبعد المطار؟
‫لا بد أن لديك خرائط هنا

264
00:24:37,349 --> 00:24:38,976
‫سأوقف العملية

265
00:24:42,943 --> 00:24:45,573
‫باستطاعة (بث) إيصال رسالة
‫إلى مدبرات المنازل

266
00:24:46,701 --> 00:24:48,078
‫لا

267
00:24:49,038 --> 00:24:50,875
‫يجب أن تعود الفتاة إلى بيتها

268
00:24:51,000 --> 00:24:53,590
‫لتتزوج وهي في الـ14؟

269
00:24:56,219 --> 00:24:57,597
‫لا

270
00:24:58,975 --> 00:25:01,605
‫لن أفعل ذلك

271
00:25:04,069 --> 00:25:10,206
‫لن أعيدها لتتعرض للاغتصاب والتشويه

272
00:25:13,671 --> 00:25:17,888
‫في هذا العالم اللعين المجنون
‫الذي ساعدت أنت في بنائه

273
00:25:20,894 --> 00:25:22,857
‫إنها ابنة قائد

274
00:25:23,942 --> 00:25:25,487
‫ستكون محمية

275
00:25:25,779 --> 00:25:29,077
‫إذن، لن يقطعوا بظرها

276
00:25:31,665 --> 00:25:33,294
‫عندما تقع في الحب؟

277
00:25:40,600 --> 00:25:41,978
‫لا

278
00:25:46,028 --> 00:25:47,406
‫هذا كثير جداً

279
00:25:49,159 --> 00:25:50,579
(‫السيدة (لورانس

280
00:25:53,083 --> 00:25:54,461
(‫)أوفماثيو

281
00:25:55,338 --> 00:25:56,716
(‫)فرانسيس

282
00:25:58,469 --> 00:25:59,847
‫الكثيرات

283
00:26:04,899 --> 00:26:10,702
‫- الكون ليس له ميزانية عمومية للأسف
‫- بلى

284
00:26:13,375 --> 00:26:14,836
‫بلى، له ميزانية

285
00:26:23,228 --> 00:26:24,689
‫كدت أطلق النار عليها

286
00:26:27,069 --> 00:26:28,446
‫لأنها بكت

287
00:26:32,455 --> 00:26:35,126
‫كدت أطلق النار على بنت في الـ10 من العمر
‫لأنها بكت

288
00:26:38,341 --> 00:26:40,262
‫ابنتي (هانا) في الـ10

289
00:26:54,248 --> 00:26:56,378
‫لا يمكن أن يذهب ذلك كله عبثاً

290
00:27:01,763 --> 00:27:03,476
‫لقد اتخذت قراري

291
00:27:27,023 --> 00:27:28,735
‫إنه ليس قرارك

292
00:27:35,757 --> 00:27:37,134
‫الرجال

293
00:27:38,304 --> 00:27:40,183
‫إنهم مرضى

294
00:27:44,900 --> 00:27:47,489
‫أنت لست المسؤول

295
00:27:50,036 --> 00:27:51,413
‫بل أنا

296
00:27:54,545 --> 00:27:55,922
‫لذا

297
00:27:56,966 --> 00:28:02,352
‫اذهب إلى مكتبك وابحث لي عن خريطة

298
00:28:04,231 --> 00:28:05,608
‫شكراً

299
00:28:07,654 --> 00:28:09,575
‫ما زلتِ في منزلي

300
00:28:10,535 --> 00:28:13,250
‫منزلي... أيتها الشابة

301
00:28:20,180 --> 00:28:22,643
‫أتظن حقاً أن هذا ما زال منزلك؟

302
00:29:09,143 --> 00:29:13,765
‫القرارات المتعلقة بالشؤون المحلية
‫تقرر بواسطة صوت الأغلبية

303
00:29:13,890 --> 00:29:18,136
‫- كم قائد يشارك في اجتماعات كل مجلس؟
‫- في حدود 12

304
00:29:18,261 --> 00:29:21,509
‫الأمر متوقف على عدد البلديات

305
00:29:21,800 --> 00:29:24,382
"‫" وهل كنت تترأس اجتماعات المجلس تلك؟

306
00:29:26,547 --> 00:29:27,921
"‫" هل كنت المسؤول؟

307
00:29:28,045 --> 00:29:33,874
‫"كنت أساعد في الحفاظ على أصول اللباقة
"‫إن صح التعبير

308
00:29:41,452 --> 00:29:43,617
"‫" الجلسة تُختتم الساعة 18:15

309
00:29:47,697 --> 00:29:50,403
‫- شكراً أيها القائد
‫- إلى اللقاء في المرة القادمة

310
00:29:54,317 --> 00:29:56,815
‫هل عملت مع الآنسة (موري) من قبل؟

311
00:29:57,148 --> 00:29:59,730
‫هل هناك مشكلة معها ترغب في مناقشتها؟

312
00:30:01,312 --> 00:30:03,185
‫أجدها ذكية جداً

313
00:30:05,059 --> 00:30:06,433
‫ودقيقة

314
00:30:08,889 --> 00:30:10,263
‫شكراً لك على صبرك

315
00:30:10,638 --> 00:30:12,345
‫هناك مواضيع كثيرة يجب تناولها

316
00:30:16,841 --> 00:30:19,798
‫إذن، أكره أن أضيف شيئاً آخر
‫إلى مهامك

317
00:30:22,537 --> 00:30:26,368
‫لدي معلومات مزعجة أبلغك بها

318
00:30:30,406 --> 00:30:33,237
‫جرائم خطيرة ارتكبتها زوجتي

319
00:30:34,195 --> 00:30:37,901
(‫أيها القائد، السيدة (ووترفورد
‫عقدت اتفاق تسوية، وهذا يمنحها حصانة

320
00:30:38,733 --> 00:30:42,938
‫نعم، قرأت عن ذلك
‫في مكتبتكم القانونية، إنها ممتازة

321
00:30:44,770 --> 00:30:49,433
(‫أي عمل قامت به (سيرينا) في (غيلياد
‫كان تحت الاكراه

322
00:30:49,850 --> 00:30:53,472
‫لم يكن لديها سلطة
‫وكانت خاضعة للدولة

323
00:31:01,549 --> 00:31:02,965
‫أؤكد لك

324
00:31:04,672 --> 00:31:08,169
(‫أن ما فعلته السيدة (ووترفورد

325
00:31:10,209 --> 00:31:12,624
(‫كان يتعدى قوانين (غيلياد

326
00:31:15,330 --> 00:31:16,912
‫وقوانين الرب

327
00:31:20,077 --> 00:31:23,657
‫- كم يبعد المطار؟
‫- ربما 8 كيلومترات

328
00:31:24,407 --> 00:31:27,529
(‫يمكننا أخذ سيارة (لورانس
‫والذهاب والعودة عدة مرات

329
00:31:28,029 --> 00:31:30,943
‫- هذه تنقلات كثيرة
‫- يمكننا المشي

330
00:31:32,692 --> 00:31:36,814
‫إذا عبرنا الغابة وتتبعنا الجدول
‫ستكون المسافة أقصر كثيراً من الطريق

331
00:31:37,313 --> 00:31:39,812
‫سيكون علينا وضع علامات على الطريق
‫بطريقة ما

332
00:31:40,811 --> 00:31:42,226
‫يمكننا المشي

333
00:32:42,097 --> 00:32:43,471
‫حسناً

334
00:32:47,510 --> 00:32:48,884
‫مرحباً

335
00:32:50,841 --> 00:32:52,714
‫- في رعاية الرب
‫- شكراً لك

336
00:32:54,330 --> 00:32:56,578
‫حسناً، هيا بنا، هيا، بسرعة

337
00:32:56,828 --> 00:32:59,950
‫حسناً، الأمور على ما يرام، هيا، بسرعة

338
00:33:01,241 --> 00:33:03,031
‫حسناً، علينا الذهاب من هنا

339
00:33:09,443 --> 00:33:11,941
‫تعالي هنا، اطمئني، أنت بخير

340
00:33:12,524 --> 00:33:14,106
‫ادخلي، بسرعة

341
00:33:14,772 --> 00:33:16,146
‫بحذر

342
00:33:19,644 --> 00:33:23,183
‫من هنا، هيا، بسرعة، بهدوء

343
00:33:23,308 --> 00:33:24,682
‫هيا، هيا، هيا

344
00:33:30,594 --> 00:33:31,968
‫بسرعة

345
00:33:37,422 --> 00:33:38,796
‫تعالا هنا

346
00:33:38,921 --> 00:33:40,295
‫من هنا

347
00:33:40,503 --> 00:33:42,168
‫هيا، بحذر

348
00:33:42,293 --> 00:33:44,625
‫حسناً، اللعنة

349
00:33:52,952 --> 00:33:54,326
‫باركك الرب

350
00:33:55,408 --> 00:33:57,906
‫لقد قتلتهما، لم يسمحا لها بالمغادرة

351
00:34:06,108 --> 00:34:08,606
‫- يجب أن نذهب
‫- حسناً

352
00:34:56,312 --> 00:34:59,934
‫هل تنظرين إلى الأضواء الجميلة؟ نعم؟

353
00:35:01,433 --> 00:35:04,264
‫- سيدة (ووترفورد)؟
‫- سيد (تويلو)؟

354
00:35:05,471 --> 00:35:06,929
‫خذي الطفلة من فضلك

355
00:35:08,053 --> 00:35:10,384
‫- ماذا يحدث؟
(‫ - سيدة (ووترفورد

356
00:35:10,509 --> 00:35:14,256
‫بموجب مذكرة من المحكمة الجنائية الدولية
(‫وحكومة (الولايات المتحدة الأمريكية

357
00:35:14,381 --> 00:35:17,629
‫- ألقي القبض عليك
‫- على أي أساس؟

358
00:35:17,754 --> 00:35:19,478
‫- جرائم ضد الانسانية
‫- لا، انتظري، أنا آسفة، مهلاً

359
00:35:19,502 --> 00:35:23,124
(‫ - والاستعباد الجنسي واغتصاب (جون أوسبورن
‫- الطقس الديني... انتظري قليلاً

360
00:35:23,249 --> 00:35:25,872
‫الطقس الديني تأمر به الدولة
‫ويخضع لعقوبة الاعدام

361
00:35:25,997 --> 00:35:27,663
(‫لدي حصانة يا سيد (تويلو

362
00:35:27,788 --> 00:35:31,035
‫- أرجوك توقفي قليلاً
‫- هذه التهمة لا تتعلق بما فعلته مع زوجك

363
00:35:31,160 --> 00:35:33,908
‫- خذي الطفلة
!‫ - لا، أرجوك، أنا آسفة، أرجوك

364
00:35:34,033 --> 00:35:36,822
‫أيمكنك الانتظار رجاءً؟ مهلاً، مهلاً
‫أرجوك توقفي

365
00:35:37,447 --> 00:35:39,029
‫لست أفهم، ماذا يحدث؟

366
00:35:39,154 --> 00:35:44,067
(‫أجبرت سائقك على تحبيل السيدة (أوسبورن
‫لتحصلي على المولود الناتج عن ذلك

367
00:35:44,483 --> 00:35:46,898
‫(نيك) و(أوفريد) كانا على علاقة

368
00:35:50,270 --> 00:35:54,309
(‫ما زال ذلك اغتصاباً يا سيدة (ووترفورد

369
00:35:59,680 --> 00:36:01,387
‫خذيها إلى الأسفل

370
00:36:01,803 --> 00:36:04,468
‫- خذيها إلى الأسفل
‫- أرجوك

371
00:36:07,091 --> 00:36:08,465
‫(مارك)، أرجوك

372
00:36:22,325 --> 00:36:23,703
‫الضوء مُطفأ

373
00:37:17,358 --> 00:37:23,291
"‫"الفصل 32، "البحث عن الكنز
"‫الصوت بين الاشجار

374
00:37:24,419 --> 00:37:28,138
"‫" جزئياً من التأثير الموهن لهذا الانذار

375
00:37:28,262 --> 00:37:31,271
"‫" وجزئياً لاراحة (سيلفر) والقوم المرضى

376
00:37:31,396 --> 00:37:36,284
‫"جلست المجموعة كلها
"‫حالما وصلوا ذروة الصعود

377
00:37:36,410 --> 00:37:39,418
‫- هؤلاء أكثر من 52
‫- المقصود بذلك قمة الجبل

378
00:37:39,836 --> 00:37:42,468
"‫" بما أن الهضبة كانت مائلة نحو الغرب

379
00:37:42,802 --> 00:37:47,900
‫"هذه البقعة التي توقفنا عليها
"‫كانت مطلة على مشهد واسع من الجهتين

380
00:37:48,359 --> 00:37:54,167
‫"أمامنا، فوق قمم الأشجار
"‫رأينا (كيب وودز) تحده الامواج

381
00:37:54,710 --> 00:37:58,010
‫"وخلفنا، لم نر فقط المرساة
"(‫وجزيرة (سكيليتون

382
00:37:58,135 --> 00:38:01,729
‫"بل رأينا بوضوح
"‫عبر الرذاذ والاراضي المنخفضة

383
00:38:01,854 --> 00:38:05,572
"‫" بحراً واسعاً إلى الشرق

384
00:38:06,283 --> 00:38:10,503
(‫" وأمامنا مباشرة (سباي غلاس
"‫إنه اسم بقعة في الخريطة

385
00:38:10,753 --> 00:38:15,809
‫"هنا منقط بأشجار الصنوبر
"‫وهناك بجروف سوداء

386
00:38:16,018 --> 00:38:21,282
‫"لم يكن هناك صوت سوى صوت الأمواج البعيدة
"‫المتكسرة تعلو من كل جانب

387
00:38:21,408 --> 00:38:24,541
‫"وأصوات الحشرات التي لا تُحصى
"‫بين الاشجار

388
00:38:24,750 --> 00:38:27,340
"‫" لا رجل ولا شراع في البحر

389
00:38:27,466 --> 00:38:32,813
‫"ضخامة المشهد بحد ذاتها
"‫زادت الإحساس بالعزلة

390
00:38:33,900 --> 00:38:36,992
"‫" -عندما جلس (سيلفر)، حدد اتجاهات
(‫) -جون

391
00:38:37,201 --> 00:38:39,206
"‫" -ببوصلته
‫- مرحباً

392
00:38:39,499 --> 00:38:42,716
"‫" قال: هناك 3 أشجار طويلة

393
00:38:43,342 --> 00:38:45,723
‫- ماذا قال لك أيضاً؟
‫- يعرفون أن هناك أمر يحدث

394
00:38:45,849 --> 00:38:48,523
‫- هناك حراس في كل مكان، مرحباً
‫- مرحباً

395
00:38:50,194 --> 00:38:53,579
‫ - كيف تسير الأمور؟
‫- تحدثي، أخبريها بما أخبرتني به

396
00:38:54,498 --> 00:38:56,879
‫اعتقلوا مدبرة منزل
‫على بعد 3 كيلومترات من هنا

397
00:38:57,005 --> 00:38:59,595
‫سمعت قائدي
(‫مدبرة المنزل التي جاءت من (لاكسنغتون

398
00:39:00,597 --> 00:39:04,065
‫- الآن يبحثون عن فتاة صغيرة
‫- سيدة البيت استيقظت وأبلغت عن فقدانها

399
00:39:04,692 --> 00:39:06,697
‫لا بد أن منوم (روهيبنول) لم يكن جيداً

400
00:39:07,031 --> 00:39:08,703
‫قالوا إنهم يفتشون كل المنازل

401
00:39:32,225 --> 00:39:34,523
‫يجب أن نذهب، يجب أن نذهب الآن

402
00:39:35,568 --> 00:39:37,239
‫أخرجن الجميع وخذن الحقائب

403
00:39:37,364 --> 00:39:40,665
‫- استخدمن البابين، تحركن، الآن
‫- هيا بنا

404
00:39:41,793 --> 00:39:43,171
‫المعذرة

405
00:39:43,924 --> 00:39:46,389
‫- أحسنتن أيها الفتيات، هيا
‫- التزموا الهدوء وهيا بنا

406
00:39:46,514 --> 00:39:47,893
‫أسرعوا قدر الامكان

407
00:39:48,227 --> 00:39:49,606
‫هيا بنا

408
00:39:50,065 --> 00:39:51,444
‫هيا بنا

409
00:39:52,071 --> 00:39:55,413
‫- بهدوء وصمت، التزموا الهدوء
‫- ابقوا هادئون

410
00:39:55,538 --> 00:39:58,672
‫- اطمئني يا عزيزتي، اطمئني
‫- بهدوء، هيا

411
00:39:58,798 --> 00:40:02,015
‫- هيا بنا، حسناً
‫- هيا، هيا، بسرعة، بسرعة

412
00:40:02,266 --> 00:40:03,644
‫هيا، هيا

413
00:40:05,942 --> 00:40:07,321
‫إلى هنا

414
00:40:08,031 --> 00:40:09,410
‫هؤلاء آخرهم

415
00:40:13,012 --> 00:40:15,017
‫قلت إنك لن تسببي المتاعب

416
00:40:16,689 --> 00:40:18,068
‫نعم، كذبت

417
00:40:19,153 --> 00:40:20,532
!‫يا للنساء

418
00:40:20,950 --> 00:40:22,328
‫تعال معنا

419
00:40:23,207 --> 00:40:25,880
‫يمكنك الخروج
‫كانت (إلينور) لترغب بهذا

420
00:40:27,635 --> 00:40:30,601
‫أنا لا أحب الطيران

421
00:40:31,604 --> 00:40:32,983
‫أو الأطفال

422
00:40:38,415 --> 00:40:43,596
‫(إلينور) كانت لترغب بأن أبقى
‫وأصلح خطأي

423
00:40:52,829 --> 00:40:54,959
‫عسى الرب أن يمنحك السلام

424
00:40:56,631 --> 00:40:58,010
(‫يا (جوزيف

425
00:41:00,349 --> 00:41:02,187
(‫وأنت أيضاً يا (جون أوسبورن

426
00:43:21,483 --> 00:43:23,481
‫تحركوا إلى هناك، هناك

427
00:43:24,314 --> 00:43:25,688
‫هيا، بجانب التل

428
00:43:26,437 --> 00:43:27,811
‫بهدوء

429
00:43:30,642 --> 00:43:33,099
‫تباً! انخفضوا

430
00:43:35,764 --> 00:43:37,471
‫انخفضوا، أبقوا رؤوسكم منخفضة

431
00:43:44,049 --> 00:43:45,423
‫هدوء

432
00:43:48,296 --> 00:43:49,670
‫ابقوا أرضاً

433
00:43:54,583 --> 00:43:55,956
‫حسناً

434
00:44:04,783 --> 00:44:06,157
‫هدوء

435
00:44:07,406 --> 00:44:10,404
‫حسناً، هيا بنا، هيا بنا

436
00:44:10,529 --> 00:44:11,903
‫هيا بنا، بهدوء

437
00:44:12,694 --> 00:44:14,068
‫هيا

438
00:44:35,468 --> 00:44:36,842
‫انخفضوا، انخفضوا

439
00:44:40,547 --> 00:44:41,921
!‫لا

440
00:44:45,169 --> 00:44:46,543
!‫يا للروعة

441
00:44:52,122 --> 00:44:53,954
‫حسناً، هيا بنا

442
00:44:59,033 --> 00:45:00,865
‫تباً! انخفضوا، انخفضوا

443
00:45:36,413 --> 00:45:38,828
‫حسناً، هذا ما ستفعلينه

444
00:45:38,953 --> 00:45:40,993
‫ستأخذينهم وتتبعين السياج

445
00:45:41,118 --> 00:45:43,449
‫وتجدي مكاناً آمناً لتعبري بهم
‫للجهة الأخرى، حسناً؟

446
00:45:43,574 --> 00:45:47,197
‫- سيروننا
‫- لن أدعهم يفعلون، اذهبي

447
00:45:48,446 --> 00:45:50,111
‫- حسناً، تحركوا، هيا بنا
‫- هيا بنا

448
00:45:53,192 --> 00:45:54,566
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

449
00:45:56,315 --> 00:45:58,438
‫أنا آسفة لأن الأمر بهذه الصعوبة

450
00:45:59,187 --> 00:46:01,935
‫ليس عدلًا لك أن يكون الأمر بهذه الصعوبة

451
00:46:02,393 --> 00:46:07,181
‫لا بأس، أحياناً تضطرين إلى عمل الأشياء
‫التي تضطرين إلى عملها

452
00:46:12,635 --> 00:46:14,009
‫نعم

453
00:46:15,883 --> 00:46:17,715
‫- حسناً، هيا بنا
‫- حسناً

454
00:46:17,840 --> 00:46:19,214
‫هيا

455
00:46:19,547 --> 00:46:21,171
‫(ريتا)، تعالي إلى هنا

456
00:46:23,211 --> 00:46:25,501
‫أريد منك أن تعتني بها، حسناً؟

457
00:46:26,791 --> 00:46:29,040
‫خذيهم إلى الطائرة، حسناً؟

458
00:46:29,956 --> 00:46:32,912
‫- لا، لا تفعلي هذا
‫- عديني

459
00:46:35,826 --> 00:46:37,200
‫عديني

460
00:46:40,531 --> 00:46:41,905
‫أعدك

461
00:46:43,320 --> 00:46:44,694
‫جيد

462
00:46:49,316 --> 00:46:51,064
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

463
00:46:53,521 --> 00:46:57,018
‫عسى الرب أن يحميك برحمته

464
00:47:02,764 --> 00:47:04,138
‫في رعاية الرب

465
00:47:09,842 --> 00:47:12,257
‫حسناً، حسناً، فلنذهب، فلنذهب

466
00:47:51,016 --> 00:47:53,015
"‫" -هيا بنا
"‫" -انتظر

467
00:47:54,305 --> 00:47:56,845
‫"لا يمكنك التدخين الآن
"‫علينا التفتيش عن الطفلة

468
00:47:56,970 --> 00:47:58,636
"‫" قد تكون في أي مكان

469
00:47:58,969 --> 00:48:03,715
"‫" -لن تبتعد، لا تقلق
"‫" -هذا الدخان سيقتلك

470
00:48:03,840 --> 00:48:09,585
"‫" -نعم، بالطبع، أتريد واحدة؟
"‫" -لا، لقد أقلعت

471
00:48:10,293 --> 00:48:11,667
"‫" هراء

472
00:49:07,114 --> 00:49:08,495
!‫النجدة

473
00:49:11,383 --> 00:49:13,727
‫(56) إلى (إيلا وست)، أرسلوا لنا مساعدة

474
00:49:13,852 --> 00:49:15,735
"‫" -سنرسل دعماً
‫- انخفضن

475
00:49:43,564 --> 00:49:45,866
‫هيا، هيا

476
00:50:22,359 --> 00:50:23,740
‫لا بأس

477
00:50:25,874 --> 00:50:27,255
‫لا تقلقي

478
00:50:56,474 --> 00:50:57,855
‫لا

479
00:50:58,944 --> 00:51:00,325
‫لا، لا

480
00:51:26,281 --> 00:51:27,662
‫ارفعي يديك

481
00:51:49,046 --> 00:51:50,427
!‫توقفي

482
00:51:59,174 --> 00:52:00,555
!‫توقفي

483
00:52:13,444 --> 00:52:14,867
‫لا تتحركي

484
00:52:58,608 --> 00:53:00,157
‫أخبرهم بأن الاوضاع آمنة

485
00:53:03,128 --> 00:53:04,550
‫هيا

486
00:53:09,028 --> 00:53:11,204
‫أخبرهم بأن الاوضاع آمنة، اطمئن

487
00:53:11,875 --> 00:53:13,256
‫افعل هذا

488
00:53:18,570 --> 00:53:19,951
(‫هنا (56

489
00:53:20,202 --> 00:53:21,583
"(‫" أسمعك يا (56

490
00:53:23,760 --> 00:53:25,141
‫أحسنت، هيا افعل

491
00:53:26,396 --> 00:53:27,777
‫الاوضاع آمنة، إنذار خاطىء

492
00:53:29,619 --> 00:53:31,543
"(‫" -عُلم يا (56
‫- جيد

493
00:53:34,472 --> 00:53:35,853
‫جيد

494
00:53:39,118 --> 00:53:40,499
‫شكراً

495
00:54:58,114 --> 00:54:59,495
‫حسناً أيها الرفاق

496
00:55:01,714 --> 00:55:06,358
‫حسناً، يجب أن نكون مستعدين لكل شيء
‫حسناً، فلنخرج النقالات

497
00:55:12,836 --> 00:55:14,218
‫أتظن أنني بحاجة إلى طلب المزيد؟

498
00:55:14,342 --> 00:55:17,189
‫لا، لقد جاؤوا بإرادتهم
‫سنكلفهم بالعمل

499
00:55:17,398 --> 00:55:19,155
‫حسناً، حسناً

500
00:55:19,574 --> 00:55:22,754
‫- نحتاج إلى مساحة أكبر
‫- نعم، نحن نجهز هذا

501
00:55:22,880 --> 00:55:25,600
‫- مرحباً
‫- مرحباً، حصلنا على مزيد من الأطباء

502
00:55:25,725 --> 00:55:28,027
‫حسناً، رائع، عندما يصلون
‫ستأخذينهم في هذا الاتجاه

503
00:55:28,153 --> 00:55:30,873
‫- الرعاية الطبية في الركن الشمالي الشرقي
‫- حسناً

504
00:55:40,917 --> 00:55:42,298
‫استعدوا

505
00:55:56,703 --> 00:55:58,084
!‫يا إلهي

506
00:56:08,253 --> 00:56:11,769
‫اسمي (مويرا)، أنا هنا لمساعدتكم

507
00:56:16,037 --> 00:56:17,418
‫يا آنسة

508
00:56:18,423 --> 00:56:21,059
‫أهذا هو المكان الذي يمكنني فيه
‫ارتداء ما أريد؟

509
00:56:26,290 --> 00:56:27,671
‫نعم، هذا هو

510
00:56:33,321 --> 00:56:34,786
‫فلنخرجكم من هنا

511
00:56:40,737 --> 00:56:43,164
"‫" -تعالي يا حبيبتي، هنا
‫- مرحباً، هيا

512
00:56:43,290 --> 00:56:45,298
‫اذهبن إلى السيدة الواقفة هناك

513
00:56:45,424 --> 00:56:48,981
‫لا بأس، اهبطوا
‫سيقدمون لكم البطانيات، اهبطوا

514
00:56:52,497 --> 00:56:55,049
‫دعيني أدفئك، لا بد أنك تشعرين بالبرد

515
00:56:56,053 --> 00:56:57,434
‫هكذا

516
00:56:57,895 --> 00:56:59,276
‫ما اسمك؟

517
00:56:59,778 --> 00:57:01,159
‫- (ريبيكا)؟
‫- أنا

518
00:57:05,135 --> 00:57:06,809
‫- (ريبيكا)؟
‫- هل تعرفينه؟

519
00:57:15,597 --> 00:57:16,978
!‫أبي

520
00:57:37,810 --> 00:57:39,191
(‫هيا يا (هانا

521
00:57:51,796 --> 00:57:53,889
‫- أيمكنني معرفة اسمك؟
(‫) -إميليا

522
00:57:54,015 --> 00:57:55,605
‫(إميليا)، شكراً

523
00:57:57,363 --> 00:58:00,460
"‫" -أتتولى هذا؟
"‫" -نعم، نعم، أيمكنك أخذ هذا؟

524
00:58:00,584 --> 00:58:03,389
"‫" -نعم يا سيدي
‫- أيمكنني أخذ الطفلة؟

525
00:58:04,602 --> 00:58:06,402
‫حسناً، شكراً

526
00:58:12,428 --> 00:58:13,809
"‫" دعينا ندفئك

527
00:58:26,414 --> 00:58:27,796
(‫)ريتا

528
00:58:30,935 --> 00:58:32,316
(‫أنا (إميلي

529
00:58:34,031 --> 00:58:35,412
(‫)أوفغلين

530
00:58:45,456 --> 00:58:46,837
‫الشكر للرب

531
00:58:48,218 --> 00:58:49,599
‫اطمئني

532
00:58:53,491 --> 00:58:55,458
‫- مرحباً
‫- مرحباً

533
00:59:15,513 --> 00:59:16,894
‫(لوك)؟

534
00:59:20,660 --> 00:59:22,124
(‫) -لوك
‫- نعم

535
00:59:22,250 --> 00:59:23,631
‫أنت (لوك)؟

536
00:59:27,523 --> 00:59:29,449
‫أنا سعيدة حقاً بلقائك

537
00:59:32,755 --> 00:59:34,680
(‫هي فعلت هذا، (جون

538
00:59:35,726 --> 00:59:37,107
(‫زوجتك (جون

539
00:59:37,442 --> 00:59:38,823
‫هي فعلت هذا

540
00:59:40,413 --> 00:59:42,715
‫هي فعلت... هي فعلت كل شيء

541
00:59:46,272 --> 00:59:48,992
‫هذا... إنهم بخير

542
01:00:41,228 --> 01:00:42,777
‫انظرا، ما رأيكما؟

543
01:00:43,489 --> 01:00:44,870
‫هل تعجبكما؟

544
01:00:46,585 --> 01:00:49,137
‫أهذا ممتع؟ هل سينضم والدك إلينا؟

545
01:00:49,263 --> 01:00:52,611
‫- تعال، تعال أيها الأب
‫- والدك مشغول في كتابه

546
01:00:53,900 --> 01:00:55,490
‫- كتابه؟
‫- الكثير من الكلمات

547
01:00:55,616 --> 01:00:57,959
‫- نعم، تعالي إلى هنا
"‫" -ما زلت

548
01:01:00,395 --> 01:01:02,906
‫- خذيه، خذيه، خذيه
"‫" -أقع

549
01:01:07,435 --> 01:01:13,754
"‫" مقطوعة الانفاس ومتعبة مرة أخرى

550
01:01:15,344 --> 01:01:16,726
"‫" سأمسك بك

551
01:01:17,772 --> 01:01:25,138
‫- يا إلهي! أنت سريعة جداً
"‫" -من الداخل اليوم

552
01:01:27,020 --> 01:01:28,401
!‫أحسنت

553
01:01:30,200 --> 01:01:37,692
"‫" -وأنا ذاهلة اليوم
‫- أتقولين نعم؟ أتقولين نعم؟ حسناً

554
01:01:41,867 --> 01:01:47,977
"‫" هنا محطمة إلى جزأين

555
01:01:48,976 --> 01:01:50,946
‫لا تقلقي، حسناً؟

556
01:01:51,072 --> 01:01:55,180
"‫" حتى تتبدد عينيك

557
01:01:56,061 --> 01:02:00,378
"‫" إلى تراب

558
01:02:01,678 --> 01:02:06,163
"‫" مثل غريبين

559
01:02:06,289 --> 01:02:10,984
"‫" يتحولان إلى تراب

560
01:02:13,591 --> 01:02:16,819
"‫" حتى اهتزت يدي

561
01:02:16,945 --> 01:02:22,058
"‫" بالطريقة التي أخافها

562
01:02:27,004 --> 01:02:33,503
"‫" من الممكن أنني أتلاشى

563
01:02:36,646 --> 01:02:39,036
"‫" أو قد يكون

564
01:02:40,377 --> 01:02:44,065
"‫" لدي شيء أكثر أكسبه

565
01:02:44,191 --> 01:02:49,976
‫"وقال الرب، رأيت شعبي في الأسر
"‫وسمعت صراخهم

566
01:02:50,688 --> 01:02:52,071
"‫" أعرف أحزانهم

567
01:02:53,329 --> 01:02:56,514
"‫" وجئت لأنقذهم من الاشرار

568
01:02:57,479 --> 01:03:00,832
‫"ولأقتاد شعبي
"‫إلى خارج ذلك المكان المحزن

569
01:03:02,383 --> 01:03:05,150
"‫" إلى أرض يتدفق فيها الحليب والعسل

570
01:03:16,366 --> 01:03:20,366
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

