1
00:00:09,050 --> 00:00:12,637
‫سأخبركم عن أروع الأماكن.‬

2
00:00:15,432 --> 00:00:18,727
‫قد يكون المكان الأغرب في الكون.‬

3
00:00:20,687 --> 00:00:23,148
‫مليء بالصخور السائلة.‬

4
00:00:23,815 --> 00:00:25,775
‫الكهوف البلوريّة.‬

5
00:00:25,859 --> 00:00:27,610
‫والمناظر الطبيعيّة الغريبة.‬

6
00:00:30,113 --> 00:00:31,698
‫وهل تعلمون أمراً؟‬

7
00:00:32,615 --> 00:00:34,159
‫أنتم تسيرون عليه.‬

8
00:00:44,169 --> 00:00:48,965
‫نعتقد أننا نعرف كوكبنا،‬
‫لكن عند رؤيته من الفضاء، ندركه.‬

9
00:00:51,885 --> 00:00:55,263
‫أتمنى عن حقّ‬
‫أن يتمكن الجميع من رؤية العالم‬

10
00:00:55,346 --> 00:00:57,098
‫بالطريقة التي تسنّى لي رؤيته.‬

11
00:00:58,391 --> 00:01:03,229
‫أولاً ننظر إليه ونتساءل عمّا نراه.‬

12
00:01:05,857 --> 00:01:08,443
‫تماماً كما لو كنت قضيت حياتي‬
‫في غرفة شبه مظلمة،‬

13
00:01:08,526 --> 00:01:09,611
‫وقام أحدهم بفتح زرّ الضوء.‬

14
00:01:11,071 --> 00:01:13,907
‫كوكب حيّ، يعمل ويتنفس.‬

15
00:01:15,241 --> 00:01:18,536
‫كل شيء غير محتمل بشكل رائع.‬

16
00:01:19,704 --> 00:01:20,705
‫ومع ذلك هو موجود.‬

17
00:01:24,209 --> 00:01:28,755
‫8 روّاد فضاء قضوا مجموع ألف يوم في الفضاء.‬

18
00:01:28,838 --> 00:01:30,882
‫وسيخبروننا كيف وجودهم في الفضاء...‬

19
00:01:32,050 --> 00:01:35,762
‫ساعدهم على فهم ما يجري على الأرض عن حقّ.‬

20
00:01:37,096 --> 00:01:38,890
‫الروابط الغريبة.‬

21
00:01:40,016 --> 00:01:41,684
‫الحوادث التي أوشكت على الحدوث.‬

22
00:01:42,393 --> 00:01:43,937
‫الحظّ السعيد.‬

23
00:01:45,313 --> 00:01:47,774
‫الذي شكّل عالمنا المذهل.‬

24
00:01:57,534 --> 00:02:03,039
‫قد يكون هذا المكان الأغرب في الكون.‬

25
00:02:16,970 --> 00:02:19,264
‫هل أنت مستعد هذا الصباح؟ تفضّل.‬

26
00:02:21,766 --> 00:02:24,853
‫لنستمتع بوقتنا، أحسنت.‬

27
00:02:24,936 --> 00:02:27,021
‫نحن نأخذ الأرض على أنها من المسلّمات.‬

28
00:02:27,814 --> 00:02:28,898
‫هيّا.‬

29
00:02:28,982 --> 00:02:31,025
‫نأخذ الكثير من الأمور‬
‫على أنها من المسلّمات.‬

30
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
‫هيّا.‬

31
00:02:33,153 --> 00:02:37,657
‫في الحقيقة،‬
‫هناك أمر طبيعي واحد لا نفكر فيه.‬

32
00:02:39,200 --> 00:02:40,076
‫التنفس.‬

33
00:02:41,703 --> 00:02:44,080
‫أجل، هيّا.‬

34
00:02:47,000 --> 00:02:52,130
‫لكن إن علمتم نصف ما يلزم‬
‫لصنع الأكسجين الذي نحتاج إليه،‬

35
00:02:53,256 --> 00:02:54,841
‫سيكون ذلك كفيلاً في سلبكم نفسكم.‬

36
00:02:55,717 --> 00:02:59,429
‫"نفس"‬

37
00:02:59,512 --> 00:03:03,016
‫هل تريدون معرفة المزيد عن التنفس؟‬
‫اسألوا هذا الرجل.‬

38
00:03:03,099 --> 00:03:07,061
‫"(كريس هادفيلد)،‬
‫166 يوماً في الفضاء"‬

39
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
‫نزهتي الأولى في الفضاء.‬

40
00:03:11,232 --> 00:03:13,985
‫متمسكاً بالهيكل الخارجي لمركبتي الفضائية.‬

41
00:03:15,820 --> 00:03:20,199
‫من دون أن أسمع شيئاً إلا صوت نفسي.‬

42
00:03:23,745 --> 00:03:29,709
‫كنت أمسك بيد واحدة رابطي الكامل بتاريخي.‬

43
00:03:32,545 --> 00:03:37,342
‫كل ما هو بشري،‬
‫كل قصة تُجري على وجه الأرض.‬

44
00:03:37,425 --> 00:03:42,847
‫كل شخص قابلته،‬
‫مع العالم بأسره في الجهة المقابلة.‬

45
00:03:46,517 --> 00:03:50,480
‫ومن ثم أفلت يدي.‬

46
00:03:54,067 --> 00:04:00,240
‫في تلك اللحظة يدرك المرء‬
‫أهمية ذلك الخط الأزرق الرقيق.‬

47
00:04:07,372 --> 00:04:10,166
‫يتضمّن كل شيء مهم بالنسبة إلينا.‬

48
00:04:12,085 --> 00:04:13,753
‫يتضمّن الحياة.‬

49
00:04:19,007 --> 00:04:21,302
‫ومن ثم تلقيت نداء من القيادة‬
‫للعودة إلى العمل،‬

50
00:04:21,386 --> 00:04:23,263
‫فأمسكت بالدرابزين مرّة أخرى.‬

51
00:04:23,346 --> 00:04:30,228
‫لكن في حين كنت أعمل،‬
‫شعرت فجأة بألم حارق في عيني اليسرى.‬

52
00:04:32,730 --> 00:04:33,940
‫كما لو أن أحدهم قام بطعني.‬

53
00:04:34,899 --> 00:04:39,404
‫فأقفلت عيني فجأة وبدأت تذرف الدموع.‬

54
00:04:39,487 --> 00:04:44,492
‫لكن المشكلة هي‬
‫أنه بغياب الجاذبية لا تتساقط الدموع.‬

55
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
‫بل يزداد حجمها أكثر فأكثر.‬

56
00:04:51,916 --> 00:04:56,337
‫فأصبحت كبيرة لدرجة‬
‫تحوّلت إلى بركة صغيرة من المياه.‬

57
00:04:57,380 --> 00:04:59,090
‫عبرت جسر أنفي...‬

58
00:04:59,882 --> 00:05:01,217
‫وصولاً إلى عيني الثانية.‬

59
00:05:03,678 --> 00:05:07,724
‫لذا اتصلت بالقيادة‬
‫وأبلغتهم أنني أعاني مشكلة.‬

60
00:05:07,807 --> 00:05:09,976
‫أنني عاجز عن الرؤية وفقدت نظري في عينيّ.‬

61
00:05:10,893 --> 00:05:12,562
‫"ماذا قال للتوّ؟ هل فقد نظره؟"‬

62
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
‫نظرت القيادة بالأعراض وقالوا...‬

63
00:05:18,693 --> 00:05:24,198
‫ربما أعاني أسوأ مشكلة.‬
‫قد تكون بزّتي ملوّثة.‬

64
00:05:26,534 --> 00:05:28,619
‫وسيكون عليّ التخلّص من التلوّث.‬

65
00:05:31,164 --> 00:05:36,836
‫مددت يدي وفتحت صمّاماً صغيراً‬
‫نقرته وفجأة بدأت أسمع صوت...‬

66
00:05:42,467 --> 00:05:49,098
‫مع إفراغ إمداداتي الغالية‬
‫من الأكسجين في فراغ الفضاء.‬

67
00:06:11,162 --> 00:06:14,665
‫لا شيء أكثر طبيعيّة من التنفس.‬

68
00:06:18,377 --> 00:06:23,216
‫مع ذلك، حسب معرفتنا، هذه العملية‬
‫محصورة في كوكب الأرض فقط.‬

69
00:06:25,510 --> 00:06:28,888
‫إنه الكوكب الوحيد الغني بالأكسجين.‬

70
00:06:30,348 --> 00:06:35,019
‫ومن دونه، ستكون الحياة مختلفة جداً.‬

71
00:06:45,029 --> 00:06:49,450
‫"(دالول)، (إثيوبيا)"‬

72
00:06:58,376 --> 00:06:59,710
‫مهلاً!‬

73
00:07:00,670 --> 00:07:01,879
‫انظر إلى المستويات.‬

74
00:07:04,465 --> 00:07:05,675
‫كبريتيد الهيدروجين.‬

75
00:07:06,384 --> 00:07:08,219
‫65 جزء من المليون.‬

76
00:07:09,345 --> 00:07:12,849
‫"د. (فيليبي غوميز غوميز)‬
‫عالم أحياء فلكيّة"‬

77
00:07:15,143 --> 00:07:18,229
‫يعتقد الناس أنني مجنون لقدومي إلى هنا.‬

78
00:07:19,939 --> 00:07:22,483
‫هذا المكان المفضّل لـ"فيليبي".‬

79
00:07:24,819 --> 00:07:27,071
‫رغم سميّة الهواء.‬

80
00:07:28,364 --> 00:07:30,616
‫والأرض التي تبصق الأحماض.‬

81
00:07:32,410 --> 00:07:34,454
‫وغياب المياه العذبة.‬

82
00:07:35,705 --> 00:07:37,999
‫وغياب تغريد الطيور،‬

83
00:07:38,082 --> 00:07:39,667
‫وتحليق الحشرات.‬

84
00:07:40,626 --> 00:07:42,044
‫ونموّ النباتات.‬

85
00:07:44,088 --> 00:07:45,590
‫حسناً، هيّا بنا.‬

86
00:07:59,437 --> 00:08:00,521
‫أرجوك، انتبه...‬

87
00:08:03,191 --> 00:08:05,234
‫فقشرة الأرض رقيقة جداً هنا.‬

88
00:08:07,987 --> 00:08:11,199
‫من الصعب تخيّل مكان أقل جاذبية...‬

89
00:08:13,576 --> 00:08:18,623
‫غير أن "فيليبي" وجد شيئاً‬
‫يدعو هذا المكان الكريه منزلاً له.‬

90
00:08:22,793 --> 00:08:24,545
‫وهو لا يستخدم الأكسجين.‬

91
00:08:31,385 --> 00:08:34,429
‫يعيش في بحيرة حمضيّة.‬

92
00:08:59,288 --> 00:09:01,707
‫هذا الأنبوب يحتوي على الآلاف منها.‬

93
00:09:02,583 --> 00:09:05,920
‫إنها بكتيريا تعيش على المعادن الثقيلة...‬

94
00:09:06,003 --> 00:09:07,880
‫لكنها صغيرة جداً.‬

95
00:09:08,631 --> 00:09:11,092
‫فمن دون الطاقة من الأكسجين...‬

96
00:09:11,175 --> 00:09:14,303
‫لا يمكن للحياة‬
‫أن تنمو أكبر من رأس الدبّوس.‬

97
00:09:18,724 --> 00:09:21,686
‫لو لم يكن الأكسجين موجوداً‬
‫على كوكب الأرض...‬

98
00:09:22,562 --> 00:09:24,438
‫لكانت الحياة كما نعرفها مستحيلة.‬

99
00:09:32,572 --> 00:09:36,784
‫من الصعب التخيّل أحياناً‬
‫أهمية الأكسجين بالنسبة إلينا.‬

100
00:09:37,743 --> 00:09:39,787
‫كطريقة لتحرير الطاقة.‬

101
00:09:42,373 --> 00:09:44,292
‫كل مرّة أستنشق الهواء،‬

102
00:09:44,375 --> 00:09:50,089
‫يمتزج الهواء الغني بالأكسجين‬
‫بالطعام الذي تناولته ويولّد الطاقة.‬

103
00:09:50,172 --> 00:09:54,552
‫طاقة تسمح بوجود المخلوقات‬
‫الأكبر حجماً والأكثر تعقيداً.‬

104
00:10:03,894 --> 00:10:06,397
‫كوكبنا يعجّ حرفياً بالحياة.‬

105
00:10:07,356 --> 00:10:11,110
‫لذا ما سرّ وجود كمية كافية‬
‫من الأكسجين للجميع؟‬

106
00:10:11,819 --> 00:10:14,739
‫الإجابة تتضمّن الكثير‬
‫من التفاصيل المفاجئة.‬

107
00:10:16,157 --> 00:10:17,450
‫عواصف رمليّة عملاقة.‬

108
00:10:18,117 --> 00:10:19,327
‫قطع ثلج صغيرة.‬

109
00:10:20,161 --> 00:10:21,746
‫أنهار طائرة.‬

110
00:10:22,496 --> 00:10:25,416
‫وأكثر الكائنات الحيّة أهميّة.‬

111
00:10:29,545 --> 00:10:31,756
‫لكن كل شيء يبدأ في صحراء.‬

112
00:10:31,839 --> 00:10:35,676
‫"(داناكيل)، شرق (إفريقيا)"‬

113
00:10:35,760 --> 00:10:37,928
‫صحراء من الملح.‬

114
00:11:18,094 --> 00:11:21,263
‫"(كيداني بيلاي)، تاجر ملح"‬

115
00:11:21,639 --> 00:11:24,433
‫تأتي عائلتي إلى هذا المكان منذ أجيال.‬

116
00:11:27,895 --> 00:11:31,440
‫والدي، جدّي، والده.‬

117
00:11:34,610 --> 00:11:36,529
‫لا أحد يعرف منذ كم من الوقت.‬

118
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
‫قمت بهذه الرحلة كل شهر...‬

119
00:11:54,380 --> 00:11:55,673
‫منذ أن كنت فتى صغيراً.‬

120
00:12:00,010 --> 00:12:04,598
‫يعتمد سكان هذه المنطقة‬
‫على هذه الصحراء. وكذلك نحن.‬

121
00:12:08,978 --> 00:12:11,188
‫لكن ليس الملح السبب.‬

122
00:12:49,560 --> 00:12:52,563
‫قد تكون العواصف الرمليّة مذهلة‬
‫عند مشاهدتها من الفضاء.‬

123
00:12:53,189 --> 00:12:54,482
‫وتكون أحياناً شديدة الضخامة.‬

124
00:12:55,649 --> 00:12:59,028
‫سبق أن شهدت على هبوب عواصف‬
‫رمليّة صغيرة وكان عليّ النظر بدقّة.‬

125
00:12:59,111 --> 00:13:00,738
‫لكن مع هذه العاصفة، لم يكن ذلك ضرورياً.‬

126
00:13:00,821 --> 00:13:03,866
‫فكان الوضع يبدو‬
‫كما لو أن شمال القارة الإفريقيّة‬

127
00:13:03,949 --> 00:13:08,037
‫مغطّى بطبقة سميكة من الغبار البنيّ اللون.‬

128
00:13:08,120 --> 00:13:10,206
‫وبينما كنت أدور حول الأرض،‬
‫كنت متحمساً للعودة.‬

129
00:13:11,999 --> 00:13:15,461
‫وعندما عدت رأيت أن العاصفة الرميّلة‬
‫التي كانت فوق "إفريقيا"‬

130
00:13:15,544 --> 00:13:16,837
‫انتقلت إلى فوق المحيط "الأطلسي".‬

131
00:13:20,799 --> 00:13:24,428
‫وعند دورتي التالية رأيتها تضرب‬
‫ساحل "أمريكا الجنوبية".‬

132
00:13:25,304 --> 00:13:29,934
‫"(الأمازون)، (البرازيل)"‬

133
00:13:42,321 --> 00:13:47,451
‫كل عام، حوالي 27 مليون طنّ‬
‫من هذا الغبار الإفريقي‬

134
00:13:47,535 --> 00:13:53,499
‫الذي نراه من الفضاء‬
‫يهبط من السماء على حوض "الأمازون".‬

135
00:13:55,209 --> 00:13:57,962
‫وتبيّن أنه أفضل أنواع السماد.‬

136
00:14:18,607 --> 00:14:22,945
‫مع نموّها، تحوّل النباتات والأشجار‬

137
00:14:24,196 --> 00:14:26,198
‫ثاني أكسيد الكربون إلى أكسجين.‬

138
00:14:34,832 --> 00:14:38,711
‫يمكن لشجرة واحدة انتاج كمية كافية‬
‫من الأكسجين لشخصين.‬

139
00:14:40,337 --> 00:14:42,298
‫وتبلغ مساحات غابات "الأمازون" المطيرة...‬

140
00:14:43,674 --> 00:14:46,552
‫عشرة أضعاف مساحة ولاية "تكساس".‬

141
00:14:48,721 --> 00:14:51,557
‫تنتج كمية أكسجين أكثر بـ20 مرّة‬

142
00:14:51,640 --> 00:14:55,019
‫من الكمية التي يمكن‬
‫أن يستهلكها سكان الأرض.‬

143
00:14:58,022 --> 00:15:02,318
‫لكن، لا يغادر أيّ نفس منها‬
‫غابة "الأمازون".‬

144
00:15:20,127 --> 00:15:22,880
‫يتضمّن حوض "الأمازون"‬
‫عدداً كبيراً من الحيوانات.‬

145
00:15:23,005 --> 00:15:27,217
‫والحياة هناك تستهلك كل هذا الأكسجين.‬

146
00:15:31,764 --> 00:15:37,019
‫طوال هذه السنوات، كنت أفكر‬
‫أن الغابات المطيرة تشكّل رئتي الكوكب.‬

147
00:15:39,897 --> 00:15:43,984
‫طبعاً تنتج كمية كبيرة من الأكسجين،‬
‫لكن تستهلكها كلها.‬

148
00:15:46,195 --> 00:15:50,449
‫تساعدنا الغابات المطيرة على التنفس‬
‫لكن ليس بسبب الهواء.‬

149
00:15:52,576 --> 00:15:54,286
‫هناك نهر في منطقة "الأمازون".‬

150
00:15:54,411 --> 00:16:00,668
‫كلا، ليس هذا النهر،‬
‫بل نهر آخر، نهر في السماء.‬

151
00:16:10,844 --> 00:16:14,807
‫في معظم الأحيان، أعرف هذا العالم‬
‫من مجرّد الوقوف على سطحه.‬

152
00:16:16,892 --> 00:16:19,728
‫لقد صعدت إلى قمّة مبنى "إمباير ستيت"،‬

153
00:16:19,812 --> 00:16:21,730
‫ووضعت قطعة نقديّة في المنظار.‬

154
00:16:23,691 --> 00:16:26,360
‫كما قفزت عدّة مرّات من على متن طائرات.‬

155
00:16:27,695 --> 00:16:29,697
‫لكن هذا غير مهم.‬

156
00:16:29,822 --> 00:16:34,994
‫فالمركبة الفضائية العالمية‬
‫تتمركز على ارتفاع كيلومتر.‬

157
00:16:44,003 --> 00:16:46,672
‫كلما سنحت الفرصة على متن المركبة الفضائية،‬

158
00:16:47,297 --> 00:16:49,508
‫نحاول الاقتراب من النافذة لالتقاط الصور.‬

159
00:16:50,426 --> 00:16:55,723
‫وفي خلال رحلاتي الثلاثة إلى الفضاء،‬
‫التقطت حوالي 45 ألف صورة.‬

160
00:17:01,645 --> 00:17:04,147
‫ويسهل التقاط الصور‬
‫لبعض مناطق الكرة الأرضية.‬

161
00:17:06,191 --> 00:17:08,193
‫على سبيل المثال، مناطق "أستراليا" النائية.‬

162
00:17:09,069 --> 00:17:10,445
‫فالطقس مشمس دائماً هناك.‬

163
00:17:11,696 --> 00:17:15,826
‫لكن هناك أجزاء في العالم‬
‫لا يمكن التقاط صورة جيدة لها.‬

164
00:17:17,911 --> 00:17:21,957
‫أحداها هي حوض "الأمازون".‬
‫الأمر الذي يدفع بنا للتفكير...‬

165
00:17:23,333 --> 00:17:25,169
‫ماذا يجري هناك؟‬

166
00:17:25,836 --> 00:17:30,632
‫"(الأمازون)، (البرازيل)"‬

167
00:17:51,570 --> 00:17:55,574
‫"د. (روزا ماريا دوس سانتوس)‬
‫خبيرة مناخيّة"‬

168
00:17:56,075 --> 00:18:00,454
‫عملت "روزا" طوال السنوات‬
‫الـ10 الأخيرة في "الأمازون".‬

169
00:18:00,537 --> 00:18:02,998
‫فكشفت عن الطريقة المفاجئة‬

170
00:18:03,082 --> 00:18:06,168
‫التي تساعد فيها الغابة المطيرة‬
‫الكوكب بأكمله على التنفس.‬

171
00:18:17,513 --> 00:18:21,892
‫نعمل بأدوات قياس حساسة.‬

172
00:18:22,893 --> 00:18:25,813
‫ونربطها بشيء مميز جداً.‬

173
00:18:48,127 --> 00:18:50,379
‫هي جديّة بشأن الشيء المميز.‬

174
00:18:55,926 --> 00:18:59,388
‫هذا البناء الأعلى في "أمريكا الجنوبية".‬

175
00:19:08,689 --> 00:19:11,942
‫حاولت "روزا"‬
‫تسلّق هذا البرج مرّتين من قبل.‬

176
00:19:12,526 --> 00:19:14,570
‫لكنها لم تتمكن من الوصول إلى القمة.‬

177
00:19:24,746 --> 00:19:27,332
‫في المرّة الأولى هبّت عاصفة رعديّة،‬

178
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
‫لذا عدت أدراجي.‬

179
00:19:32,337 --> 00:19:35,966
‫وفي المرّة الثانية عجزت قدماي عن الاحتمال.‬

180
00:19:37,843 --> 00:19:41,471
‫لكن هذه المرّة، سأنجح أنا متحمّسة.‬

181
00:20:17,633 --> 00:20:22,888
‫إنها عملية تسلّق جميلة،‬
‫لكن يرتفع أمر آخر.‬

182
00:20:31,813 --> 00:20:34,399
‫عند النظر داخل الأشجار...‬

183
00:20:36,276 --> 00:20:40,364
‫يمكن رؤية مياه مسحوبة من أرض الغابة.‬

184
00:21:25,951 --> 00:21:30,497
‫عندما تصل المياه إلى القمة،‬
‫مزيج الشمس والهواء...‬

185
00:21:32,082 --> 00:21:38,088
‫يحوّلها إلى نهر عظيم. نهر طائر.‬

186
00:21:44,344 --> 00:21:49,891
‫بفضل هذا البرج، يمكننا قياس‬
‫حجم هذا النهر الطائر.‬

187
00:21:52,769 --> 00:21:54,855
‫لو كان نهراً عادياً،‬

188
00:21:54,938 --> 00:21:57,149
‫سيكون النهر الأكبر على الكوكب.‬

189
00:22:00,319 --> 00:22:03,405
‫حتى أكبر من نهر "الأمازون"‬
‫الذي يتدفّق تحته.‬

190
00:22:09,494 --> 00:22:13,206
‫هذا النهر من الغيوم‬
‫يتدفّق عبر سماء "أمريكا الجنوبية".‬

191
00:22:13,915 --> 00:22:15,709
‫حاجباً كل شيء تحته.‬

192
00:22:20,339 --> 00:22:23,467
‫إلى أن يصل إلى حائط.‬

193
00:22:25,594 --> 00:22:30,057
‫ممتداً على طول 8.85 كلم.‬
‫وعلى ارتفاع 6.44 كلم.‬

194
00:22:31,099 --> 00:22:32,476
‫جبال "الأنديز".‬

195
00:22:35,896 --> 00:22:38,440
‫تتكثف الغيوم وتتحوّل إلى قطرات ماء.‬

196
00:22:38,899 --> 00:22:40,984
‫التي من ثم تتساقط على المنحدرات،‬

197
00:22:41,068 --> 00:22:43,320
‫وتتدفّق مباشرة إلى حوض نهر "الأمازون".‬

198
00:22:48,992 --> 00:22:51,870
‫فتضعف الصخور وتحوّلها إلى رواسب.‬

199
00:22:54,748 --> 00:23:00,253
‫إلى أن تصبّ هذه المواد الغذائية‬
‫في المحيط وعالم مختلف.‬

200
00:23:22,859 --> 00:23:27,280
‫ويكون كائناً استثنائياً‬
‫بانتظار هذه المواد الغذائية.‬

201
00:23:27,364 --> 00:23:29,491
‫أرفع بأربعة أضعاف من شعر البشر.‬

202
00:23:31,785 --> 00:23:33,703
‫يُعرف باسم الطحلب.‬

203
00:23:44,131 --> 00:23:47,843
‫وتُعتبر الطحالب‬
‫سر مخزون الأكسجين على الأرض.‬

204
00:23:52,264 --> 00:23:54,891
‫فهي تستخدم السيليكا‬
‫من الصخور العليا على الأرض‬

205
00:23:54,975 --> 00:23:59,354
‫لصنع صدف جديد.‬
‫الأمر الذي يسمح لها بالتكاثر.‬

206
00:24:02,065 --> 00:24:04,442
‫فتتضاعف أعدادها يومياً.‬

207
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
‫وتبدأ بعملية البناء الضوئي.‬

208
00:24:11,533 --> 00:24:15,871
‫وتبدأ كل واحدة منها بإنتاج الأكسجين.‬

209
00:24:18,707 --> 00:24:19,916
‫خذوا نفساً.‬

210
00:24:21,042 --> 00:24:22,377
‫الآن خذوا نفساً آخر.‬

211
00:24:23,503 --> 00:24:28,633
‫فكروا في هذا،‬
‫تمكنت من أخذ واحد من هذين النفسين‬

212
00:24:28,717 --> 00:24:30,844
‫بفضل هذه الكائنات الصغيرة‬
‫الموجودة تحت سطح البحر.‬

213
00:24:34,973 --> 00:24:37,809
‫إن نظرنا إلى المحيطات من الفضاء،‬

214
00:24:37,934 --> 00:24:42,439
‫يمكن رؤية مساحات محلية‬
‫بلون مختلف تماماً.‬

215
00:24:43,440 --> 00:24:47,110
‫والأمر المثير للدهشة‬
‫هو أن ما ننظر إليه هو كائنات مجهرية.‬

216
00:24:49,571 --> 00:24:52,908
‫ينعكس الضوء بشكل مختلف‬
‫على الطحالب المزهّرة.‬

217
00:24:52,991 --> 00:24:54,701
‫الأمر الذي يظهر جلياً من الفضاء.‬

218
00:24:57,370 --> 00:25:00,665
‫البقعة الأكبر التي رأيتها‬
‫كانت شديدة الضخامة.‬

219
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
‫امتدت على طول مئات الكيلومترات.‬

220
00:25:03,001 --> 00:25:06,963
‫عند السباحة في المحيط،‬
‫لا نلحظ وجود الطحالب من حولنا.‬

221
00:25:07,047 --> 00:25:11,134
‫لكن من الفضاء،‬
‫يمكن رؤية ألوان الحياة النابضة.‬

222
00:25:12,886 --> 00:25:16,348
‫إنه منظر مذهل. لون الأزرق والأخضر.‬

223
00:25:16,431 --> 00:25:20,852
‫لكن هذه الكائنات تبقينا على قيد الحياة.‬

224
00:25:24,773 --> 00:25:30,737
‫لكن هل تعلمون؟ الطحالب مهمة ليس فقط‬
‫بسبب ما تفعله عندما تكون حية،‬

225
00:25:30,820 --> 00:25:33,406
‫لكن أيضاً بسبب ما تفعله عند موتها.‬

226
00:25:41,081 --> 00:25:44,584
‫قضيت 166 يوماً بعيداً عن الأرض.‬

227
00:25:45,752 --> 00:25:52,676
‫من الفضاء، يكشف الكوكب عن نفسه‬
‫بصمت وحميميّة.‬

228
00:25:52,759 --> 00:25:54,344
‫في كل دورة.‬

229
00:25:57,389 --> 00:26:02,894
‫ومن المركبة الفضائية،‬
‫الأرض بالتأكيد كوكب أزرق.‬

230
00:26:06,022 --> 00:26:09,776
‫فالطحالب موجودة في كل مكان‬
‫تتواجد فيه المياه.‬

231
00:26:11,027 --> 00:26:14,906
‫فكل محيط يتضمّن تريليونات منها.‬

232
00:26:15,448 --> 00:26:18,285
‫ولا يمكنها كلها الاعتماد‬
‫على الأنهار الطائرة.‬

233
00:26:20,328 --> 00:26:25,166
‫لذا تحصل الطحالب حول العالم‬
‫على موادها الغذائية بطرق مختلفة.‬

234
00:26:26,710 --> 00:26:30,797
‫وبعضها يكون بعيداً شديد البعد‬
‫عن الغابات الاستوائية المطيرة.‬

235
00:26:43,476 --> 00:26:45,395
‫حسناً يا رفاق، انطلقوا.‬

236
00:26:56,281 --> 00:26:58,158
‫حسناً، تمهلّ.‬

237
00:26:58,783 --> 00:27:02,829
‫"(سفالبارد)، (النرويج)"‬

238
00:27:03,705 --> 00:27:05,415
‫يمكنك التوقف هناك تماماً.‬

239
00:27:10,378 --> 00:27:14,090
‫"د.(هايدي سيفيستر)‬
‫خبيرة علم جليد"‬

240
00:27:14,716 --> 00:27:16,384
‫انشر الهيدروفونات.‬

241
00:27:16,634 --> 00:27:17,719
‫حسناً.‬

242
00:27:18,720 --> 00:27:23,683
‫هذه الجبال الجليدية غير اعتيادية،‬
‫فهي قادرة على الانزلاق بشكل مفاجئ.‬

243
00:27:24,726 --> 00:27:27,437
‫غير أن هذه الحركة لا تزال بطيئة‬
‫لنتمكن من رؤيتها.‬

244
00:27:28,104 --> 00:27:30,023
‫لكنها سريعة بشكل كاف لسماع صوتها.‬

245
00:27:32,650 --> 00:27:33,985
‫بشرط معرفة كيفية الإصغاء إليها.‬

246
00:27:44,037 --> 00:27:50,001
‫أحياناً، تتحرك بسرعة‬
‫تفوق سرعتها الطبيعية بـ300 مرّة.‬

247
00:27:52,796 --> 00:27:56,216
‫يمكن لـ"هايدي" سماعها‬
‫تحطم كمية كبيرة من الصخور،‬

248
00:27:56,299 --> 00:27:58,968
‫بينما تشقّ طريقها أسفل الوادي.‬

249
00:28:01,679 --> 00:28:06,226
‫وعندما يلتقي الجليد بمياه البحر‬
‫يصدر صوتاً مألوفاً.‬

250
00:28:09,687 --> 00:28:13,316
‫يشبه صوت الأرز المقرمش.‬

251
00:28:15,610 --> 00:28:18,822
‫صوت الفقاعات الصادرة عن الجليد...‬

252
00:28:19,155 --> 00:28:21,324
‫في أثناء ذوبانه تحت سطح المياه.‬

253
00:28:31,543 --> 00:28:38,049
‫يعتبر الفريق صوت الفرقعة تحذيراً.‬
‫فوجه الجليد على وشك السقوط.‬

254
00:28:40,385 --> 00:28:42,470
‫اسمع نشاطاً متزايداً.‬

255
00:28:42,595 --> 00:28:43,972
‫عليك العودة، اتفقنا؟‬

256
00:28:54,691 --> 00:28:58,611
‫تحطم إضافي واحد سيتسبّب بوقوع‬
‫آلاف الأطنان من الجليد في البحر.‬

257
00:28:59,487 --> 00:29:03,950
‫وتشكل هذه الصخور المسحوقة‬
‫غذاءً مناسباً للطحالب.‬

258
00:29:30,185 --> 00:29:31,603
‫يا للروعة!‬

259
00:29:42,655 --> 00:29:45,283
‫حان وقت عشاء الطحالب.‬

260
00:29:48,203 --> 00:29:51,289
‫أحياناً تتحرك هذه الجبال‬
‫الجليدية بسرعة كبيرة،‬

261
00:29:51,372 --> 00:29:55,835
‫وترمي أطنان وأطنان من المواد‬
‫الغذائية في البحر، بدفعة واحدة!‬

262
00:29:57,754 --> 00:30:01,299
‫الأمر الذي يطلق عملية تغذية‬
‫مجنونة وتزايد كبير بعدد الطحالب.‬

263
00:30:05,804 --> 00:30:11,351
‫لكن من ثم ينتهي وقت الطعام‬
‫بالسرعة التي بدأ بها.‬

264
00:30:12,519 --> 00:30:15,146
‫تتوقف الجبال الجليدية فجأة‬
‫عن طحن الصخور،‬

265
00:30:15,230 --> 00:30:17,899
‫وتقبع ساكنة، أحياناً لمدة عقود.‬

266
00:30:18,983 --> 00:30:21,444
‫الأمر الذي يتسبّب بفشل عملية النمو.‬

267
00:30:28,368 --> 00:30:31,746
‫عند نفاذ كمية المواد الغذائية،‬
‫تنتهي عملية النمو.‬

268
00:30:31,830 --> 00:30:34,082
‫وتموت معظم الطحالب.‬

269
00:30:39,963 --> 00:30:43,758
‫تقع جيفها ببطء إلى قاع المحيط.‬

270
00:30:45,844 --> 00:30:48,972
‫حيث تتجمّع بطبقة تبلغ سماكتها 0,8 كلم.‬

271
00:30:51,641 --> 00:30:55,687
‫ونطلق عليها اسم "الثلج المائي".‬
‫وهذا بالضبط ما تبدو عليه.‬

272
00:30:57,063 --> 00:30:58,106
‫رقائق من الثلج.‬

273
00:31:01,359 --> 00:31:05,029
‫لكن على عكس رقائق الثلج،‬
‫فإنها لا تذوب أبداً.‬

274
00:31:06,072 --> 00:31:09,659
‫وتتسبّب بعد ملايين السنين‬
‫بارتفاع مستوى قاع البحر...‬

275
00:31:12,871 --> 00:31:14,622
‫فينخفض مستوى المياه في المحيطات.‬

276
00:31:15,915 --> 00:31:19,252
‫ويتحوّل قاع المحيط إلى صحراء مالحة.‬

277
00:31:23,590 --> 00:31:26,718
‫فالصحراء التي تنتقل أتربتها‬
‫بفضل الرياح إلى "الأمازون"،‬

278
00:31:29,178 --> 00:31:30,889
‫كانت في الماضي عبارة عن قاع بحر.‬

279
00:31:31,764 --> 00:31:34,809
‫أمّا الغبار الذي يتسبّب‬
‫بنمو الغابة المطيرة؟‬

280
00:31:36,853 --> 00:31:38,521
‫فهو عبارة عن جيف طحالب.‬

281
00:31:44,235 --> 00:31:48,615
‫هذا دليل على ترابط كل شيء بشكل مذهل.‬

282
00:31:51,284 --> 00:31:54,162
‫لا يوجد أيّ شيء في جهة من الكوكب.‬

283
00:31:54,245 --> 00:31:58,041
‫ليس متصلاً بشكل من الأشكال بالجهة الأخرى.‬

284
00:32:02,295 --> 00:32:08,092
‫شيء مدهش طريقة عمل الأنظمة‬
‫على الأرض كي نتمكن من التنفس.‬

285
00:32:15,850 --> 00:32:17,685
‫وهذا أمر رائع...‬

286
00:32:18,770 --> 00:32:24,734
‫لكن خطأ واحد صغير مع الأكسجين‬
‫يتسبّب بوقوع أخطاء جسيمة.‬

287
00:32:25,318 --> 00:32:28,363
‫3، 2، 1...‬

288
00:32:29,572 --> 00:32:32,075
‫إقلاع!‬

289
00:32:34,869 --> 00:32:39,540
‫"رغم أنني حلّقت على ارتفاع 160 ألف كلم،‬

290
00:32:39,666 --> 00:32:42,835
‫غير أنني أشعر أنني ثابت‬

291
00:32:44,545 --> 00:32:51,010
‫كوكب الأرض أزرق اللون.‬
‫ليس لديّ ما أقوم به"‬

292
00:33:01,062 --> 00:33:03,815
‫أحب أن لون سماء الأرض أزرق.‬

293
00:33:09,028 --> 00:33:12,532
‫يمكن النظر إلى الأعلى ورؤية مختلف ألوانها.‬

294
00:33:12,615 --> 00:33:15,994
‫لونها الغامق إلى تغيير لونها‬
‫بالقرب من الأفق...‬

295
00:33:17,120 --> 00:33:18,496
‫وهذا كل شيء.‬

296
00:33:19,914 --> 00:33:21,874
‫ونحن نتنفس وهي تبقينا على قيد الحياة.‬

297
00:33:23,960 --> 00:33:30,466
‫ونخدع أنفسنا بالتفكير‬
‫أنها عميقة جداً، كما لو أنها لا تنتهي.‬

298
00:33:35,138 --> 00:33:37,306
‫لكن عندما تكون على متن مركبة فضائية،‬

299
00:33:38,474 --> 00:33:42,729
‫وتنظر مباشرة إلى الأسفل‬
‫بالكاد ترى الغلاف الجوي.‬

300
00:33:44,981 --> 00:33:51,070
‫فلا يمكن رؤية مدى رقّة غلافنا الجوي‬
‫إلا عند النظر إلى الأفق.‬

301
00:33:52,280 --> 00:33:55,241
‫فهو عبارة عن خطوط زرقاء رفيعة جداً.‬

302
00:33:57,952 --> 00:34:00,788
‫هذا بسبب سحب جاذبية الأرض‬

303
00:34:00,872 --> 00:34:05,626
‫لكل جزيئيات الهواء وضغطها على الأرض.‬

304
00:34:07,170 --> 00:34:09,839
‫لكن كلما ارتفعنا، أصبحت أقل سماكة.‬

305
00:34:11,591 --> 00:34:15,011
‫عندما نعزف على وتر من غيتار...‬

306
00:34:17,179 --> 00:34:22,476
‫متى تتوقف النوتة؟‬
‫وغلافنا الجوي مشابه لوتر الغيتار.‬

307
00:34:23,686 --> 00:34:26,938
‫فهو يخف تدريجياً مع ارتفاعنا.‬

308
00:34:29,358 --> 00:34:32,779
‫لكن المفاجأة هي سرعة وتيرة هذا الأمر.‬

309
00:34:34,822 --> 00:34:41,621
‫فالخط الأزرق رقيق جداً.‬
‫يمكننا دخول منطقة بدء نفاذ الأكسجين.‬

310
00:34:50,170 --> 00:34:54,132
‫"(لا رينكونادا)، (البيرو)"‬

311
00:35:08,314 --> 00:35:12,193
‫"د. (نيلسون غاديا)‬
‫الطبيب المسؤول عن (لا رينكونادا)"‬

312
00:35:13,736 --> 00:35:16,948
‫الطبيب في قرية "لا رينكونادا"،‬

313
00:35:17,073 --> 00:35:21,160
‫أي أنه مسؤول عن 25 ألف مريض.‬

314
00:35:22,203 --> 00:35:26,791
‫يعيشون طوال أيام السنة في قرية‬
‫بارتفاع معسكر مخيم "إيفرست" الرئيسي.‬

315
00:35:32,088 --> 00:35:33,756
‫مرحباً يا آنسة "أنجيليكا".‬

316
00:35:37,343 --> 00:35:38,261
‫خذي نفساً.‬

317
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
‫جيد.‬

318
00:35:49,814 --> 00:35:52,608
‫يعاني معظم السكان مشاكل في الرئة.‬

319
00:35:53,151 --> 00:35:56,863
‫فهذا المكان يحتوي على نصف‬
‫كمية الأكسجين الضروري.‬

320
00:36:08,457 --> 00:36:11,419
‫عندما وصل المستعمرون الإسبان إلى هنا،‬

321
00:36:12,378 --> 00:36:16,340
‫تسبّب نقص الأكسجين‬
‫بوفاة عدد كبير من الأطفال عند الولادة.‬

322
00:36:26,142 --> 00:36:28,561
‫مع ذلك، ما زالت هذه القرية مأهولة.‬

323
00:36:31,105 --> 00:36:32,982
‫وهناك من يعمل فيها.‬

324
00:36:35,276 --> 00:36:40,323
‫لأن هذه الجبال تحتوي على شيء‬
‫أغرى الناس عبر التاريخ.‬

325
00:36:50,499 --> 00:36:52,126
‫الوعد بالعثور على الذهب.‬

326
00:37:02,970 --> 00:37:04,680
‫غير أن هذا المكان يرسم الحدود.‬

327
00:37:05,640 --> 00:37:08,809
‫لا يمكن للبشر العيش في مكان أكثر ارتفاعاً.‬

328
00:37:13,898 --> 00:37:17,568
‫فبسبّب نقص الأكسجين، تبدأ أعضاء‬
‫الجسم البشري بالتوقف عن العمل.‬

329
00:37:20,238 --> 00:37:23,282
‫ويمكن لهذا الأمر أن يحدث بشكل سريع مفاجئ.‬

330
00:37:25,034 --> 00:37:27,036
‫لذا يتدرّب روّاد الفضاء للتعرف‬

331
00:37:27,119 --> 00:37:32,375
‫على أعراضهم عند نقص الأكسجين.‬

332
00:37:33,668 --> 00:37:39,465
‫في حالتي، أعاني دواراً خفيفاً‬
‫ضعفاً في النظر.‬

333
00:37:39,548 --> 00:37:43,219
‫فتصبح الألوان أكثر هشاشة.‬

334
00:37:43,302 --> 00:37:47,974
‫ربما كطريقة استخدام أحد الرسامين‬
‫للألوان الأساسية.‬

335
00:37:48,474 --> 00:37:53,271
‫كما تتغير الأصوات فتصبح متقطعة أكثر.‬

336
00:37:53,354 --> 00:37:57,483
‫أشبه بصوت لاذع لكل شيء يحدث من حولي.‬

337
00:37:57,566 --> 00:38:02,071
‫وسرعان ما أجمع هذه الأمور،‬
‫وأستنتج أنني أعاني نقصاً في الأكسجين.‬

338
00:38:02,989 --> 00:38:06,075
‫نداء إلى القيادة، أعاني مشكلة‬
‫خطيرة هنا، مشكلة خطيرة.‬

339
00:38:06,158 --> 00:38:08,202
‫- فقدت النظر في عينيّ.‬
‫- ماذا قال للتوّ؟‬

340
00:38:08,786 --> 00:38:11,414
‫أنت عاجز عن الرؤية. تخلّص من الأكسجين.‬

341
00:38:11,497 --> 00:38:13,374
‫أكسجيني الثمين.‬

342
00:38:14,834 --> 00:38:17,378
‫لم أكن متأكداً مما سيحدث.‬

343
00:38:18,421 --> 00:38:22,842
‫لكن مع خروج الأكسجين من صمام التطهير،‬

344
00:38:23,509 --> 00:38:28,806
‫بدأت دموعي تخرج‬
‫من قناة الدموع وبدأت بالتبخر.‬

345
00:38:30,474 --> 00:38:35,813
‫عاد نظري شيئاً فشيء،‬
‫والسبب وراء ما حدث كان بسيطاً جداً،‬

346
00:38:35,896 --> 00:38:38,482
‫وهو دخول المادة المضادة للضباب على قناعي.‬

347
00:38:38,774 --> 00:38:43,029
‫بواسطة المياه إلى بذلتي وصولاً إلى عينيّ.‬

348
00:38:45,406 --> 00:38:48,951
‫بثقة، تمكنت من مدّ يدي وإغلاق الصمام.‬

349
00:38:49,035 --> 00:38:54,290
‫وإيقاف خروج الأكسجين الثمين إلى الفضاء.‬

350
00:38:58,711 --> 00:39:01,380
‫فحصولنا على كمية كافية‬
‫من الأكسجين أمر حيوي.‬

351
00:39:02,673 --> 00:39:06,427
‫لكن كمية كبيرة منه‬
‫يمكن أن تكون بالخطورة ذاتها.‬

352
00:39:18,731 --> 00:39:22,485
‫وهذا أمر واضح،‬
‫عندما نقوم بالنفخ على حريق صغير.‬

353
00:39:23,861 --> 00:39:30,242
‫نفخ القليل من الأكسجين‬
‫على هذه الشرارة الصغيرة، يحوّلها إلى لهب.‬

354
00:39:34,205 --> 00:39:37,124
‫وهذا بالضبط حال الكوكب.‬

355
00:39:41,837 --> 00:39:44,715
‫فأيّ ارتفاع في مستوى الأكسجين‬
‫قادر على تهديد الحياة على الأرض.‬

356
00:39:53,182 --> 00:39:54,892
‫منذ 300 مليون سنة،‬

357
00:39:54,975 --> 00:39:57,436
‫كان الغلاف الجوي يحتوي‬
‫على كمية أكبر من الأكسجين.‬

358
00:39:57,812 --> 00:40:00,856
‫لدرجة جعل الكوكب يحترق.‬

359
00:40:05,653 --> 00:40:08,072
‫لكن لا تظنوا أن الخطر انتهى.‬

360
00:40:11,242 --> 00:40:13,577
‫فكمية كبيرة من الأكسجين قادرة على حرقنا.‬

361
00:40:16,497 --> 00:40:18,582
‫وكمية قليلة منه تدفعنا للاختناق.‬

362
00:40:20,501 --> 00:40:24,964
‫ما يعني أننا نسير على حبل رفيع‬
‫والموت في الجهة المقابلة.‬

363
00:40:25,089 --> 00:40:26,799
‫وتماماً كالبهلوان الذي يسير على الحبل،‬

364
00:40:26,882 --> 00:40:30,052
‫الشيء الوحيد‬
‫القادر على إنقاذنا هو التوازن.‬

365
00:40:38,394 --> 00:40:41,147
‫التوازن أمر أساسي...‬

366
00:40:43,190 --> 00:40:47,069
‫لتركيبة الغلاف الجوي وللحياة بحد ذاتها.‬

367
00:40:50,614 --> 00:40:55,119
‫لكن المشكلة هي أننا لا نعرف‬
‫تماماً كيف تقوم الأرض بإدارته.‬

368
00:40:56,954 --> 00:41:00,499
‫رغم أنه على الطحالب‬
‫انتظار الجبال الجليدية،‬

369
00:41:00,583 --> 00:41:04,837
‫وعلى الأشجار في "أمريكا الجنوبية"‬
‫انتظار الغبار الإفريقي،‬

370
00:41:05,504 --> 00:41:09,467
‫ورغم حقيقة تزايد أعداد‬
‫سكان الأرض بشكل ثابت،‬

371
00:41:10,426 --> 00:41:15,931
‫غير أن كمية الأكسجين في الغلاف‬
‫الجوي حافظت على ثباتها بشكل مدهش.‬

372
00:41:19,059 --> 00:41:25,399
‫طوال ملايين السنين، شكل الأكسجين‬
‫20.95 بالمئة من غلافنا الجوي.‬

373
00:41:25,483 --> 00:41:30,029
‫20.95‬
‫بالمئة بالضبط.‬

374
00:41:31,280 --> 00:41:36,452
‫يبدو أن كل شيء يعمل بشكل صحيح‬
‫ويبقي كل شيء مستقراً.‬

375
00:42:10,569 --> 00:42:14,990
‫"(باثوم ثاني)، (تايلاند)"‬

376
00:42:24,083 --> 00:42:27,127
‫"(برا شايانون)، راهب بوذي"‬

377
00:42:27,711 --> 00:42:30,506
‫إن حياة كل الكائنات متداخلة...‬

378
00:42:30,589 --> 00:42:32,967
‫لا شيء موجود بصورة منعزلة.‬

379
00:42:37,221 --> 00:42:39,098
‫كل شيء على الأرض...‬

380
00:42:39,181 --> 00:42:41,809
‫يساهم بكل شيء آخر.‬

381
00:42:44,395 --> 00:42:49,358
‫وهذا المهرجان يحتفل بالتوازن.‬

382
00:42:56,407 --> 00:43:02,413
‫يجتمع مئة ألف شخص بوذي هنا‬
‫من أجل احتفال "ماجا كوجا".‬

383
00:43:08,002 --> 00:43:09,837
‫ويضيء كل شخص من المشاركين شمعة.‬

384
00:43:10,963 --> 00:43:16,385
‫يحتفلون بلهبها في معبد مصنوع‬
‫من ملايين أصنام بوذا.‬

385
00:43:54,632 --> 00:43:57,009
‫نبحث عن التوازن...‬

386
00:43:58,927 --> 00:44:03,932
‫للعثور على السكينة والتوازن...‬

387
00:44:04,808 --> 00:44:07,186
‫تماماً كالأرض.‬

388
00:44:21,700 --> 00:44:23,535
‫كل نفس نستنشقه،‬

389
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
‫16 نفساً في الدقيقة،‬

390
00:44:27,831 --> 00:44:30,459
‫23 ألف نفس في اليوم،‬

391
00:44:31,085 --> 00:44:34,338
‫كل شهيق، وكل زفير،‬

392
00:44:35,881 --> 00:44:37,591
‫لهذا الأكسجين الثمين،‬

393
00:44:38,258 --> 00:44:40,678
‫ما كان ممكناً من دون التراب،‬

394
00:44:41,595 --> 00:44:42,596
‫والمياه،‬

395
00:44:43,305 --> 00:44:44,181
‫والرياح،‬

396
00:44:44,682 --> 00:44:45,933
‫والنار.‬

397
00:44:55,526 --> 00:45:01,323
‫الكوكب بأسره يعمل بيد واحدة‬
‫لإنتاج هذا الخط الأزرق الرقيق.‬

398
00:45:05,953 --> 00:45:08,122
‫علامة العالم الحي،‬

399
00:45:09,081 --> 00:45:12,376
‫التي لم نرها في أيّ مكان آخر في الكون.‬

400
00:45:20,926 --> 00:45:24,054
‫أتمنى حقاً أن يتمكن الجميع من رؤية العالم،‬

401
00:45:24,138 --> 00:45:25,764
‫بالطريقة التي تسنّى لي رؤيته.‬

402
00:45:31,520 --> 00:45:37,443
‫علينا أن نبعد أنفسنا‬
‫عن غرابة الأمر ومعجزته.‬

403
00:45:41,530 --> 00:45:46,493
‫ويكمن جمال الرحلة الفضائية‬
‫في العودة مع شعور حقيقي‬

404
00:45:47,077 --> 00:45:53,542
‫أن الأرض هو مكان واحد ومشترك.‬

405
00:45:56,670 --> 00:45:58,172
‫ونحن جميعاً طاقم على السفينة ذاتها.‬

406
00:46:05,345 --> 00:46:11,560
‫نحن لسنا نادرين فحسب،‬
‫لسنا مميّزين فحسب، بل نحن فريدون.‬

407
00:46:12,060 --> 00:46:16,398
‫وهذا ما يجعل الأرض "صخرة غريبة".‬

408
00:46:25,741 --> 00:46:28,160
‫في الحلقة المقبلة من البرنامج،‬

409
00:46:28,827 --> 00:46:33,248
‫كوكبنا الجميل هو نتيجة اصطدامات‬
‫ومجازر وفوضى.‬

410
00:46:34,082 --> 00:46:36,710
‫وما زال هذا الأثر يشكّلنا.‬

