1
00:00:05,190 --> 00:00:07,812
"في الحلقات السابقة" -
مرحباً -

2
00:00:07,978 --> 00:00:10,392
هل حاولت البحث عني؟ لقد انتظرتك

3
00:00:10,516 --> 00:00:13,886
أعرف، وأنا آسفة جداً
لأني لم أستطع أن أكون معك

4
00:00:14,386 --> 00:00:15,925
...(هانا) -
اسمها (أغنيس) الآن -

5
00:00:16,050 --> 00:00:18,921
اطمئني، لدي أبوان جديدان الآن

6
00:00:19,212 --> 00:00:21,875
ووترفورد)، (ووترفورد) أيها الحثالة القذر)

7
00:00:22,000 --> 00:00:23,872
من أنت؟ -
(لوك بانكول) -

8
00:00:24,081 --> 00:00:26,078
ستتذكر وجهي لأنني سأتذكر وجهك

9
00:00:26,203 --> 00:00:27,575
إنه مغتصب متسلسل

10
00:00:27,701 --> 00:00:30,197
ألن تفعلي شيئاً بشأن ذلك؟ -
"تم تنظيم احتجاج" -

11
00:00:30,322 --> 00:00:32,485
"أحثك على التحدث" -
"(اسمي (مويرا" -

12
00:00:32,943 --> 00:00:34,691
وليس (روبي) أيها الوغد

13
00:00:37,437 --> 00:00:39,934
"ليس هناك اتصال بينها وبين الطفلة"

14
00:00:40,058 --> 00:00:41,931
وتضخ الحليب في غرفتها

15
00:00:42,055 --> 00:00:43,970
لا يمكنك الاستسلام، سترين ابنك مرة أخرى

16
00:00:44,219 --> 00:00:46,466
لم أعد أمه -
بالطبع أنت أمه -

17
00:00:46,591 --> 00:00:49,462
(على الأقل، ابنك في (كندا
إنه حر ومع زوجتك

18
00:00:50,002 --> 00:00:53,665
القائد (لورانس) رجل ذكي ومهم جداً

19
00:00:53,789 --> 00:00:56,535
"(يُعتبر مهندس اقتصاد (غيلياد"

20
00:00:56,660 --> 00:01:01,154
أتساءل لماذا يقبل رجل مهم عبقري
بمنجبة رديئة مثلي

21
00:01:02,526 --> 00:01:04,191
لقد فعل شيئاً فظيعاً

22
00:01:04,524 --> 00:01:07,395
المستعمرات، كان هو صاحب الفكرة

23
00:01:07,519 --> 00:01:09,476
!أنت أحمق لعين

24
00:01:09,642 --> 00:01:11,847
متى أصبحت بهذه الحقارة؟

25
00:01:11,972 --> 00:01:16,133
(من واجبنا ضمان أن يعيش أطفال (غيلياد
وفق قوانين الكتاب المقدس

26
00:01:16,257 --> 00:01:18,962
"ويجب تعليم أبنائنا وبناتنا قراءته"

27
00:01:19,087 --> 00:01:21,417
فريد)، توقف، أوقف هذا)

28
00:01:21,542 --> 00:01:22,915
لقد حاولت

29
00:01:24,704 --> 00:01:27,533
نحن نقدر قيمة الخصوصية في هذا المنزل
هل تفهمين؟

30
00:01:27,658 --> 00:01:30,238
الرب كلفني بهدف أسمي

31
00:01:33,941 --> 00:01:35,315
أنت لا تصدقين ذلك

32
00:01:35,564 --> 00:01:38,268
لن أدعك تكبرين في هذا المكان

33
00:01:38,393 --> 00:01:41,056
سأخرجك من هنا، أعدك

34
00:01:41,181 --> 00:01:43,844
يمكننا إخراجك أنت والطفلة
لكن يجب أن تذهبي الآن

35
00:01:44,011 --> 00:01:45,383
من أنتن؟ -
صديقات، الخادمات -

36
00:01:46,174 --> 00:01:47,547
اذهبي، اذهبي

37
00:01:50,127 --> 00:01:51,624
طفلتي مفقودة

38
00:01:52,249 --> 00:01:54,038
المكان في الخارج خطير جداً، سنبقى هنا

39
00:01:54,163 --> 00:01:56,909
أصغي إلي! لن تكبر هنا

40
00:02:02,110 --> 00:02:04,315
هولي)، هذه أختك)

41
00:02:04,731 --> 00:02:06,147
ستقابلينها يوماً ما

42
00:02:06,312 --> 00:02:07,686
"إميلي)؟)"

43
00:02:08,185 --> 00:02:11,180
،ماذا يحدث؟ -
أورط نفسي في مازق عويص -

44
00:02:11,305 --> 00:02:13,386
(ستخرجين من (غيلياد -
"لا تدعيهم يمسكون بك" -

45
00:02:17,588 --> 00:02:21,166
(نادها (نيكول -
!(جون) -

46
00:02:24,371 --> 00:02:26,909
!أرجوكما لا تأخذانها، لا -
!أمي -

47
00:02:27,075 --> 00:02:28,448
!أمي

48
00:02:31,028 --> 00:02:32,401
"!أمي"

49
00:03:00,720 --> 00:03:03,383
"أرجوك أيها الرب، احرسها"

50
00:03:03,883 --> 00:03:05,256
"احمها"

51
00:03:05,422 --> 00:03:08,917
لان هذا ليس المكان الذي فيه"
"المياه الساكنة والمراعي الخضراء

52
00:03:09,417 --> 00:03:10,789
"إن لم تكن لاحظت"

53
00:03:11,580 --> 00:03:13,120
"هذا وادي الموت"

54
00:03:14,035 --> 00:03:16,573
"وهناك الكثير من الناس نخافهم"

55
00:03:17,655 --> 00:03:20,775
"أرجوك، أخرجها من هنا"

56
00:03:28,806 --> 00:03:31,136
"إذا خرجت، هل ستتذكرني؟"

57
00:03:32,010 --> 00:03:33,882
"هل ستعرف أنني تخليت عنها؟"

58
00:03:35,505 --> 00:03:37,086
"لدي أسباب"

59
00:03:37,835 --> 00:03:39,375
"هناك أسباب دائماً"

60
00:03:41,205 --> 00:03:42,578
"أنا آسفة يا طفلتي"

61
00:03:43,369 --> 00:03:44,908
"أمك لديها عمل"

62
00:03:58,099 --> 00:03:59,471
!تباً

63
00:04:50,351 --> 00:04:51,723
هل أنت مجنونة؟

64
00:04:53,680 --> 00:04:55,884
لم تركبي في الشاحنة

65
00:05:01,502 --> 00:05:02,958
بماذا تفكرين؟

66
00:05:07,243 --> 00:05:08,617
اصعدي إلى السيارة

67
00:05:09,573 --> 00:05:12,070
يمكننا إدراكهم قبل أن يعبروا الحدود، هيا

68
00:05:13,652 --> 00:05:15,191
هل تعرف القائد (ماكنزي)؟

69
00:05:19,102 --> 00:05:20,475
لديه ابنة

70
00:05:21,932 --> 00:05:23,304
(اسمها (أغنيس

71
00:05:25,468 --> 00:05:27,964
أريد أن تأخذني إلى هناك
ثم يمكننا التوجه إلى الشمال

72
00:05:32,334 --> 00:05:33,706
ابنة؟

73
00:05:35,662 --> 00:05:37,743
لا يمكنني المغادرة من دونها

74
00:05:40,281 --> 00:05:41,653
بل يمكنك

75
00:05:44,400 --> 00:05:45,772
لن أفعل

76
00:05:56,508 --> 00:05:58,047
(لقد ساعدت (إميلي

77
00:06:02,874 --> 00:06:04,247
(لقد أعجِبت بـ(إميلي

78
00:06:06,827 --> 00:06:08,991
قد يعدمونك

79
00:06:14,649 --> 00:06:16,188
حتى لو كنت قائداً

80
00:06:21,015 --> 00:06:22,721
أنت جسورة

81
00:06:31,834 --> 00:06:33,207
(سآخذك إلى (ماكنزي

82
00:07:35,021 --> 00:07:36,394
(سيدة (ووترفورد

83
00:07:48,003 --> 00:07:51,789
سيرينا)، الشكر للرب)
لقد جُنّ الجميع

84
00:07:52,413 --> 00:07:54,244
اذهبي إلى مكتبي واتصلي بالنجدة

85
00:07:55,700 --> 00:07:57,863
دعها تمر يا بني
لقد تماديت بما فيه الكفاية

86
00:07:59,653 --> 00:08:01,276
يجب أن نعطيها وقتاً أطول

87
00:08:03,356 --> 00:08:04,729
لتهرب

88
00:08:10,513 --> 00:08:11,886
ماذا فعلت؟

89
00:08:14,007 --> 00:08:17,212
فعلت ما فيه مصلحة طفلتي

90
00:09:12,925 --> 00:09:14,299
الشكر للرب

91
00:10:22,362 --> 00:10:24,525
!يا إلهي -
أين هي؟ -

92
00:10:25,399 --> 00:10:28,229
في سريرها في الدور العلوي -
والزوجان (ماكنزي)؟ -

93
00:10:28,520 --> 00:10:31,682
القائد سافر في عمل والسيدة نائمة
تصعد إلى غرفتها مبكرا

94
00:10:32,888 --> 00:10:35,010
أرجوك، كوني حذرة

95
00:11:01,640 --> 00:11:03,554
"أجب يا (إيكو 980)، أجب"

96
00:11:03,929 --> 00:11:06,258
فلتتوجه كل الوحدات إلى أماكنها"
"في محيط المكان

97
00:11:10,212 --> 00:11:13,706
"عُلم، (برافو 125)، نحن قادمون" -
"عُلم" -

98
00:11:14,164 --> 00:11:16,744
انتشروا في تشكيلة تكتيكية"
"لتغطية اكبر مساحة

99
00:11:38,631 --> 00:11:40,419
"تشارلي 472) جاهز)"

100
00:12:05,493 --> 00:12:08,447
حبيبتي، أنا هنا

101
00:12:09,696 --> 00:12:11,734
لن أتركك أبداً

102
00:12:12,525 --> 00:12:15,895
أنا أحبك، أحبك كثيراً

103
00:12:17,227 --> 00:12:18,683
أنا هنا دائماً

104
00:12:25,298 --> 00:12:26,672
أحبك

105
00:12:27,920 --> 00:12:29,293
"عُلم"

106
00:13:06,274 --> 00:13:08,355
"نحن ندخل، نحن ندخل"

107
00:13:13,348 --> 00:13:14,721
لا تخيفوها

108
00:13:33,654 --> 00:13:36,233
(جونثان) -
سيدتي -

109
00:13:36,483 --> 00:13:38,189
أحضرها إلى الداخل من فضلك

110
00:13:40,269 --> 00:13:41,643
حاضر يا سيدتي

111
00:13:59,455 --> 00:14:00,996
هل هي بخير يا سيدة (ماكنزي)؟

112
00:14:03,325 --> 00:14:06,196
ظلت نائمة طوال الوقت -
الشكر للرب -

113
00:14:07,486 --> 00:14:08,859
الشكر للرب

114
00:14:09,775 --> 00:14:11,147
!رجاءً

115
00:14:15,433 --> 00:14:16,807
يجب أن يتوقف هذا

116
00:14:18,720 --> 00:14:22,507
أنت جلبت طفلتنا إلى العالم
وأنا والقائد نباركك على ذلك

117
00:14:22,674 --> 00:14:24,046
والرب يعلم

118
00:14:26,086 --> 00:14:29,705
راودتها الكوابيس لأسابيع
بعد ما حدث في البيت الصيفي

119
00:14:36,321 --> 00:14:37,694
بالطبع أخبرتني

120
00:14:39,359 --> 00:14:40,731
أنا أمها

121
00:14:42,770 --> 00:14:46,182
أنت قاسية بإرباكها بهذه الطريقة

122
00:14:52,132 --> 00:14:53,671
أنا أربكها؟

123
00:14:57,790 --> 00:14:59,164
خذها إلى بيتها

124
00:15:06,270 --> 00:15:07,644
كيف هي؟

125
00:15:09,724 --> 00:15:11,347
إنها سعيدة جداً

126
00:15:12,262 --> 00:15:15,050
إنها طفلة في نعمة وصحة جيدة

127
00:15:16,632 --> 00:15:18,004
إنها تزدهر

128
00:15:21,167 --> 00:15:22,539
(جونثان)

129
00:15:34,273 --> 00:15:35,647
إنها بخير

130
00:15:41,597 --> 00:15:42,969
إنها مدهشة

131
00:15:45,633 --> 00:15:47,006
تحب أن تخيط

132
00:15:49,045 --> 00:15:50,417
لكنها لا تجيد ذلك كثيراً

133
00:15:52,165 --> 00:15:53,538
بورك في جهودها

134
00:15:57,116 --> 00:15:58,698
وهي في الواقع طاهية ماهرة

135
00:16:00,612 --> 00:16:01,985
لوك) يطهو)

136
00:16:03,857 --> 00:16:07,311
والدها، وهو ماهر في ذلك

137
00:16:10,972 --> 00:16:12,345
تريد كلباً

138
00:16:14,259 --> 00:16:17,047
لديها حساسية منها -
تقول إنها ستأخذ الحقن -

139
00:16:23,038 --> 00:16:25,785
لن تلتزم بها -
نعم -

140
00:16:26,867 --> 00:16:28,322
إنها تكره الحقن

141
00:16:29,363 --> 00:16:32,401
(نعم، ربما أحضر لها نوع (غولدن دودل
لا أعرف

142
00:16:32,733 --> 00:16:34,189
نوع لا يحفز الحساسية

143
00:16:34,730 --> 00:16:36,104
نعم

144
00:16:39,307 --> 00:16:42,594
القائد لا يحب الفكرة
لكنها تحاول إقناعه

145
00:16:44,259 --> 00:16:45,632
إنها بارعة جداً في ذلك

146
00:16:47,171 --> 00:16:48,545
نعم

147
00:17:00,228 --> 00:17:02,683
أنا أقدر روعة البيت الذي منحته لها

148
00:17:07,552 --> 00:17:08,924
شكراً

149
00:17:17,829 --> 00:17:19,702
أرجوك توقفي

150
00:17:22,863 --> 00:17:26,567
تعرفين أن هذا كله ينتهى
بموتك على الأرض أمامها

151
00:17:29,853 --> 00:17:31,227
إن كنت تحبينها

152
00:17:32,975 --> 00:17:34,347
فيجب أن تتوقفي

153
00:17:46,747 --> 00:17:48,119
تبارك الرب

154
00:17:48,952 --> 00:17:50,533
عيناها كعينيك

155
00:17:52,572 --> 00:17:54,111
إنها معجزة حقاً

156
00:18:00,269 --> 00:18:01,643
أنا أمها

157
00:19:14,982 --> 00:19:16,355
(اتركنا يا (نيك

158
00:19:23,096 --> 00:19:24,469
أين هي؟

159
00:19:25,176 --> 00:19:28,339
جامليني وانظري إلي عندما أتحدث إليك

160
00:19:28,463 --> 00:19:29,836
أين هي؟

161
00:19:30,752 --> 00:19:32,333
تدركين أنك قتلتنا جميعاً

162
00:19:32,874 --> 00:19:35,911
عندما يكتشفون ما حدث
سنعلق كلنا على الجدار

163
00:19:36,119 --> 00:19:38,283
وسيمزقونك إرباً

164
00:19:39,531 --> 00:19:41,403
(إنها في أمان يا (سيرينا

165
00:19:42,735 --> 00:19:46,355
سيرينا)، أقسم لك، إنها في أمان)

166
00:19:46,480 --> 00:19:48,976
لا، ستكون بأمان عندما تخبرينني أين هي

167
00:19:49,892 --> 00:19:51,264
أين هي؟

168
00:19:53,137 --> 00:19:55,009
أنا أحاول إنقاذ حياتك

169
00:19:55,217 --> 00:19:58,297
هل أعطيتها إلى (أوفجوزيف)؟

170
00:20:00,917 --> 00:20:03,456
(فعلت ما فيه مصلحتها يا (سيرينا

171
00:20:05,778 --> 00:20:09,273
هل أعطيت طفلتي إلى (أوفجوزيف)؟

172
00:20:09,397 --> 00:20:12,477
أردتِ حياة أفضل لها
وهذا ما تفعله الأم لطفلتها

173
00:20:12,726 --> 00:20:14,474
أعطيتها إلى قاتلة

174
00:20:15,264 --> 00:20:20,216
لقد قتلت طفلتي، قتلت طفلتي
كيف استطعت أخذها مني؟

175
00:20:20,341 --> 00:20:21,756
لأن لي ابنة أخرى

176
00:20:22,255 --> 00:20:25,375
وأنتم أرغمتمونا على الهرب إلى الغابة
وطاردتمونا بالكلاب

177
00:20:25,501 --> 00:20:27,664
وعندما أخذتموها مني صرخت

178
00:20:28,039 --> 00:20:30,410
طفلتي صرخت تريد أمها

179
00:20:31,117 --> 00:20:33,448
وآمل أن يكون شعورك كذلك الشعور

180
00:20:50,673 --> 00:20:52,047
اطمئني

181
00:20:57,705 --> 00:20:59,078
لا بأس

182
00:21:09,647 --> 00:21:11,020
(سيرينا)

183
00:21:12,310 --> 00:21:13,683
اسمعيني

184
00:21:19,301 --> 00:21:20,756
ستكون بخير

185
00:21:22,629 --> 00:21:24,043
ستكون حرة

186
00:21:24,210 --> 00:21:26,207
كان البرد شديداً في الخارج

187
00:21:28,121 --> 00:21:32,074
لقد تركتِها في البرد
بينما كان يُفترض أن تحميها

188
00:21:32,739 --> 00:21:34,113
أعرف

189
00:21:40,521 --> 00:21:42,102
الرب سيحميها

190
00:21:45,930 --> 00:21:47,302
ثقي بذلك

191
00:21:53,294 --> 00:21:54,668
نيك)؟)

192
00:21:59,826 --> 00:22:01,200
خذها إلى غرفتها

193
00:22:33,438 --> 00:22:34,812
ماذا دهاك؟

194
00:22:36,267 --> 00:22:38,515
أتعرفين كم شخص
خاطر بحياته الليلة ليخرجك؟

195
00:22:42,301 --> 00:22:43,674
!(يا إلهي يا (جون

196
00:22:48,459 --> 00:22:49,873
أنت أنانية

197
00:22:53,452 --> 00:22:55,324
لن تكون هناك فرصة أخرى، أتعرفين ذلك؟

198
00:22:59,693 --> 00:23:01,941
لن تخرجي أبداً، ستموتين هنا

199
00:23:11,011 --> 00:23:12,383
أعرف ذلك

200
00:23:15,671 --> 00:23:17,585
ألا تظنني أعرف ذلك؟

201
00:26:12,662 --> 00:26:14,036
!(هيا يا (نيكول

202
00:26:16,615 --> 00:26:17,988
!لا

203
00:26:19,236 --> 00:26:20,610
!لا

204
00:26:31,220 --> 00:26:32,593
نيكول)؟)

205
00:27:01,469 --> 00:27:03,424
يا إلهي! هل أنتما بخير؟

206
00:27:03,799 --> 00:27:07,836
!لا! لا! لا -
لا، لا، اطمئني، اطمئني -

207
00:27:12,745 --> 00:27:17,197
سيدتي، إذا عدت إلى وطنك
هل سيتم اضطهادك لأنك امرأة

208
00:27:17,322 --> 00:27:19,984
وهل ستخضعين لخطر التعذيب والموت؟

209
00:27:20,442 --> 00:27:24,728
باعتبارك شخص بحاجة إلى حماية
هل تريدين طلب اللجوء في دولة (كندا)؟

210
00:27:30,346 --> 00:27:33,840
نعم، نريد ذلك -
حسناً -

211
00:27:33,965 --> 00:27:37,959
هنا (إس كيو إيه 13)، أحتاج إلى سيارة إسعاف
وطبيب أطفال في موقعي

212
00:28:13,489 --> 00:28:14,862
هل أنت بخير؟

213
00:28:20,854 --> 00:28:22,351
يجب أن أبقيه نظيفاً

214
00:28:24,057 --> 00:28:26,595
سيلتئم بسرعة، أنا متأكد

215
00:28:29,217 --> 00:28:32,878
سأذهب إلى المكتب
هل ستكونين بخير؟

216
00:28:35,333 --> 00:28:36,707
نعم

217
00:28:40,326 --> 00:28:43,281
(كلفوا (هانسن) بقضية اختطاف (نيكول

218
00:28:46,609 --> 00:28:48,190
هل ستخبرهم بما حدث؟

219
00:28:48,648 --> 00:28:52,726
(أوفجوزيف) هاجمت العمة (ليديا)
وأخذت (نيكول) وهربت

220
00:28:52,850 --> 00:28:55,721
وحاولت أنت و(أوفريد) منعها
كما قد تفعل أي أم

221
00:28:57,927 --> 00:29:00,257
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذك من الإعدام

222
00:29:03,128 --> 00:29:05,291
لست بحاجة إلى حمايتي

223
00:29:18,940 --> 00:29:22,725
أنا أحمي هذا المنزل

224
00:29:26,262 --> 00:29:28,634
جعلني الرب سيداً لامرأة عظيمة

225
00:29:28,967 --> 00:29:31,588
(أنا أرسلتها بعيداً يا (فريد
كان خياري أنا

226
00:29:31,921 --> 00:29:33,668
أنا دفعتك إلى اليأس

227
00:29:36,207 --> 00:29:37,580
سأصلح هذا

228
00:29:39,036 --> 00:29:42,573
(ستعود الأمور إلى طبيعتها من جديد يا (سيرينا

229
00:29:42,698 --> 00:29:45,777
ستعود إلى ما كانت عليه

230
00:29:47,316 --> 00:29:48,689
أعدك

231
00:34:17,481 --> 00:34:18,855
(سيرينا)

232
00:34:35,248 --> 00:34:36,621
(سيرينا)

233
00:34:56,802 --> 00:34:58,174
(سيرينا)

234
00:35:01,544 --> 00:35:02,918
هيا

235
00:35:33,083 --> 00:35:34,457
ماذا حدث؟ -
اخرجي، هيا -

236
00:35:35,081 --> 00:35:36,454
هيا

237
00:36:21,467 --> 00:36:25,502
عند استعلان الرب (يسوع) من السماء"
"مع ملائكة قوية

238
00:36:26,501 --> 00:36:29,330
"في نار لهيب معطياً نقمة"

239
00:36:31,411 --> 00:36:33,741
احترق أيها اللعين، احترق

240
00:36:49,136 --> 00:36:55,419
شريحة السيلكون في داخل رأسها"
"أصبحت مفرطة التحميل

241
00:36:55,918 --> 00:37:01,743
ولن يذهب أحد إلى المدرسة اليوم"
"ستبقيهم في البيت

242
00:37:02,742 --> 00:37:08,401
وأبي لا يفهم هذا"
"كان يقول دائماً إنها رائعة

243
00:37:09,225 --> 00:37:12,678
"وهو لا يرى الأسباب لأن لا أسباب هناك"

244
00:37:12,803 --> 00:37:15,716
"ما السبب الذي تحتاجه لتكون متأكداً؟"

245
00:37:18,004 --> 00:37:21,416
"أخبروني لماذا لا أحب أيام الاثنين"

246
00:37:21,541 --> 00:37:24,786
"أخبروني لماذا" -
"لا أحب أيام الاثنين" -

247
00:37:24,911 --> 00:37:28,031
"أخبروني لماذا" -
"لا أحب أيام الاثنين" -

248
00:37:28,157 --> 00:37:32,192
"...أريد أن أقتل"

249
00:37:34,523 --> 00:37:38,600
"اليوم كله"

250
00:38:53,072 --> 00:38:55,194
"وحدة الحالات النهارية، قسم طب الأطفال"

251
00:38:57,233 --> 00:39:00,769
(مرحباً، أنا دكتورة (تشان
أنتما في أمان الآن

252
00:39:01,143 --> 00:39:02,642
ونحن سعداء جداً لأنكما هنا

253
00:39:03,807 --> 00:39:06,303
لا يمكننا إلا أن نتخيل ما عانيته

254
00:39:06,428 --> 00:39:09,881
لذلك، أول ما سنفعله
هو التأكد أنكما بصحية جيدة

255
00:39:10,547 --> 00:39:13,751
أفضل إبقائها معي، إن كنت لا تمانعين

256
00:39:14,791 --> 00:39:17,080
بالطبع، من هنا

257
00:40:22,355 --> 00:40:23,728
يا آنسة

258
00:40:51,856 --> 00:40:53,229
اعتني بنفسك

259
00:40:59,511 --> 00:41:00,884
وأنت أيضاً

260
00:41:01,301 --> 00:41:02,674
نيك)؟)

261
00:41:28,097 --> 00:41:30,510
"أعد نشر رجالك" -
"عُلم" -

262
00:42:01,329 --> 00:42:04,492
(قد يسامحك الزوجان (ماكنزي
لكن مسامحة الرب تتطلب كفارة

263
00:42:06,322 --> 00:42:07,696
هيا بنا

264
00:43:09,567 --> 00:43:10,940
سيدي، أنا آسف

265
00:43:19,511 --> 00:43:21,717
أتعرفين ما الأمر؟ -
سنعرف -

266
00:43:34,566 --> 00:43:36,272
أنت التالية؟ -
نعم، أنا -

267
00:43:36,396 --> 00:43:37,811
مرحباً، المعذرة -
ربما هذا لك -

268
00:43:37,936 --> 00:43:40,891
ألديك بطاقة شخصية؟ -
(بانكول)، (ب ا ن ك و ل) -

269
00:43:41,015 --> 00:43:43,470
أيمكنك أن تمهليني قليلاً؟ -
آسفة-

270
00:43:44,053 --> 00:43:45,426
تفضلي

271
00:43:45,800 --> 00:43:48,380
أعمل في تسجيل اللاجئين
(في المكتب الكائن في (دنداس

272
00:43:49,046 --> 00:43:51,833
لدينا اكتظاظ هناك أيضاً -
(الجميع يحبون (كندا -

273
00:43:52,291 --> 00:43:54,039
نعم -
شكراً -

274
00:43:57,451 --> 00:44:00,821
كيه)، ها هو، أيمكنك التوقيع من فضلك؟) -
نعم -

275
00:44:03,609 --> 00:44:04,982
تفضل، رائع

276
00:44:05,315 --> 00:44:06,688
شكراً -
عفواً -

277
00:44:06,812 --> 00:44:08,976
جاكسون)؟ حسناً) -
نعم -

278
00:44:10,474 --> 00:44:11,847
!يا إلهي

279
00:44:20,917 --> 00:44:22,291
إنها كبيرة جداً

280
00:44:28,324 --> 00:44:29,697
إنها كبيرة جداً

281
00:44:34,857 --> 00:44:36,230
...إنها

282
00:44:38,760 --> 00:44:40,340
مرحباً -
مرحباً -

283
00:44:40,882 --> 00:44:42,255
مرحباً

284
00:44:42,795 --> 00:44:45,958
هل أنت (لوك)؟ -
نعم -

285
00:44:49,828 --> 00:44:51,200
(أنا (إميلي

286
00:44:52,074 --> 00:44:53,864
زوجتك أنقذت حياتي

287
00:45:11,505 --> 00:45:12,878
هيا بنا

288
00:45:16,907 --> 00:45:18,322
أعينكن إلى الأسفل

289
00:45:23,355 --> 00:45:25,603
بوركت الثمرة -
عسى الرب ييسر -

290
00:45:28,806 --> 00:45:32,260
إنهما بأمان
إميلي) والطفلة نجحتا في الوصول)

291
00:45:38,210 --> 00:45:39,584
في رعاية الرب

292
00:46:44,368 --> 00:46:45,741
!أنت

293
00:46:46,239 --> 00:46:47,613
أحضري حقيبتك وتعالي معي

294
00:46:50,858 --> 00:46:52,231
عُينت في بيت جديد

295
00:47:35,122 --> 00:47:36,620
بوركت الثمرة

296
00:47:39,449 --> 00:47:41,072
عسى الرب ييسر

297
00:48:11,238 --> 00:48:13,319
لن تُسببي المتاعب، أليس كذلك؟

298
00:48:19,060 --> 00:48:20,434
لا يا سيدي

299
00:48:25,520 --> 00:48:29,520
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

