﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,213
كيف كانت رحلتك؟

3
00:00:04,338 --> 00:00:07,007
(كنت في (المكسيك
لتنظيم زيارة وفد تجاري

4
00:00:07,299 --> 00:00:09,635
هل هناك خطب ما؟ -
ليس عليك القلق بشأن ذلك -

5
00:00:09,760 --> 00:00:11,011
لدينا رجال جيدون ليقوموا بالأمر

6
00:00:11,720 --> 00:00:14,515
لا تلمسني بهذه الطريقة وهي هناك

7
00:00:14,640 --> 00:00:16,558
أنا لا أمانع
وأظن أنك لا تمانعين ذلك

8
00:00:17,059 --> 00:00:20,646
وقتك ينفد هنا
كنت أفكر في أن نجرب طريقة أخرى

9
00:00:21,146 --> 00:00:23,315
لم أستطع الرفض
(عندما طلبتني السيدة (وترفورد

10
00:00:23,649 --> 00:00:24,816
آسف

11
00:00:24,942 --> 00:00:26,735
كل ما نريده
هو أن نجعل العالم بحال أفضل

12
00:00:26,860 --> 00:00:28,445
الآن لديكن الاحترام

13
00:00:28,654 --> 00:00:32,199
يمكنكن أن تتممن
أقداركن البيولوجية بسلام

14
00:00:32,491 --> 00:00:35,953
قدر بيولوجي"؟" -
الأطفال، ما سواه لتعشن لأجله؟ -

15
00:00:36,912 --> 00:00:37,955
الحب

16
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
مرة

17
00:01:08,527 --> 00:01:11,238
في الواقع، مرتان له

18
00:01:12,406 --> 00:01:13,657
مرتان لأجلي

19
00:01:14,533 --> 00:01:17,536
تقريباً ثلاث مرات
تقريباً

20
00:01:26,003 --> 00:01:27,045
لا يهم

21
00:01:27,796 --> 00:01:29,256
قد لا يتكرر مرة أخرى

22
00:01:30,549 --> 00:01:31,592
(آسفة يا (نيك

23
00:01:41,268 --> 00:01:46,815
قمن بتنظيفه جيداً يا فتيات
!الرب يحبنا لثمار جهدنا

24
00:01:49,234 --> 00:01:50,611
لمَ علينا القيام بذلك؟

25
00:01:51,236 --> 00:01:52,321
إنه عمل ممتع

26
00:01:54,531 --> 00:01:56,158
انظري، كأنك تقومين بالطلاء

27
00:01:59,077 --> 00:02:01,413
إنهم فقط يريدون كل شيء
يبدو جميلاً ومتكاملاً

28
00:02:02,039 --> 00:02:03,332
هناك زائرون قادمون

29
00:02:04,207 --> 00:02:05,584
أجانب

30
00:02:07,085 --> 00:02:09,463
هل هم سيّاح؟
ليس بالأمر الحسن

31
00:02:09,588 --> 00:02:12,382
لا إنهم أتباع الحكومة
دبلوماسيون

32
00:02:13,592 --> 00:02:14,760
سيمكثون في منزلك الليلة

33
00:02:18,347 --> 00:02:20,390
كيف علمت بالأمر؟ -
رئيسي -

34
00:02:21,058 --> 00:02:22,643
رجل أحمق ثرثار

35
00:02:30,776 --> 00:02:36,198
يبدو الحائط غريباً بعض الشيء
من دون تلك الجثث المعلّقة، أليس كذلك؟

36
00:02:39,242 --> 00:02:40,285
بالطبع

37
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
أعتقد بأن المرء يعتاد الشيء
بطريقة ما

38
00:03:42,681 --> 00:03:45,642
!أسرعي -
أنا قادمة -

39
00:03:48,770 --> 00:03:52,649
جهّزت لك لباسك النظيف -
شكراً -

40
00:03:54,651 --> 00:03:58,155
في حال أنهيت ارتداء ملابسك
السيدة (وترفورد) تودّ مقابلتك في غرفتها

41
00:03:58,864 --> 00:03:59,906
رائع

42
00:04:05,078 --> 00:04:06,288
سأحسن الظن

43
00:04:15,046 --> 00:04:16,089
سيدة (وترفورد)؟

44
00:05:01,843 --> 00:05:05,096
استحممت جيداً؟ -
(نعم، سيدة (وترفورد -

45
00:05:06,556 --> 00:05:07,641
جيد

46
00:05:09,017 --> 00:05:13,480
سيأتينا بعض الزوّار المميّزون
(وفد تجاري من (المكسيك

47
00:05:15,816 --> 00:05:20,153
القائد اهتم لهذه الزيارة
نودّ أن نعطيهم انطباعاً حسناً

48
00:05:22,113 --> 00:05:23,865
إذاً دعيني أتفحصك

49
00:05:25,826 --> 00:05:26,868
التفّي قليلاً

50
00:05:33,583 --> 00:05:34,835
أنت جيدة، أشكرك

51
00:05:36,503 --> 00:05:37,546
لوني المفضل هو الأحمر

52
00:05:42,425 --> 00:05:43,677
حسناً، ذلك من حظنا

53
00:05:48,431 --> 00:05:52,477
قد يكون لدى زوّارنا بعض الأسئلة
لديهم فضول عن كيفية معيشتنا هنا

54
00:05:52,853 --> 00:05:55,438
أعلم إن تحدّثوا بذلك
ستجيبين بحكمة

55
00:05:56,314 --> 00:05:59,943
سأبذل جهودي
(سيدة (وترفورد

56
00:06:02,279 --> 00:06:04,030
أرجوك لا تخيّبي ظني

57
00:06:05,282 --> 00:06:07,158
أتفهمين؟ -
(أجل، سيدة (وترفورد -

58
00:06:13,081 --> 00:06:14,541
يمكنك الانصراف الآن

59
00:06:45,196 --> 00:06:47,574
خذ وقتك، إنه يوم جيد لنا

60
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
غادرت بأسرع وقت يمكنني

61
00:06:49,326 --> 00:06:51,161
جيد، لأنه لديّ اتصال مع عدة أطراف
الساعة الرابعة

62
00:06:51,620 --> 00:06:53,038
...أتعلمين، انتظري على مهلك

63
00:06:53,163 --> 00:06:55,916
أنا لست دميتك
أحتاج لبعض الغزل

64
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
دعنا ندّعي

65
00:06:57,334 --> 00:07:00,170
ربما بعض من الزهور
يمكنك أن تكتبي قصيدة عني

66
00:07:00,295 --> 00:07:01,463
ليس من الضروري أن تحوي قافية

67
00:07:03,798 --> 00:07:05,967
(فأوقع الرب الإله سباتاً على (آدم
"سفر التكوين"

68
00:07:06,092 --> 00:07:09,137
فنام فأخذ واحدة من أضلاعه
وملأ مكانها لحماً

69
00:07:09,262 --> 00:07:11,014
تعجبني تنورتك -
!ركّز، ركّز -

70
00:07:11,139 --> 00:07:15,685
وبنى الرب الإله الضلع التي أخذها
(من (آدم) امرأة وأحضرها إلى (آدم

71
00:07:15,810 --> 00:07:19,022
فقال (آدم)، هذه الآن عظم من عظامي
...ولحم من لحمي هذه تدعى امرأة لأنها

72
00:07:19,147 --> 00:07:21,149
لأنها من امرئ أخِذت

73
00:07:21,483 --> 00:07:22,817
وأصبحت زوجته

74
00:07:23,985 --> 00:07:26,154
وكانا كلاهما عريانين (آدم) وامرأته

75
00:07:26,529 --> 00:07:27,906
وهما لا يخجلان

76
00:07:28,949 --> 00:07:33,787
...ليبارك الرب هذا الاتحاد
وليجعله مثمراً

77
00:07:35,622 --> 00:07:36,706
آمين

78
00:07:48,802 --> 00:07:50,845
لقد عبروا نقطة الأمن
قد يصلون بأي دقيقة

79
00:07:53,348 --> 00:07:54,683
تبدو وسيماً للغاية

80
00:07:56,768 --> 00:07:57,811
شكراً لك

81
00:08:06,736 --> 00:08:09,656
سيتناولون العشاء
في منزل قائد عظيم جداً

82
00:08:10,824 --> 00:08:12,283
دعهم يشعرون بقلق

83
00:08:46,359 --> 00:08:48,945
لتتبارك الثمرة -
ليفتح علينا الرب -

84
00:08:55,952 --> 00:08:56,995
كيف هو يومك؟

85
00:09:01,791 --> 00:09:05,503
تبدين جميلة -
شكراً -

86
00:09:08,298 --> 00:09:11,843
لبسته لأجلك -
ليس عليك أن تلبسي شيئاً لأجلي -

87
00:09:52,467 --> 00:09:54,719
نيك)، أحضرها)

88
00:10:17,242 --> 00:10:22,831
(سعادة السفيرة (كاستيلو
(الأمَة (أوفريد

89
00:10:24,624 --> 00:10:26,292
ليفتح علينا الرب

90
00:10:28,294 --> 00:10:32,215
لا، السيدة (كاستيلو) هي سعادة السفيرة

91
00:10:32,507 --> 00:10:36,136
السيد (فلورس) مساعدها -
آسفة -

92
00:10:36,261 --> 00:10:40,723
لا داعي للاعتذار
سررت بلقائك

93
00:10:41,432 --> 00:10:42,517
فليفتح علينا الرب

94
00:10:42,642 --> 00:10:45,979
سمعنا القليل عن الإماء

95
00:10:46,104 --> 00:10:50,275
بالطبع يصعب على المرء
التمييز بين الحقيقة والإشاعة

96
00:10:50,400 --> 00:10:54,028
لهذا سررت بأن نفتح
جلسة نقاش عن أحوال بلادنا

97
00:10:54,946 --> 00:10:58,116
أوفريد)، ما هو اسمك من قبل؟)

98
00:11:00,660 --> 00:11:02,078
لا أستخدمه الآن

99
00:11:02,412 --> 00:11:05,915
الأمَة ينسب لها اسم
يعود على العائلة التي تملكها

100
00:11:06,040 --> 00:11:08,126
أوفورين)، (أوفريد)... والعديد)

101
00:11:08,251 --> 00:11:12,046
إنه رمز لموضعهم المقدّس

102
00:11:13,339 --> 00:11:18,720
بالطبع أودّ أن أعلم أكثر
عن موضعك المقدّس

103
00:11:19,262 --> 00:11:27,061
هل أنت من اختار بأن تكوني أمَة؟ -
أجل -

104
00:11:29,147 --> 00:11:30,440
حسناً

105
00:11:30,732 --> 00:11:33,902
ما تقومين به تضحية عظيمة

106
00:11:34,027 --> 00:11:37,280
الأمَة تلد أطفالاً لكامل الشعب

107
00:11:38,031 --> 00:11:43,453
أوفريد) تعلم كم نحن ممتنون)
لاختيارها بأن تكون أمَة

108
00:11:43,953 --> 00:11:44,996
تفضل

109
00:11:45,872 --> 00:11:46,915
سيدي

110
00:11:47,707 --> 00:11:48,875
أعتذر على المقاطعة

111
00:11:49,000 --> 00:11:52,170
السفيرة أيها السادة
تفضلوا على بعض المقبلات من فضلكم

112
00:11:52,879 --> 00:11:54,547
شكراً، عزيزتي

113
00:11:55,715 --> 00:11:58,635
أيمكننا أن نذهب إذاً؟
من بعدك، أرجوك

114
00:12:02,513 --> 00:12:04,515
(سررت بلقائك (أوفريد

115
00:12:05,308 --> 00:12:07,644
لتتبارك الثمرة -
تحت رعايته -

116
00:12:10,104 --> 00:12:14,567
أشكرك على وقتك وإجابتك -
على الرحب والسعة -

117
00:12:16,069 --> 00:12:17,904
...أيمكنني أن أسألك

118
00:12:18,154 --> 00:12:24,911
أعتذر إن كان سؤالاً شخصياً
لكنك اخترت حياة صعبة جداً

119
00:12:26,788 --> 00:12:28,706
هل أنت سعيدة؟

120
00:12:53,106 --> 00:12:57,610
لقد عثرت على السعادة، نعم

121
00:12:59,737 --> 00:13:03,366
(أنا مسرورة حقاً (أوفريد

122
00:13:08,746 --> 00:13:09,914
أيتها السفيرة

123
00:13:21,467 --> 00:13:24,387
مسرور حقاً ويشرفني أنك أتيت
كل هذه المسافة للانضمام معنا

124
00:13:24,762 --> 00:13:25,805
من فضلك

125
00:13:26,514 --> 00:13:28,891
كل الطعام يبدو لذيذاً -
أشكرك -

126
00:13:29,017 --> 00:13:32,562
أصبحنا نهتم بالجانب الطبيعي لأكلنا

127
00:13:32,812 --> 00:13:34,188
!مذهل

128
00:13:34,314 --> 00:13:36,357
كيف هو حال الحصاد في بلادكم؟

129
00:13:37,025 --> 00:13:40,153
لدينا بعض التحديات
كبقية حال الدول

130
00:13:40,528 --> 00:13:44,240
معظم المنتجات الغذائية
لا تتكيّف مع المناخ

131
00:13:44,657 --> 00:13:47,994
نزرع الحمضيات
بعض البساتين في (فلوريدا) بحال جيدة

132
00:13:48,411 --> 00:13:50,830
ريتا)، تفقّدي إن كان لدينا)
بعض البرتقال

133
00:13:51,664 --> 00:13:52,707
حسناً سيدي

134
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
أظن أنه لدينا -
جيد -

135
00:13:55,418 --> 00:13:59,714
آمل بأن تكون لدينا موارد طيبة
لنتشاركها معاً

136
00:13:59,922 --> 00:14:02,550
...لقد بارك لنا الرب في أمتنا الجديدة

137
00:14:02,675 --> 00:14:06,929
شكراً لك... في عدة طرق -
أجل -

138
00:14:08,306 --> 00:14:09,724
يعتريني الفضول

139
00:14:10,391 --> 00:14:14,520
وما هو رأي النصف الصامت
من هذه الغرفة عن (جلعاد)؟

140
00:14:20,193 --> 00:14:21,944
إنه أمر رائع للغاية

141
00:14:24,697 --> 00:14:26,032
سيدة (وترفورد)؟

142
00:14:26,282 --> 00:14:29,660
أنا في غاية السرور
كوني ربة منزل ولديّ زوج أهتم به

143
00:14:29,952 --> 00:14:35,208
عاداتنا هي جوهر ما نقوم به هنا
بما فيه السياسة التجارية

144
00:14:38,836 --> 00:14:43,383
"لا تستهن بوعي النساء لضعفها"

145
00:14:45,510 --> 00:14:47,762
!مذهل -
أجل، بالطبع -

146
00:14:48,304 --> 00:14:52,183
"إنه من كتاب "مكان المرأة -
كتاب زوجتي -

147
00:14:53,601 --> 00:14:55,186
لقد أعدت قراءته في الطائرة

148
00:14:55,436 --> 00:15:02,068
يا له من جدال مدروس
للنسوية المحلية كما كانت تسمّى

149
00:15:02,318 --> 00:15:04,112
شكراً لك، هذا لطف منك

150
00:15:04,320 --> 00:15:09,325
لقد سمعتك مرةً تتحدثين في مسيرة
قبل الحرب، لقد كنت شعلة من الحماس

151
00:15:09,450 --> 00:15:12,245
النساء كن يتخلين عن عائلاتهن
ونحن كنا بحاجة لإحداث تغيير

152
00:15:12,370 --> 00:15:13,413
كان الوقت ينفد منا

153
00:15:13,538 --> 00:15:17,250
لقد ألقي القبض عليك بتهمة
التحريض على الشغب، إذا كنت أتذكر؟

154
00:15:19,252 --> 00:15:21,045
كنت منفعلة في تلك الأيام

155
00:15:24,632 --> 00:15:29,053
في تلك الأثناء
هل تصورت مجتمعاً كهذا؟

156
00:15:29,178 --> 00:15:33,224
مجتمع خفض انبعاثات غاز الكربون
بنسبة 78% خلال ثلاث سنوات؟

157
00:15:33,349 --> 00:15:36,352
مجتمع حيث لم يعد بإمكان النساء فيه
أن يقرأن كتابك

158
00:15:39,605 --> 00:15:40,898
أو أي شيء آخر

159
00:15:47,530 --> 00:15:48,573
كلا

160
00:15:49,240 --> 00:15:50,283
لم أتصور

161
00:15:51,701 --> 00:15:54,412
الرب يطلب تضحيات
(يا سيدة (كاستيلو

162
00:15:54,537 --> 00:15:59,333
هذا كان أسلوبه دائماً
لكنه في المقابل يمنح النِعم للصالحين

163
00:15:59,917 --> 00:16:04,672
وأعتقد أنه يمكننا أن نقول بثقة
أن (جلعاد) قد أنعم عليها من نواحٍ عديدة

164
00:16:08,426 --> 00:16:09,469
آمين

165
00:16:15,558 --> 00:16:16,809
هل تناولنا العشاء؟

166
00:16:17,393 --> 00:16:19,187
لم يكن يجدر بنا أن ندعوا الزوجات

167
00:16:19,854 --> 00:16:21,981
لقد كان عشاءً منزلياً
كن إيجابياً

168
00:16:22,106 --> 00:16:26,777
إن لم نحقق تقدماً في التجارة
فخلال 6 أشهر عملتنا ستسقط في الهاوية

169
00:16:26,903 --> 00:16:28,237
ضعي ذلك في الاعتبار

170
00:16:28,988 --> 00:16:32,283
سرد سجل اعتقالك لا ينفع المشكلة بشيء

171
00:16:33,242 --> 00:16:34,911
لديك اجتماعات غداً

172
00:16:35,036 --> 00:16:37,330
يمكنك أن تتحدث عن المشاكل
ومن ثم سيكون لدينا الاستقبال بعد ذلك

173
00:16:37,455 --> 00:16:38,664
مضيعة للوقت

174
00:16:39,040 --> 00:16:41,584
أخالفك في ذلك
فلنتطرق للتفاصيل

175
00:16:41,918 --> 00:16:43,669
أنا واثق من أنك ستجعلين
كل شيء يبدو مثالياً

176
00:17:05,441 --> 00:17:08,152
مرحباً -
أهلاً -

177
00:17:08,945 --> 00:17:10,196
تبدو متعباً

178
00:17:11,739 --> 00:17:13,115
لقد اجتمعنا حتى الثالثة صباحاً

179
00:17:14,742 --> 00:17:18,246
كولبي) و(هاريس) استقلا القطار)
ولا يزالان ملاحقين

180
00:17:18,704 --> 00:17:21,082
الـ(إف بي آي)؟ -
لا أدري، محتمل -

181
00:17:21,457 --> 00:17:23,543
حسناً، إذا كانا قد نجحا
وأنت معك كل اللجنة، فما الذي حدث؟

182
00:17:23,668 --> 00:17:26,045
لا شيء حدث لٔان كل ما يعرفه
هؤلاء الرجال هو الثرثرة

183
00:17:26,170 --> 00:17:28,422
أنا بصراحة لا أدري إذا ما كان
لديهم الٕايمان لرؤية هذا حدث

184
00:17:30,716 --> 00:17:32,218
تعال إلى هنا

185
00:17:41,269 --> 00:17:43,312
سنخرج -
!لا -

186
00:17:43,437 --> 00:17:45,439
لديّ مكالمات لأجريها
وأريد فقط أن أنام

187
00:17:45,565 --> 00:17:46,607
لم أكن أسأل

188
00:17:52,530 --> 00:17:53,573
شكراً

189
00:17:54,532 --> 00:17:55,866
أواثقة من أن هذا كبير كفاية؟

190
00:17:55,992 --> 00:17:59,245
لا يوجد مشكلة لا يمكن حلّها
بفشار فيلم

191
00:18:03,040 --> 00:18:04,500
هل قدمت طلبك للجنة؟

192
00:18:04,625 --> 00:18:08,129
أجل، في حال نفع بشيء
المقعدان دي 6 و7

193
00:18:09,797 --> 00:18:13,342
ماذا عنك؟
بالكاد لديّ الفرصة لأتحدث إليك

194
00:18:13,551 --> 00:18:16,012
هل سلّمت مقالك؟ -
كلا، ما زلت أعمل عليه -

195
00:18:16,137 --> 00:18:18,347
لكن أتعلم، لقد كنت أفكر

196
00:18:18,556 --> 00:18:22,768
الخصوبة كمصدر وطني
التكاثر كحتمية أخلاقية

197
00:18:22,893 --> 00:18:26,480
أعتقد أن تلك فكرة مثيرة للاهتمام
وقد تنفع لأجل كتاب عظيم ثانٍ

198
00:18:30,526 --> 00:18:34,071
أو لا، بصراحة أنا لم أعتقد أبداً
بأني قد أكتب كتاباً آخر

199
00:18:34,238 --> 00:18:35,281
عليك ذلك

200
00:18:37,575 --> 00:18:38,618
إنها فكرة عظيمة

201
00:18:41,829 --> 00:18:42,913
حسناً، حسناً

202
00:18:44,415 --> 00:18:45,458
أمسكي هذه

203
00:18:53,382 --> 00:18:54,425
ماذا؟

204
00:18:56,469 --> 00:18:57,720
إنه يحدث

205
00:18:58,554 --> 00:18:59,889
لقد أصدروا الأوامر

206
00:19:01,182 --> 00:19:05,061
إنه ما اقترحناه
ثلاثة هجمات متفرقة

207
00:19:06,270 --> 00:19:08,773
متى؟ -
بعد ثلاثة أسابيع -

208
00:19:11,692 --> 00:19:14,570
أولاً الكونغرس، ومن ثم البيت الأبيض
وثم المحكمة

209
00:19:20,910 --> 00:19:21,952
نحمده

210
00:19:31,337 --> 00:19:33,464
يجب أن تتغيّر الأمور -
أعلم -

211
00:19:34,840 --> 00:19:36,676
مع ذلك سيكون هنالك الكثير من الألم

212
00:19:40,012 --> 00:19:42,056
هناك ألم الآن، الكثير من الألم

213
00:19:51,023 --> 00:19:52,274
نحن ننقذهم

214
00:19:53,150 --> 00:19:54,735
نحن نؤدي عمل الرب

215
00:20:37,486 --> 00:20:39,321
أهلاً -
أهلاً -

216
00:20:42,825 --> 00:20:44,744
إنه يريد أن يراك في مكتبه

217
00:20:48,998 --> 00:20:50,332
حسناً

218
00:21:05,097 --> 00:21:06,724
إنه يزيد الأمر سوءاً فحسب

219
00:21:45,387 --> 00:21:49,266
هل رأيت الطريقة التي تنظر فيها إلينا؟
وكأننا مسوخ لعينة؟

220
00:21:51,227 --> 00:21:55,481
من هم ليحكموا علينا؟
نصف سكانهم يعانون من سوء التغذية

221
00:21:56,148 --> 00:21:58,484
كان لديهم 4 انتخابات خلال 3 سنوات

222
00:21:59,860 --> 00:22:01,529
ما الذي يفعلونه ليحموا الكوكب؟

223
00:22:03,447 --> 00:22:04,949
لا شيء

224
00:22:05,115 --> 00:22:06,742
ألا يرون العمل الجيد الذي نقوم به هنا؟

225
00:22:09,745 --> 00:22:16,752
هل أشعرك بالملل؟ -
كلا، آسفة -

226
00:22:18,045 --> 00:22:19,880
كونك هنا يعتبر ميزة

227
00:22:23,968 --> 00:22:25,094
أعلم ذلك

228
00:22:27,555 --> 00:22:29,014
حان وقت الذهاب

229
00:23:27,948 --> 00:23:29,408
أنا آسفة

230
00:23:33,579 --> 00:23:35,247
...هل يمكنني

231
00:23:35,956 --> 00:23:37,750
هل يمكنني البقاء هنا؟

232
00:23:38,208 --> 00:23:39,251
معك؟

233
00:23:46,300 --> 00:23:47,343
!لطفاً

234
00:23:54,350 --> 00:23:55,392
تريدين أن تبقي؟

235
00:23:58,729 --> 00:23:59,772
تعالي

236
00:24:03,067 --> 00:24:04,109
هنا

237
00:24:52,700 --> 00:24:53,742
قبّليني

238
00:25:10,092 --> 00:25:11,176
ليس هكذا

239
00:25:15,848 --> 00:25:16,932
وكأنك تعنينها

240
00:25:40,998 --> 00:25:42,249
فتاة لطيفة

241
00:25:44,501 --> 00:25:46,295
يوم حافل غداً، عليك أن تنامي

242
00:26:25,250 --> 00:26:26,668
حسناً يا فتيات

243
00:26:27,002 --> 00:26:29,129
عندما نكون في الداخل

244
00:26:30,380 --> 00:26:33,175
لن يكون هناك أي تجوّل

245
00:26:33,801 --> 00:26:36,428
ستبقين جالسات إلى طاولاتكن

246
00:26:37,429 --> 00:26:38,639
لدينا طاولات؟

247
00:26:40,349 --> 00:26:43,685
الليلة أنتن ضيوف
تماماً كأي شخص آخر

248
00:26:44,978 --> 00:26:47,773
هذا ليس عذراً لإساءة التصرف

249
00:26:48,899 --> 00:26:51,026
يا فتيات، ألا تبدين جميعاً جميلات؟

250
00:26:52,611 --> 00:26:53,654
اجعليهن يصطففن رجاءً

251
00:26:56,198 --> 00:26:57,825
الآن أيتها العمّة، إذا سمحت

252
00:27:01,370 --> 00:27:03,372
حسناً يا فتيات، صفاً واحداً

253
00:27:03,831 --> 00:27:05,124
بانتظام إذا سمحتن

254
00:27:25,894 --> 00:27:26,979
جميل جداً

255
00:27:28,438 --> 00:27:29,773
جميل

256
00:27:38,574 --> 00:27:40,450
من فضلك استبعدي المصابات

257
00:27:45,247 --> 00:27:47,124
سيدة (وترفورد) يا سيدتي

258
00:27:48,000 --> 00:27:51,295
أياً يكن العقاب الذي تعيّن
على هؤلاء الفتيات أن تتلقينه

259
00:27:51,420 --> 00:27:52,880
فإنه كان لأجل مصلحة أكبر

260
00:27:53,505 --> 00:27:56,049
هن يستحققن أن يكرّمن كالجميع

261
00:27:56,175 --> 00:27:57,634
ونحن نكرّمهن بالفعل

262
00:27:58,343 --> 00:28:02,222
لكنك لا تضعين التفاح المتضرر
في قمة الصندوق

263
00:28:02,890 --> 00:28:04,308
أليس كذلك؟

264
00:28:06,894 --> 00:28:08,145
لا

265
00:28:09,229 --> 00:28:10,606
بهدوء رجاءً

266
00:28:16,361 --> 00:28:17,404
حسناً

267
00:28:17,738 --> 00:28:20,199
(تقدمن للأمام (أوفلايل

268
00:28:20,908 --> 00:28:25,746
(أوف توماس)، (أوف جون)، (أوف تيم)

269
00:28:27,247 --> 00:28:30,334
أوف وارين) وأنت كذلك)
!بسرعة، بسرعة

270
00:28:32,461 --> 00:28:33,503
خذوهن للسيارة

271
00:28:35,422 --> 00:28:37,716
!كلا
كلا، أريد أن أذهب للحفلة

272
00:28:37,925 --> 00:28:39,509
(أوف وارين) -
كلا -

273
00:28:40,135 --> 00:28:41,178
كلا -
(جانين) -

274
00:28:41,303 --> 00:28:42,346
!كلا، ابتعدوا عني، كلا

275
00:28:42,471 --> 00:28:43,764
...كلا، أنا لم -
(جانين) -

276
00:28:43,889 --> 00:28:45,766
لم أفعل شيئاً خاطئاً -
أعلم -

277
00:28:45,891 --> 00:28:47,142
أنا فقط أريد الذهاب للحفلة

278
00:28:47,309 --> 00:28:48,352
(أوف وارين) -
أعلم -

279
00:28:48,477 --> 00:28:50,437
لم أفعل شيئاً خاطئاً
لم أفعل شيئاً

280
00:28:50,687 --> 00:28:51,730
(جانين)

281
00:29:00,572 --> 00:29:02,074
هذا ليس عدلاً

282
00:29:02,824 --> 00:29:04,159
أنت محقة بكل تأكيد

283
00:29:05,661 --> 00:29:09,164
لكن أحياناً علينا أن نقوم
بما هو أصلح للجميع

284
00:29:10,040 --> 00:29:11,333
وليس ما هو عدل

285
00:29:22,719 --> 00:29:25,138
(والآن، اذهبي مع العمة (ديلان

286
00:29:25,806 --> 00:29:30,978
وسأتأكد من أنكن ستحصلن
على صينية كاملة من الحلوى

287
00:29:35,274 --> 00:29:38,360
أتعدين؟ -
أقسم لك من كل قلبي -

288
00:29:38,902 --> 00:29:45,200
وتأملين أن تموتي؟ -
آمل أن أموت -

289
00:30:00,132 --> 00:30:03,760
حسناً يا فتيات، اصطففن صفين
أحسن التصرف

290
00:30:24,281 --> 00:30:26,783
نحمده
إنه كالحلم

291
00:30:28,452 --> 00:30:31,079
أعتقد أنني قد حضرت حفل بلوغ هنا
ذات مرة

292
00:31:54,204 --> 00:31:55,455
لم يسمحوا لك بالتحدث

293
00:31:57,833 --> 00:31:58,875
أنا آسف

294
00:32:03,839 --> 00:32:04,881
هذا ما هو عليه

295
00:32:06,341 --> 00:32:08,427
شكراً لك على المحاولة -
أنا لن أتخلى عن المحاولة -

296
00:32:10,720 --> 00:32:13,557
يجب أن تكوني جزءاً من هذه القرارات
سأواصل إخبارهم بذلك

297
00:32:13,682 --> 00:32:16,351
لا، نحن بحاجة إلى العمل معاً الآن
لا أن نتجادل مع بعضنا

298
00:32:24,818 --> 00:32:26,069
سأراك في المنزل

299
00:32:41,084 --> 00:32:42,961
سننتقل إلى المناقشات الأمنية

300
00:32:47,507 --> 00:32:50,302
هل كانت مستاءة؟ -
لا، فقط محبطة -

301
00:32:52,053 --> 00:32:54,389
لقد شاركت في هذا منذ البداية

302
00:32:55,474 --> 00:32:56,933
حسناً، هذا هو خطأنا

303
00:32:58,268 --> 00:32:59,978
قدمنا لهن أكثر مما يمكنهن التعامل معه

304
00:33:00,896 --> 00:33:05,233
وضعن الكثير من التركيز
على المساعي الأكاديمية والطموح المهني

305
00:33:05,358 --> 00:33:10,614
فتركناهن ينسين الهدف الحقيقي
نحن لن ندع هذا يحدث مرة أخرى

306
00:33:49,277 --> 00:33:50,320
أين هم؟

307
00:33:50,529 --> 00:33:53,031
كان من المفترض أن يكونوا جالسين
عند حضور السفيرة إلى هنا

308
00:33:53,156 --> 00:33:56,076
صبراً، حتى الأوراع
يحتاجون قليلاً من الدعاية

309
00:34:02,749 --> 00:34:03,917
مساء الخير جميعاً

310
00:34:13,051 --> 00:34:14,719
أريد أن أرحب بضيوفنا

311
00:34:17,180 --> 00:34:21,393
(الليلة هو احتفال (جلعاد
وما حققناه

312
00:34:21,893 --> 00:34:24,563
لقد قطعنا خطوات كبيرة بتطهير البيئة

313
00:34:25,730 --> 00:34:28,817
واستعادة الطريقة الصحية
والأخلاقية للحياة

314
00:34:29,484 --> 00:34:32,946
ونحن فخورون جداً
بما سنتركه خلفنا للأجيال القادمة

315
00:34:36,783 --> 00:34:38,451
ولكننا نعلم أن أياً من ذلك لا يهم

316
00:34:40,328 --> 00:34:43,123
إذا لم نتمكن من حل المشكلة
الأكثر إلحاحاً

317
00:34:44,374 --> 00:34:46,167
وبدأنا أخيراً في القيام بذلك

318
00:34:46,751 --> 00:34:51,881
بنعمة من الرب
وإخلاص مجموعة من الفتيات

319
00:34:55,093 --> 00:34:56,261
هلا تقفن لو سمحتن

320
00:35:05,812 --> 00:35:08,273
الليلة نكرم مساهمتكن

321
00:35:16,406 --> 00:35:20,285
والآن، لضيوفنا
لدينا مفاجأة خاصة جداً

322
00:35:21,453 --> 00:35:25,332
(إنه لشرف لي أن أقدم لكم أطفال (جلعاد

323
00:35:27,042 --> 00:35:30,754
جميعهم تمّ إنجابهم بواسطة إماءنا

324
00:35:39,262 --> 00:35:41,348
الآن، دعونا نذهب ونقول مرحباً

325
00:36:50,458 --> 00:36:52,252
(يبدو أن (وترفورد
يعمل للحصول على صفقة تجارية

326
00:36:53,628 --> 00:36:54,921
عم تحدثوا الليلة الماضية؟

327
00:36:56,339 --> 00:36:58,341
ماذا؟ لا أعرف

328
00:36:59,467 --> 00:37:00,635
ألم تسمعي أي شيء؟

329
00:37:01,469 --> 00:37:03,638
جداول، مواعيد؟ -
لماذا تهتمين كثيراً؟ -

330
00:37:03,763 --> 00:37:04,848
ماذا سمعت؟

331
00:37:06,015 --> 00:37:09,310
ما المهم بكمية البرتقال
الذي نتاجر به مع (المكسيك)؟

332
00:37:10,395 --> 00:37:11,896
أتعتقدين أنهم يريدون التجارة بالبرتقال؟

333
00:37:12,647 --> 00:37:14,023
!لا تكوني حمقاء

334
00:37:14,858 --> 00:37:17,318
جلعاد) لديه شيء واحد فقط للتجارة)
التي يريدها الجميع

335
00:37:18,778 --> 00:37:19,988
العلامات الحمراء

336
00:37:26,870 --> 00:37:27,912
ماذا؟

337
00:37:30,457 --> 00:37:34,794
يريدون المتاجرة بنا يا غبية
يريدون المتاجرة بالإماء

338
00:38:30,266 --> 00:38:31,643
يمكن أن تأخذ هذا إلى القمامة

339
00:38:31,935 --> 00:38:33,436
أيمكن أن تأتي بهذا إلى هنا

340
00:38:34,604 --> 00:38:35,647
بجانب الخزانة

341
00:38:39,234 --> 00:38:41,194
يمكنكم أخذ هذا، شكراً

342
00:39:02,841 --> 00:39:03,883
ما رأيك؟

343
00:39:04,717 --> 00:39:08,137
هل هذا مناسب؟ -
حسناً، تبدو مهماً جداً -

344
00:39:10,265 --> 00:39:13,768
ألديك اجتماع؟ -
كبار الموظفين في الساعة 10:00 -

345
00:39:18,398 --> 00:39:19,440
يجب أن تأتي معي

346
00:39:23,403 --> 00:39:25,405
إذاً ما هي خططك لليوم؟

347
00:39:28,366 --> 00:39:30,702
سأجعل هذا المكان منزلاً

348
00:41:02,669 --> 00:41:03,795
متعبة؟

349
00:41:06,589 --> 00:41:08,174
بالعكس، في الواقع

350
00:41:10,176 --> 00:41:12,136
لا أعتقد أني سأكون قادرة على النوم

351
00:41:15,640 --> 00:41:18,518
أنا سعيدة أن الأمور سارت بخير
تهانينا

352
00:41:19,352 --> 00:41:20,395
لك أيضاً

353
00:41:26,526 --> 00:41:30,780
يجب أن تتناقش مع القادة الآخرين
على أفضل طريقة للمضي قدماً

354
00:41:31,364 --> 00:41:34,784
لا، يمكنهم الانتظار

355
00:41:36,077 --> 00:41:40,748
توقيت التنفيذ
هو أهم شيء في الوقت الحالي

356
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
أنت امرأة مذهلة

357
00:41:57,265 --> 00:41:58,474
وقد نسيت

358
00:42:47,273 --> 00:42:48,608
...يجب علـ

359
00:42:50,318 --> 00:42:51,611
يجب علينا التوقف

360
00:42:53,738 --> 00:42:54,947
لا

361
00:43:45,373 --> 00:43:46,415
مرحباً

362
00:43:50,795 --> 00:43:51,838
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟

363
00:43:54,715 --> 00:43:55,967
كان يجب أن أقول شيئاً

364
00:43:56,884 --> 00:43:58,761
كان يجب أن أقول شيئاً
...كان يجب أن

365
00:43:58,886 --> 00:44:01,848
كان يجب أن أخبرها
كان يجب أن أخبرها بما يفعلونه لنا

366
00:44:02,223 --> 00:44:03,266
تجهدين نفسك كثيراً

367
00:44:03,391 --> 00:44:05,268
فقد كنت في غرفة مليئة بالقادة -
...لا، يجب -

368
00:44:05,977 --> 00:44:10,273
قلت إنني كنت سعيدة
قلت إنني كنت سعيدة

369
00:44:12,650 --> 00:44:13,818
ما هو الخيار الذي لديك؟

370
00:44:16,445 --> 00:44:18,239
!لا يمكن أن أكون هنا
!لا يمكن أن أكون هنا

371
00:44:18,364 --> 00:44:20,324
اجلسي للحظة -
!لا أستطيع، لا -

372
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
تحدثي إليّ، مهلاً

373
00:44:21,868 --> 00:44:23,035
(أوفريد) -
...إذا وجدونا هنا -

374
00:44:23,161 --> 00:44:24,453
...إذا وجدونا هنا -
(أوفريد) -

375
00:44:24,579 --> 00:44:27,206
إذا وجدونا معاً
سيرسلونني إلى المستعمرات

376
00:44:27,331 --> 00:44:29,834
"أنت "عين
أنت لا يمكن المساس بك

377
00:44:29,959 --> 00:44:32,670
هذا ليس صحيحاً -
!تباً لك (نيك)! تباً لك -

378
00:44:33,671 --> 00:44:35,673
إنهم لا يغتصبونك، أليس كذلك؟

379
00:44:35,798 --> 00:44:39,594
إنه لا يأتي إلى هنا مرة واحدة في الشهر
ويقرأ لك قليلاً من الكتاب المقدس

380
00:44:39,719 --> 00:44:43,181
ويقوم بإقامة علاقة معك
قلت إنني كنت سعيدة

381
00:44:45,725 --> 00:44:47,852
(أوفريد) -
لا تناديني بذلك -

382
00:44:50,438 --> 00:44:52,231
إنه ليس اسمي

383
00:44:58,946 --> 00:45:00,239
أيمكن أن أحضر لك كوباً من الماء؟

384
00:45:23,596 --> 00:45:24,639
(إنه (جون

385
00:45:30,978 --> 00:45:32,188
(اسمي هو (جون

386
00:45:55,836 --> 00:45:57,088
(سعدت بمقابلتك (جون

387
00:46:19,277 --> 00:46:20,319
هنا

388
00:46:20,444 --> 00:46:21,570
سأخبر القائد أنكم هنا

389
00:46:21,696 --> 00:46:24,240
شكراً، لا داعي للعجلة
نحن مبكرون قليلاً

390
00:46:29,328 --> 00:46:30,413
صباح الخير

391
00:46:31,205 --> 00:46:32,373
فلتتبارك الثمرة

392
00:46:32,790 --> 00:46:36,085
لا بد من أنك ذاهبة للسير؟ -
نعم -

393
00:46:39,630 --> 00:46:41,966
حسناً، من الأفضل
ألا أترك شريكتي تنتظر

394
00:46:42,341 --> 00:46:43,676
بالتأكيد

395
00:46:44,844 --> 00:46:47,471
أنا فقط أردت أن أعطيك هذه الهدية

396
00:46:48,806 --> 00:46:52,393
شكراً لك لإخلاصك

397
00:46:53,185 --> 00:46:54,729
إنها لا تقدّر بثمن

398
00:46:56,689 --> 00:47:00,067
الشوكولاتة المكسيكية، من بلادي

399
00:47:02,111 --> 00:47:07,742
شكراً لك لمساعدتي في فهم العالم
الذي تعيشون فيه قليلاً

400
00:47:09,869 --> 00:47:11,954
بعنايته

401
00:47:24,091 --> 00:47:25,509
لكنك لا تفهمين

402
00:47:31,474 --> 00:47:33,017
لقد كذبت عليك

403
00:47:36,062 --> 00:47:38,147
...هذا

404
00:47:40,149 --> 00:47:41,650
مكان وحشي

405
00:47:43,319 --> 00:47:45,196
(أوفريد) -
نحن سجناء -

406
00:47:48,866 --> 00:47:50,826
إذا هربنا سيحاولون قتلنا

407
00:47:53,162 --> 00:47:56,665
أو الأسوأ، سيضربوننا

408
00:47:59,001 --> 00:48:03,214
إنهم يستخدمون رسن البهائم
لنحسن التصرف

409
00:48:05,716 --> 00:48:09,345
إذا أمسكونا نقرأ، سيقطعون لنا إصبعاً

410
00:48:11,680 --> 00:48:14,809
إذا كررناها مرة ثانية
فقط سيقطعون كامل اليد

411
00:48:18,062 --> 00:48:19,939
سيقلعون عيوننا

412
00:48:22,733 --> 00:48:25,903
مجرد تشويه لنا

413
00:48:27,571 --> 00:48:29,698
بأسوأ الطرق التي ممكن أن تتخيليها

414
00:48:35,162 --> 00:48:39,792
يغتصبونني... في كل شهر

415
00:48:39,917 --> 00:48:42,211
كلما كنت خصبة

416
00:48:45,506 --> 00:48:47,091
...أنا

417
00:48:48,008 --> 00:48:49,427
آسفة

418
00:48:55,057 --> 00:48:56,600
لم أختر هذا

419
00:49:01,105 --> 00:49:04,150
قبضوا عليّ
وأنا أحاول الهرب

420
00:49:13,117 --> 00:49:14,702
لقد أخذوا ابنتي

421
00:49:22,501 --> 00:49:27,131
فلا تكوني آسفة، حسناً؟

422
00:49:29,633 --> 00:49:31,010
أرجوك لا تكوني آسفة

423
00:49:34,346 --> 00:49:36,599
أرجوك افعلي شيئاً

424
00:49:40,478 --> 00:49:42,438
...أنا

425
00:49:43,898 --> 00:49:46,025
لا أقدر على مساعدتك

426
00:50:03,667 --> 00:50:05,794
بماذا ستقايضوننا؟

427
00:50:09,882 --> 00:50:10,966
ماذا؟

428
00:50:13,052 --> 00:50:14,803
شوكولاتة لعينة؟

429
00:50:19,975 --> 00:50:21,560
نحن بشر

430
00:50:25,940 --> 00:50:27,816
كيف ستفعلين ذلك؟

431
00:50:28,734 --> 00:50:29,818
كيف؟

432
00:50:30,778 --> 00:50:32,279
كيف تستطيعين فعل ذلك؟

433
00:50:32,863 --> 00:50:36,659
(أنا من (زيبيكا)، سيدة (أوفريد

434
00:50:39,787 --> 00:50:43,832
(إنها مدينة جميلة، ربما بحجم (بوسطن

435
00:50:46,544 --> 00:50:52,800
(لم يولد طفل حيّ في (زيبيكا
منذ 6 سنوات

436
00:50:53,759 --> 00:50:56,011
بلادي تموت

437
00:51:07,523 --> 00:51:09,441
بلادي ماتت بالفعل

438
00:51:13,487 --> 00:51:15,030
أيتها السفيرة، ها أنت ذا

439
00:51:19,201 --> 00:51:22,454
هل كل شيء بخير؟

440
00:51:26,750 --> 00:51:29,628
كنت فقط أعطي (أوفريد) هدية وداع

441
00:51:29,753 --> 00:51:32,923
لديّ واحدة للسيدة (وترفورد) كذلك

442
00:51:33,048 --> 00:51:35,634
هذا لطف منك
أرجوك

443
00:51:39,930 --> 00:51:41,599
إلى الأمام مباشرةً
!إلى اليمين

444
00:51:58,574 --> 00:52:00,075
أوفريد)؟)

445
00:52:00,618 --> 00:52:02,036
يجب أن أذهب

446
00:52:04,788 --> 00:52:06,123
أريد مساعدتك

447
00:52:09,793 --> 00:52:11,587
أنا لا أعرف أين هي ابنتك

448
00:52:12,296 --> 00:52:14,673
لكن أظن أنه يمكنني نقل رسالة لزوجك

449
00:52:17,885 --> 00:52:19,136
زوجي ميت

450
00:52:23,515 --> 00:52:24,725
(لوكاس بانكول)

451
00:52:25,559 --> 00:52:28,979
(ولد في 29 أبريل 1980 في (ناياك

452
00:52:29,605 --> 00:52:31,065
ولاية (نيويورك) سابقاً

453
00:52:41,659 --> 00:52:42,785
إنه على قيد الحياة

454
00:52:43,202 --> 00:52:44,495
!لا

455
00:52:44,787 --> 00:52:46,330
سمعت طلقات

456
00:52:49,958 --> 00:52:51,168
لا نملك الكثير من الوقت

457
00:52:52,753 --> 00:52:53,796
!أرجوك

458
00:52:57,299 --> 00:52:58,509
(جون)

459
00:52:58,801 --> 00:52:59,843
اكتبي شيئاً ما

460
00:53:00,761 --> 00:53:02,429
سأحاول أن أعطيها له

461
00:53:19,000 --> 00:53:23,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

