﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:03,086
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,422
لم تطلبي المناديل الورقية
بعد هذا الشهر

3
00:00:05,631 --> 00:00:06,757
"كلنا آمال"

4
00:00:06,924 --> 00:00:08,759
(حاولنا أنا و(فريد"
"منذ وقت طويل

5
00:00:08,884 --> 00:00:11,762
كان من الصعب الحفاظ على الإيمان
لكنك أنتِ هنا

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,138
أنتِ معجزتي

7
00:00:13,347 --> 00:00:15,724
سأكون خارج البلدة الأسبوع القادم
ما رأيك حين أعود؟

8
00:00:15,933 --> 00:00:18,644
علينا أن نعيد اللعب مرة أخرى -
سأتحقق من جدولي -

9
00:00:18,894 --> 00:00:21,230
فكّري إذا يمكنك التضييق عليّ

10
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
!لا، توقفي -
...سيدة (واترفورد) هذه أعمال الدولة -

11
00:00:25,567 --> 00:00:26,610
إنها حامل

12
00:00:27,486 --> 00:00:28,987
فقط أردت التأكد من أنك بخير

13
00:00:29,154 --> 00:00:30,197
أنا بخير

14
00:00:30,405 --> 00:00:31,823
كان يجب أقود معك بعيداً

15
00:00:33,116 --> 00:00:36,787
سيدة (واترفورد) أنا لست حاملاً
لدي الدورة الشهرية

16
00:00:37,829 --> 00:00:40,832
ستبقين هنا
ولن تغادري هذه الغرفة

17
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
هل تفهمينني؟

18
00:00:43,377 --> 00:00:45,087
قد تصبح الأمور
أسوأ بكثير بالنسبة لكِ

19
00:01:36,763 --> 00:01:41,310
قال (لوك) إنها تفوّت ذلك عليها"
"قال إن علينا أن نوقظها

20
00:01:43,353 --> 00:01:46,565
يداها الصغيرتان كانتا دبقتين"
"من حلوى غزل البنات

21
00:01:46,982 --> 00:01:51,320
لا يمكنني فعل ذلك"
"إنه أمر خطير

22
00:01:52,237 --> 00:01:55,949
إن سمحت لنفسي بأن أستمر بذلك"
"لن أتمكن من النجاة إطلاقاً

23
00:01:57,868 --> 00:01:59,453
"لقد طردت إلى غرفتي"

24
00:02:01,538 --> 00:02:02,956
"لـ13 يوماً حتى الآن"

25
00:02:04,625 --> 00:02:08,420
باب غرفتي غير مقفل"
"حتى أنه لا يغلق بالكامل

26
00:02:09,588 --> 00:02:11,798
تذكير مستمر"
"بمن هو المسيطر هنا

27
00:02:51,380 --> 00:02:53,965
هناك أشياء في هذه"
"الغرفة لأكتشفها

28
00:02:55,842 --> 00:02:57,344
"أنا كمستكشف"

29
00:02:58,220 --> 00:03:01,431
"مسافر لبلدان غير مكتشفة"

30
00:03:03,975 --> 00:03:06,853
هذا أفضل من أن أكون مجنونة"
"ضائعة بين ذكرياتها

31
00:04:19,843 --> 00:04:20,886
"كلمات"

32
00:04:23,972 --> 00:04:25,265
"أعتقد أنها باللاتينية"

33
00:04:27,017 --> 00:04:32,272
إحداهنّ كتبتها هنا"
"حيث لن يراها أحد

34
00:04:34,149 --> 00:04:35,358
"هل كانت (أوفريد)؟"

35
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
"المرأة التي كانت هنا قبلي"

36
00:04:40,489 --> 00:04:43,617
"إنها رسالة لي"

37
00:04:53,543 --> 00:04:54,586
أنتِ هنا

38
00:04:56,129 --> 00:04:57,714
أخرجتها من المرحاض

39
00:04:59,257 --> 00:05:00,550
إنها حادة للغاية

40
00:05:03,261 --> 00:05:04,387
جيّد

41
00:05:05,555 --> 00:05:06,598
ماذا؟

42
00:05:09,017 --> 00:05:10,477
سوف يتم تعييننا قريباً فحسب

43
00:05:10,602 --> 00:05:13,104
تعييننا
(تقولينها كالعمّة (ليديا

44
00:05:13,355 --> 00:05:14,523
سوف نخرج من هنا

45
00:05:14,648 --> 00:05:16,817
إذاً، تعييننا قد يكون أسوأ

46
00:05:16,942 --> 00:05:19,528
يبدو الأمر كتأجير أرحام بالقوة
أو ما شابه

47
00:05:19,653 --> 00:05:23,156
هذا ما سمعته (ألما)، إنها تبالغ أحياناً
لا نعلم أي شيء حقيقي بعد

48
00:05:23,281 --> 00:05:24,533
أستطيع التخمين

49
00:05:24,658 --> 00:05:29,746
سنحصل على ملقّح صناعيّ
مليء بنطاف رجل عجوز بين قدمينا

50
00:05:29,871 --> 00:05:33,458
لنقوم ربما بولادة طفل للوطن
يبدو الأمر رائعاً

51
00:05:35,460 --> 00:05:36,586
ماذا تفعلين؟

52
00:05:36,795 --> 00:05:39,214
"(تكتبين "(ليديا
بحرف الياء، صحيح؟

53
00:05:40,006 --> 00:05:41,216
رباه، لا تفعلي ذلك

54
00:05:41,341 --> 00:05:42,926
ماذا؟ أحب أن أقرأه
عندما أقضي حاجتي

55
00:05:43,051 --> 00:05:44,678
إن أمسكوا بكِ تكتبين
سوف يقطعون يدكِ

56
00:05:45,303 --> 00:05:46,972
تعلمين هذا
لا يستحق الأمر العناء

57
00:05:47,931 --> 00:05:49,182
أجل، يستحق العناء

58
00:05:50,267 --> 00:05:54,938
وحينما نخرج من هنا
ستأتي فتاة إلى هنا وتقرأه

59
00:05:55,772 --> 00:05:57,732
لتعلم أنها ليست وحدها

60
00:05:58,817 --> 00:06:00,485
مويرا)، انتهى الوقت)

61
00:06:00,902 --> 00:06:05,323
(لحظة فقط، أيتها العمّة (إليزابيث
لدي الدورة الشهرية فحسب

62
00:06:13,623 --> 00:06:14,833
!هيا

63
00:06:19,170 --> 00:06:20,213
وداعاً

64
00:06:26,469 --> 00:06:28,805
عليكِ أن تكوني شجاعة"
"لتفعلي ذلك

65
00:06:29,598 --> 00:06:32,058
لذا، مهما كانت تعني"
"أشكركِ

66
00:06:44,613 --> 00:06:45,780
استيقظتَ باكراً

67
00:06:46,740 --> 00:06:47,949
من أجل العمل

68
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
هل هي (الأمم المتحدة)؟

69
00:06:53,997 --> 00:06:55,832
حسناً، امنحهم شهراً
وسيرفعون الحظر

70
00:06:55,957 --> 00:06:57,751
إن كانوا لا يريدون أن ينهار اليورو

71
00:07:01,296 --> 00:07:04,466
هربت "عمّة" البارحة
(من مركز (نيدهام الأحمر

72
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
حسناً، ستمسك بها العيون -
لقد عبرت الحدود -

73
00:07:09,846 --> 00:07:13,224
(وأعطت مقابلة لـ(تورونتو ستار
وقاموا بنشرها على موقعهم

74
00:07:13,350 --> 00:07:15,602
ما الذي قالته؟ -
بإمكانك التخيل -

75
00:07:15,727 --> 00:07:19,105
أكاذيب وغلوّ
كل شيء بأسوأ طريقة ممكنة

76
00:07:19,606 --> 00:07:21,316
"كنت لأتوقع أكثر من "عمّة

77
00:07:24,736 --> 00:07:26,655
إنها لسذاجة مني، أعتقد

78
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
اجعل (فورتنبيري) يرسل ردّاً مكتوباً

79
00:07:33,370 --> 00:07:37,123
الأمر الأهم هو عدم التشكيك
في ما قالته لكن علينا التشكيك بها

80
00:07:38,291 --> 00:07:40,627
لا عليكِ أن تقلقي
بشأن ذلك، أعدكِ

81
00:07:41,211 --> 00:07:42,921
لدينا رجال جيّدون يعملون على الأمر

82
00:07:46,800 --> 00:07:47,842
نشكر الرب

83
00:07:50,887 --> 00:07:52,681
(صباح الخير (ريتا -
سيدي القائد -

84
00:07:53,223 --> 00:07:55,392
سيدتي، يوماً مباركاً

85
00:08:16,621 --> 00:08:18,832
ريتا)؟) -
ما خطبكِ؟ -

86
00:08:19,541 --> 00:08:20,834
لقد أرعبتني للغاية

87
00:08:23,628 --> 00:08:24,713
أنا آسفة

88
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
ما الذي تفعلينه هناك؟

89
00:08:38,727 --> 00:08:43,148
لقد... لقد كنت

90
00:08:45,066 --> 00:08:46,693
كنت أرتدي ثوبي

91
00:08:48,361 --> 00:08:51,656
وأعتقد أنني شعرت
بالدوار، تعلمين

92
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
أعتقد أنه قد أغمي علي

93
00:09:01,875 --> 00:09:03,251
هل أنت مريضة؟

94
00:09:04,210 --> 00:09:06,379
...لا، لا أنا

95
00:09:07,839 --> 00:09:09,466
أشعر بخير

96
00:09:10,341 --> 00:09:12,594
لم أرد أن أقلق أحداً بشأني

97
00:09:18,266 --> 00:09:19,309
حسناً

98
00:09:40,455 --> 00:09:41,664
ما الذي فعلته هذه المرة؟

99
00:09:42,999 --> 00:09:46,211
لقد كانت على الأرض
قالت إنه أغمي عليها يا سيدتي

100
00:09:46,336 --> 00:09:48,797
أغمي عليها؟ -
لا، هذا ما تدعيه -

101
00:09:50,256 --> 00:09:51,549
لقد كانت على الأرض

102
00:09:52,884 --> 00:09:56,971
هل علي أن أحدد موعداً مع الطبيب؟ -
لا، ستكون بخير -

103
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
أجل سيدتي

104
00:10:00,934 --> 00:10:02,852
سنقوم بالمراسم الليلة

105
00:10:05,980 --> 00:10:07,857
حددي موعداً -
أجل سيدتي -

106
00:10:10,902 --> 00:10:12,862
حسناً، نداء الواجب

107
00:10:25,416 --> 00:10:27,627
عيادة الطبيب في الجانب"
"الآخر من المدينة

108
00:10:28,086 --> 00:10:30,797
لدي ساعة كاملة على الطريق"
"إذا كنت أسير ببطء

109
00:10:31,464 --> 00:10:35,885
ساعة خارج المنزل"
"مع المطر والأزهار

110
00:10:36,761 --> 00:10:38,138
"والهواء المنعش اللعين"

111
00:10:47,730 --> 00:10:49,983
هل أنتِ مريضة، هل هذا صحيح؟

112
00:10:50,358 --> 00:10:51,860
(أغمي علي، سيدة (واترفورد

113
00:10:53,153 --> 00:10:55,071
حسناً، هيا إذاً
السيارة خارج البوابة

114
00:10:55,446 --> 00:10:56,906
...لا، أستطيع

115
00:10:58,700 --> 00:11:01,619
ماذا؟ تستطيعين ماذا؟

116
00:11:02,537 --> 00:11:04,622
يمكنني السير، المكان ليس بعيداً

117
00:11:05,456 --> 00:11:07,083
لا تكوني غبية، أنتِ مريضة

118
00:11:08,084 --> 00:11:09,127
تعالي الآن

119
00:12:21,366 --> 00:12:24,160
حسناً يا فتيات، ابقين مستلقيات

120
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
(أعلى قليلاً، (جانين

121
00:12:34,128 --> 00:12:36,339
هذا أفضل، الآن يا فتيات

122
00:12:36,673 --> 00:12:41,469
قريباً ستغادرن لمنازل جديدة
وعائلات جديدة

123
00:12:42,095 --> 00:12:45,056
ولن يحكموا عليكن
بسبب مظهركن أو ملابسكن

124
00:12:45,265 --> 00:12:47,767
أو مقدرتكن بأن تكنّ ذكيات

125
00:12:48,101 --> 00:12:50,436
أخرجي يدكِ من فمكِ

126
00:12:52,063 --> 00:12:58,027
سوف يحبونكن بسبب النعمة
التي أنتن فقط يمكنكن تقديمها

127
00:12:58,444 --> 00:13:00,238
إذاً، هل هذا تدريب على الإنجاب؟

128
00:13:00,363 --> 00:13:02,490
أعني، إذا أصبحن حوامل؟ -
!(هيلين) -

129
00:13:04,033 --> 00:13:05,451
نحن نرفع يدنا

130
00:13:06,119 --> 00:13:09,205
هذه الوضعيات مماثلة لتلك
التي سنقوم بها أثناء الولادة

131
00:13:10,039 --> 00:13:13,376
لكن اليوم هو تدريب للمراسم

132
00:13:14,419 --> 00:13:18,339
المراسم هي طقوس مقدسة

133
00:13:21,843 --> 00:13:23,553
طقوس رائعة

134
00:13:24,095 --> 00:13:27,432
مرة واحدة في الشهر
في أيام الخصوبة

135
00:13:28,016 --> 00:13:33,062
ستستلقي الخادمة
بين ساقيّ زوجة القائد

136
00:13:34,355 --> 00:13:37,483
وكلتاكما ستصبحان جسداً واحد

137
00:13:38,151 --> 00:13:41,529
زهرة واحدة تنتظر التلقيح

138
00:13:48,453 --> 00:13:49,704
نحن زهور

139
00:13:50,455 --> 00:13:51,497
ارقدي

140
00:13:52,248 --> 00:13:55,084
ماذا؟ هذا لطيف

141
00:13:56,002 --> 00:13:59,339
الآن الفتيات اللواتي في الخلف
أمسكن معاصم الفتيات اللواتي في الأمام

142
00:14:14,187 --> 00:14:15,229
مويرا)؟)

143
00:14:18,358 --> 00:14:25,281
هل تقولين بأنه سيكون
هناك جماع مع الرجال

144
00:14:28,117 --> 00:14:29,660
بين ساقيّ زوجاتهم؟

145
00:14:36,959 --> 00:14:41,506
عندما رأت (راحيل) أنها لم تلد
(لـ(يعقوب)، قالت لـ(يعقوب

146
00:14:41,631 --> 00:14:45,009
هب لي البنين، وإلا فأنا أموت

147
00:14:45,593 --> 00:14:47,553
(وقالت (راحيل) هذه جاريتي (بلهَة

148
00:14:48,346 --> 00:14:53,976
ادخل عليها فتلد على ركبتي

149
00:14:54,560 --> 00:14:57,271
وأرزق أنا أيضاً منها البنين

150
00:15:07,990 --> 00:15:12,203
تلك هي كلمته يا عزيزتي
وسنلتزم بها

151
00:15:19,085 --> 00:15:21,796
حسناً يا فتيات
عدنَ إلى وضعياتِكن

152
00:15:27,718 --> 00:15:29,178
هذه قذارة

153
00:15:52,994 --> 00:15:54,036
واترفورد)؟)

154
00:15:56,456 --> 00:15:57,498
(واترفورد)

155
00:16:08,301 --> 00:16:10,678
تعرفين ما عليك فعله
سيصل الطبيب حالاً

156
00:16:31,407 --> 00:16:33,451
إنها تمطر بغزارة في الخارج

157
00:16:34,702 --> 00:16:36,204
حسناً إنه أمر جيد
بالنسبة لطماطمي

158
00:16:36,954 --> 00:16:40,750
أنا أوسع محصولي هذا العام
خاصة من نوع (فالينسيا) الأصفر

159
00:16:41,501 --> 00:16:43,377
إذاً سمعت بأنه أغمي عليكِ

160
00:16:44,212 --> 00:16:46,631
نعم -
حسناً، ضغط دمك جيد -

161
00:16:46,797 --> 00:16:50,259
هل لديك أي أعراض أخرى؟
دوار، آلام في المعدة؟

162
00:16:50,384 --> 00:16:51,594
رؤية غير واضحة؟

163
00:16:51,719 --> 00:16:53,471
لا -
هذا جيد -

164
00:16:53,763 --> 00:16:57,183
وفقاً لبياناتك، إنها ليلة المراسم -
نعم -

165
00:16:58,142 --> 00:17:01,062
حسناً، الإغماء ليس أمراً غير مألوف
في ليالي المراسم

166
00:17:01,729 --> 00:17:03,981
كيف وضع آل (واترفورد)؟
هل يعاملانكِ بشكلٍ جيد؟

167
00:17:04,232 --> 00:17:06,526
نعم، يعاملانني جيداً

168
00:17:08,486 --> 00:17:10,488
تعرفين، بأنه يمكنك الحديث معي

169
00:17:15,493 --> 00:17:18,287
لا أقدر على فعل الكثير بشأنِ وضعكِ
لكنني مستمع جيد

170
00:17:28,422 --> 00:17:29,465
حسناً إذاً

171
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
بما أنكِ هنا
سأفحصك سريعاً

172
00:17:32,552 --> 00:17:37,098
للتأكد من أن كل شيء
في كامل الجهوزية لليلة

173
00:17:38,391 --> 00:17:40,393
ستشعرين ببعض البرودة

174
00:17:43,354 --> 00:17:44,689
فقط استرخي

175
00:17:52,822 --> 00:17:54,865
أنتِ جاهزة، تماماً في الموعد

176
00:17:55,700 --> 00:17:58,703
لا يهم حقاً
لعل (واترفورد) عقيماً

177
00:17:59,120 --> 00:18:00,621
معظم هؤلاء الرجال كذلك

178
00:18:01,539 --> 00:18:02,582
"عقيم"

179
00:18:03,708 --> 00:18:05,251
"إنها كلمة مُحرّمة"

180
00:18:06,335 --> 00:18:09,005
ليس هناك شيء"
"مثل رجل عقيم بعد الآن

181
00:18:09,630 --> 00:18:13,384
هناك فقط نساء بخصوبة"
"أو نساء عاقرات

182
00:18:21,475 --> 00:18:22,518
يمكنني مساعدتك

183
00:18:35,072 --> 00:18:36,532
يمكن أن تكون الطريقة الوحيدة لك

184
00:18:38,784 --> 00:18:41,621
إذا كان (واترفورد) غير قادر على جعلك
حاملاً فلن يقع عليه اللوم

185
00:18:42,538 --> 00:18:43,748
سيكون خطأكِ أنتِ

186
00:18:54,258 --> 00:18:56,302
سيأخذ الأمر دقائق فقط
يا عزيزتي

187
00:19:01,932 --> 00:19:03,059
لا أقدر

188
00:19:04,518 --> 00:19:06,062
إنه خطير جداً

189
00:19:09,190 --> 00:19:10,566
شكراً

190
00:19:51,524 --> 00:19:52,692
إنها فتاة صالحة

191
00:19:54,485 --> 00:19:55,945
أمكِ تحبكِ

192
00:20:01,242 --> 00:20:02,868
أمكِ تحبكِ

193
00:20:23,681 --> 00:20:24,890
تباً

194
00:20:26,851 --> 00:20:29,019
!اللعنة

195
00:20:29,478 --> 00:20:31,772
!تباً! تباً

196
00:20:55,838 --> 00:20:56,881
وصلنا إلى البيت

197
00:21:01,969 --> 00:21:04,638
انظري
أنا آسف لأن هذا يحدث لكِ

198
00:21:07,433 --> 00:21:09,310
...أتمنى -
تتمنى ماذا؟ -

199
00:21:14,190 --> 00:21:15,232
ماذا تتمنى؟

200
00:22:06,867 --> 00:22:09,328
إذاً، هل ستموتين؟

201
00:22:10,246 --> 00:22:11,622
أعاني الجفاف

202
00:22:14,250 --> 00:22:16,377
تحتاجين إلى زيادة الاهتمام بنفسكِ

203
00:22:17,378 --> 00:22:19,839
هل كل شيء جاهز
من أجل هذا المساء؟

204
00:22:20,798 --> 00:22:22,633
نعم -
هل فحصك؟ -

205
00:22:26,303 --> 00:22:27,513
نعم فحصني

206
00:22:29,640 --> 00:22:30,683
جيد

207
00:22:32,560 --> 00:22:34,228
...(سيدة (واترفورد

208
00:22:35,646 --> 00:22:42,361
أنا أعلم أنني خذلتك
وخيبت أملك وأملي

209
00:22:44,738 --> 00:22:47,116
وسأعمل بأفضل ما أستطيع
لئلا أدع ذلك يحدث مرة أخرى

210
00:22:48,659 --> 00:22:52,454
لقد تعلمت درسي
وأنا آسفة جداً

211
00:22:54,957 --> 00:22:58,544
أرجوكِ، دعيني أخرج

212
00:23:01,714 --> 00:23:02,798
أرجوكِ

213
00:23:06,510 --> 00:23:08,095
عودي إلى غرفتكِ

214
00:23:41,629 --> 00:23:43,422
كيف نجوت معها؟

215
00:23:46,634 --> 00:23:48,177
أرجوك تحدثي إلي

216
00:23:50,554 --> 00:23:54,642
طوبى للمساكين بالروح"
"لأن لهم ملكوت السماوات

217
00:23:55,935 --> 00:23:59,146
طوبى للمساكين بالروح"
"لأن لهم ملكوت السماوات

218
00:23:59,271 --> 00:24:00,522
(أيتها العمّة (إليزابيث

219
00:24:00,648 --> 00:24:05,319
أحد المراحيض قد فاض مجدداً -
يا للهول -

220
00:24:19,583 --> 00:24:20,918
لا تصدري صوتاً

221
00:24:22,002 --> 00:24:23,128
هل رآكِ أحد؟

222
00:24:28,634 --> 00:24:31,720
صوتاً واحداً وسأغرز هذه في عنقك

223
00:24:32,471 --> 00:24:33,931
تعلمين بأنني سأفعلها
صحيح؟

224
00:24:47,903 --> 00:24:50,155
هنا، هنا

225
00:24:52,908 --> 00:24:55,452
أرجوكما لا تؤذياني -
اصمتي! اخلعي ملابسكِ -

226
00:25:02,084 --> 00:25:03,127
أسرعي

227
00:25:04,712 --> 00:25:05,754
!أسرعي

228
00:25:07,881 --> 00:25:09,216
افعليها بسرعة

229
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
اجلسي هُنا

230
00:25:15,639 --> 00:25:16,974
اجلسي هنا
ضعي ذراعيكِ حول العمود

231
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
ضعي ذراعيكِ حول العمود

232
00:25:24,148 --> 00:25:25,190
أرجوكِ

233
00:25:26,150 --> 00:25:28,527
أعلم بأن هذه لم تكن فكرتكِ -
اخرسي -

234
00:25:33,073 --> 00:25:34,158
هل أنتِ بخير؟

235
00:25:48,130 --> 00:25:49,173
ماذا؟

236
00:25:49,923 --> 00:25:51,759
العين بالعين، صحيح؟

237
00:25:55,054 --> 00:25:56,972
أستطيع أن أغرس هذه بعنقكِ

238
00:25:57,473 --> 00:25:59,183
وأحرق لسانكِ

239
00:25:59,516 --> 00:26:01,310
أو عضوكِ التناسلي -
(مويرا) -

240
00:26:01,435 --> 00:26:02,519
فلنذهب، هيا

241
00:26:04,480 --> 00:26:08,108
فقط تذكري بأنني لم أفعل
إذا ما أتى الأمر لذلك

242
00:26:23,415 --> 00:26:24,917
ساعدوني

243
00:26:25,125 --> 00:26:27,002
!النجدة

244
00:26:38,889 --> 00:26:41,308
تباً، فقط تظاهري بالخنوع

245
00:26:42,518 --> 00:26:43,769
إلى أين تأخذين هذه الخادمة

246
00:26:43,894 --> 00:26:45,896
افتح البوابة -
حاضر سيدتي -

247
00:27:19,555 --> 00:27:20,931
فلتتبارك الثمرة

248
00:27:22,015 --> 00:27:23,934
"لا يمكنه أن يكون هنا منذ الآن"

249
00:27:24,101 --> 00:27:27,146
أولاً عمّال المنزل"
"ثم الزوجة ومن ثم القائد

250
00:27:27,437 --> 00:27:29,273
"ثم يطرق، عليه أن يطرق"

251
00:27:31,066 --> 00:27:32,484
"لا يمكنه أن يكون هنا"

252
00:27:36,155 --> 00:27:37,865
آسف، هل فاجأتك؟

253
00:27:39,074 --> 00:27:42,327
أنا فقط أردت أن ألقي التحية
لم أركِ منذ مدة

254
00:27:44,371 --> 00:27:47,708
مرحباً -
أهلاً -

255
00:27:52,754 --> 00:28:01,054
كنتُ أفكر، ربما يمكننا
أن نعيد لعب اللعبة الليلة

256
00:28:04,141 --> 00:28:05,267
(لعبة الـ(سكرابل

257
00:28:12,316 --> 00:28:14,693
الساعة التاسعة، في مكتبي؟

258
00:28:25,704 --> 00:28:26,747
ما رأيكِ؟

259
00:28:50,646 --> 00:28:52,356
حسناً، من أتى باكراً اليوم؟

260
00:28:55,525 --> 00:28:59,488
فلتتبارك الثمرة -
فليفتح علينا الرب -

261
00:29:11,208 --> 00:29:14,628
(فلما رأت (راحيل"
"(أنها لم تلد لـ(يعقوب

262
00:29:15,295 --> 00:29:17,881
غارت (راحيل) من أختها"
"(وقالت لـ(يعقوب

263
00:29:18,423 --> 00:29:20,467
"هب لي بنيناً، وإلا فأنا أموت"

264
00:29:34,690 --> 00:29:35,732
(فريد)

265
00:31:10,494 --> 00:31:11,787
ما الذي تفعلينه؟

266
00:31:13,997 --> 00:31:15,374
دعني أساعدك

267
00:31:47,948 --> 00:31:49,324
أيبدو ذلك جيداً؟

268
00:32:15,475 --> 00:32:16,518
توقفي

269
00:32:48,008 --> 00:32:49,259
عودي لغرفتكِ

270
00:33:00,562 --> 00:33:01,813
"سأكون المُلامة"

271
00:33:03,148 --> 00:33:04,816
"أنا لستُ منزهة عن اللوم"

272
00:33:05,275 --> 00:33:07,903
"حاول أن يتحدث إلي قبل المراسم"

273
00:33:09,154 --> 00:33:11,239
"لقد حاول أن يتواصل"

274
00:33:12,282 --> 00:33:14,284
"ذلك ما يحتاج إليه"

275
00:33:19,706 --> 00:33:24,252
يمكنكَ أن تبلل حافة الكأس"
"وتمرر إصبعك حول الحافّة

276
00:33:24,794 --> 00:33:26,171
"وستصدر صوتاً"

277
00:33:28,798 --> 00:33:33,303
هكذا يبدو شعوري"
"كصوت الزجاج

278
00:33:37,516 --> 00:33:39,392
"أشعر بشعورٍ يشبه كلمة تهشّم"

279
00:34:14,844 --> 00:34:16,304
علينا فقط أن نخرج من المدينة

280
00:34:16,721 --> 00:34:18,390
لدى المنظمة بعض المنازل الآمنة

281
00:34:19,724 --> 00:34:20,892
أين نحن؟

282
00:34:23,436 --> 00:34:26,231
على الأرجح لم يأخذونا بعيداً
معظم الفتيات من المدينة

283
00:34:26,690 --> 00:34:28,024
أين لافتات الشوارع؟

284
00:34:39,953 --> 00:34:40,996
أين نحن؟

285
00:34:42,497 --> 00:34:43,540
هيا

286
00:36:15,840 --> 00:36:17,092
أي مسار يؤدي إلى مدينة (بوستن)؟

287
00:36:24,349 --> 00:36:25,517
لا يمكننا أن نستقل القطار الخطأ

288
00:36:25,642 --> 00:36:27,894
فقط ابقي هنا للحظة
وسأذهب لأسأل أحدهم

289
00:36:28,019 --> 00:36:29,646
لا، كل شيء سيكون
على ما يرام، حسناً؟

290
00:36:29,771 --> 00:36:31,898
أنا عمّة، سأرعبهم

291
00:36:46,996 --> 00:36:49,582
فلتتبارك الثمرة -
يوماً مباركاً، تحت عنايته -

292
00:36:50,917 --> 00:36:52,085
أيمكنكَ مساعدتي؟

293
00:36:55,088 --> 00:36:56,589
أي قطارٍ يؤدي لمدينة (بوستن)؟

294
00:37:10,520 --> 00:37:12,647
يوماً مباركاً يا آنسة
أتحتاجين بعض المساعدة؟

295
00:37:13,606 --> 00:37:14,899
أجل شكراً لك

296
00:37:15,650 --> 00:37:17,527
أتعلم أي قطارٍ يؤدي إلى (بوستن)؟

297
00:37:18,278 --> 00:37:19,404
سوف يأتِ الآن

298
00:37:19,571 --> 00:37:20,989
الأمر يصعب بدون اللافتات
أليس كذلك؟

299
00:37:21,531 --> 00:37:23,074
أعتقد أنهم سيستبدلونها قريباً

300
00:37:25,994 --> 00:37:27,579
أين رفيقتكِ؟

301
00:37:27,912 --> 00:37:29,372
لا يجب أن تخرجي لوحدك

302
00:37:31,583 --> 00:37:32,876
هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟

303
00:37:40,675 --> 00:37:42,093
أين تم تعيينكِ؟

304
00:39:01,464 --> 00:39:03,800
مويرا) لم تكوني لتستسلمي)"
"لهذا الهراء

305
00:39:04,843 --> 00:39:07,720
لم تكوني لتسمحي لهم"
"بأن يبقوكِ في هذه الغرفةِ لأسبوعين

306
00:39:08,346 --> 00:39:11,891
كنتِ ستجدين طريقةً للخروج"
"كنتِ ستهربين

307
00:39:12,809 --> 00:39:16,521
انهضي"
"أنهضي جسمك المجنون

308
00:40:21,920 --> 00:40:23,087
كيف كانت رحلتك؟

309
00:40:25,173 --> 00:40:26,382
مُنهِكة

310
00:40:27,675 --> 00:40:31,137
كنت في (المكسيك) لتنظيم وفد تجاري

311
00:40:31,679 --> 00:40:34,349
الكثير من الشخصيات الصعبة
ليست لديكِ أدنى فكرة

312
00:40:36,351 --> 00:40:38,394
ربما عليّ أن أتركك تفوز مجدداً

313
00:40:41,481 --> 00:40:44,275
هذا لطف منكِ
لكن أفضل مواجهة عادلة

314
00:40:53,868 --> 00:40:57,288
26 -
أعتقد أنها قديمة -

315
00:40:57,622 --> 00:40:59,624
أترغب بالتحدي؟ -
بالطبع -

316
00:41:00,249 --> 00:41:03,336
أعطيني القاموس
الرف السفلي

317
00:41:49,507 --> 00:41:50,842
هل سبق ودرست اللاتينية؟

318
00:41:51,426 --> 00:41:55,221
أجل، اعتقد والداي بأنها قد تساعدني
في اختبار المهارات الأكاديمية

319
00:41:57,432 --> 00:41:58,975
(ها هي ذي، (سيلف

320
00:41:59,475 --> 00:42:02,603
"فتاة رشيقة ولبقة"

321
00:42:03,271 --> 00:42:04,605
كنتِ على حق

322
00:42:11,779 --> 00:42:14,907
هل كانت هنا؟"
"التي سبقتني؟

323
00:42:15,867 --> 00:42:18,327
تتقن اللغة اللاتينية"
"ولعبة أحجية الكلمات

324
00:42:23,041 --> 00:42:25,835
هل لست أنا أول"
"من يدعوها لهذه الغرفة؟

325
00:42:27,253 --> 00:42:29,213
"ما الذي حدث؟"

326
00:42:29,338 --> 00:42:31,382
"هل أساءت القول؟"

327
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
هل أثارت غضبه"
"في بيته المقدّس؟

328
00:42:36,387 --> 00:42:39,640
وما الثمن الذي دفعته"
"على وقاحتها؟

329
00:42:40,308 --> 00:42:42,727
"أنا آسفة، أرجوك"

330
00:42:43,352 --> 00:42:46,397
أرجوك أنا حقاً آسفة"
"أرجوك، أرجوك

331
00:42:51,986 --> 00:42:53,029
"أنا آسفة"

332
00:42:59,202 --> 00:43:02,497
خيانة العهد
(ليست الأكثر ألماً يا (جون

333
00:43:04,832 --> 00:43:06,584
هل تعرفين ما هو الشيء
الأكثر ألماً؟

334
00:43:07,960 --> 00:43:13,508
أكثر ما يؤلم في هذه الحادثة
هو نكران الجميل

335
00:43:14,425 --> 00:43:18,012
ألم تدركي الفرصة
التي تمت إعطاؤك إياها؟

336
00:43:18,179 --> 00:43:21,766
أجل، أنا أحاول ذلك -
كنتِ زانية -

337
00:43:22,225 --> 00:43:24,102
فاسقة لا قيمة لها

338
00:43:25,269 --> 00:43:28,022
لكن الربّ وجد طريقة لجعلك مفيدة

339
00:43:35,738 --> 00:43:38,658
إذاً، أين هو عرفان الجميل؟ -
أنا آسفة -

340
00:43:40,159 --> 00:43:43,496
أنا آسفة -
أعرف يا عزيزتي -

341
00:43:43,996 --> 00:43:45,873
سيغفر لك الرب

342
00:43:48,835 --> 00:43:51,379
لكن الأفعال لها عواقب

343
00:43:53,131 --> 00:43:55,842
يعود الكلب دائماً لراعيه

344
00:43:57,260 --> 00:43:58,553
(أيّتها العمّة (إليزابيث

345
00:44:01,764 --> 00:44:03,850
...لا، لا أرجوك

346
00:44:04,851 --> 00:44:05,893
!أرجوك

347
00:44:06,519 --> 00:44:08,104
!أرجوك، أنا آسفة، أرجوك

348
00:44:08,229 --> 00:44:10,606
!أرجوك، أرجوك، أرجوك -
اخلعي جواربها -

349
00:44:52,315 --> 00:44:53,524
!عدن للنوم

350
00:45:08,831 --> 00:45:10,166
لقد تركتني أربح

351
00:45:11,042 --> 00:45:12,084
ربما

352
00:45:13,669 --> 00:45:17,215
ما رأيك بإعادة اللعبة
غداً، بعد أداء المراسم؟

353
00:45:17,715 --> 00:45:18,758
على الميعاد

354
00:45:25,765 --> 00:45:28,559
هلا تسدي لي معروفاً -
بالتأكيد، أيّ شيء -

355
00:45:28,684 --> 00:45:29,852
بالطبع، في حدود المعقول

356
00:45:30,269 --> 00:45:33,105
كنت أتساءل هل بإمكانك
ترجمة شيء لي

357
00:45:33,648 --> 00:45:34,899
أعتقد أنّه باللغة اللاتينية

358
00:45:43,324 --> 00:45:44,367
أين سمعت ذلك؟

359
00:45:46,118 --> 00:45:47,161
هل يعني شيئاً؟

360
00:45:50,748 --> 00:45:51,791
ليس حقاً

361
00:45:59,298 --> 00:46:00,341
إنّها نكتة

362
00:46:01,550 --> 00:46:03,135
كيف هي نكتة؟

363
00:46:07,139 --> 00:46:09,558
إنّها مضحكة فقط
إن كنتِ تعرفين اللغة اللاتينية

364
00:46:18,734 --> 00:46:22,989
في الواقع، لعلها مضحكة لو كنتِ صبياً
يبلغ 12 عاماً يدرس اللغة اللاتينية

365
00:46:27,952 --> 00:46:29,745
لا يمكن ترجمتها حقاً

366
00:46:33,207 --> 00:46:38,379
هي شيء أشبه
"لا تدع الحمقى يقضون عليك"

367
00:46:42,174 --> 00:46:44,051
"لا تدع الحمقى يقضون عليك"

368
00:46:49,640 --> 00:46:50,683
أشكرك

369
00:46:53,269 --> 00:46:54,603
من أين سمعتها؟

370
00:46:57,398 --> 00:46:58,482
من صديقة

371
00:47:05,072 --> 00:47:06,449
هل كنت تعرفينها؟

372
00:47:09,785 --> 00:47:10,911
ما الذي حدث لها؟

373
00:47:16,292 --> 00:47:17,335
إنها ميتة

374
00:47:24,383 --> 00:47:25,718
ما الذي حل بها؟

375
00:47:27,803 --> 00:47:32,058
انتحرت
شنقت نفسها من السقف، لا أعلم

376
00:47:33,976 --> 00:47:37,980
أعتقد أنّها لم تحتمل حياتها

377
00:47:40,566 --> 00:47:42,568
...وأنت تريد

378
00:47:45,905 --> 00:47:47,948
تريد أن تجعل حياتي تطاق

379
00:47:51,202 --> 00:47:52,703
أفضّل ذلك

380
00:48:02,171 --> 00:48:05,299
كان أمراً صعباً

381
00:48:06,926 --> 00:48:10,930
البقاء وحيدة في تلك الغرفة
طوال الوقت

382
00:48:12,181 --> 00:48:17,103
(أعلم أن السيّدة (واترفورد
تحاول أن تلقني درساً، أعلم ذلك

383
00:48:17,478 --> 00:48:19,105
أعلم أنّها على حق

384
00:48:20,022 --> 00:48:21,690
لدي الكثير من العيوب

385
00:48:26,862 --> 00:48:30,533
لكن مضى وقت طويل

386
00:48:33,869 --> 00:48:36,080
أخشى أنني بدأت أستسلم

387
00:48:40,334 --> 00:48:42,545
بالتأكيد أنا لا أريد الاستسلام

388
00:48:45,965 --> 00:48:47,425
مثل صديقتي

389
00:48:50,219 --> 00:48:51,387
ستكون مأساة

390
00:50:41,914 --> 00:50:43,624
"كانت هناك (أوفريد) قبلي"

391
00:50:44,583 --> 00:50:46,126
"ساعدتني بالعثور على طريق النجاة"

392
00:50:47,753 --> 00:50:49,129
"إنّها ميّتة"

393
00:50:50,256 --> 00:50:51,840
"إنّها على قيد الحياة"

394
00:50:54,134 --> 00:50:55,678
"إنّها أنا"

395
00:50:57,054 --> 00:50:58,472
"كلنا خادمات"

396
00:51:08,000 --> 00:51:11,378
لا تدعن الحمقى يقضون"
"عليكن أيتها القويات

397
00:51:16,000 --> 00:51:20,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

