﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,961
سابقاً في البرنامج

2
00:00:03,170 --> 00:00:05,964
وجودك هنا يعدّ ميزة
عليك الذهاب

3
00:00:06,673 --> 00:00:07,716
أنا آسفة

4
00:00:07,841 --> 00:00:10,219
هل يمكنني أن أبقى هنا معك؟
!أرجوك

5
00:00:10,636 --> 00:00:11,929
أتريدين البقاء؟

6
00:00:12,054 --> 00:00:13,805
قبّليني
وكأنك تعنينها

7
00:00:15,307 --> 00:00:16,892
لا يمكنني أن أتواجد هنا

8
00:00:17,017 --> 00:00:20,354
إن وجدونا هنا... إن وجدونا معاً
سيرسلون بي إلى المستعمرات

9
00:00:20,479 --> 00:00:22,856
أنت عين
ولا يمكن المساس بك

10
00:00:22,981 --> 00:00:24,691
(أوفريد) -
لا تدعوني بهذا -

11
00:00:24,942 --> 00:00:26,360
(اسمي هو (جون

12
00:00:27,277 --> 00:00:29,696
لوك)، هل تعرف امرأة تدعى)
(جون أوزبورن)

13
00:00:29,821 --> 00:00:30,864
أجل، زوجتي

14
00:00:30,989 --> 00:00:32,199
هذه لك

15
00:00:32,616 --> 00:00:35,077
"أحبك جداً"

16
00:00:40,832 --> 00:00:43,293
لوك) على قيد الحياة)

17
00:00:46,129 --> 00:00:51,051
أمدّ يديّ لاحتضانه
لكنه يختفي أمامي

18
00:00:51,343 --> 00:00:53,220
مثل شبح يختفي عند الفجر

19
00:00:55,597 --> 00:00:58,183
وأبقى أنا هنا

20
00:01:01,520 --> 00:01:03,438
كنت أتمنى
أن تكون هذه القصة مختلفة

21
00:01:04,982 --> 00:01:06,942
كنت أتمنى لو أنها أظهرتني
بصورة أفضل

22
00:01:08,277 --> 00:01:09,528
في قصة مختلفة

23
00:01:10,988 --> 00:01:13,156
لربما لم أكن مجرد ضعيفة لعينة

24
00:01:20,956 --> 00:01:25,711
(لذا، عدت إلى (نيك
مرة بعد مرة، لوحدي

25
00:01:33,135 --> 00:01:34,553
أودّ معرفته

26
00:01:34,845 --> 00:01:38,640
تذكره
لكي أعيش على هذا التصور لاحقاً

27
00:01:43,562 --> 00:01:45,355
(كان يجب أن أفعل ذلك مع (لوك

28
00:01:46,523 --> 00:01:47,899
لأنه بدأ يتلاشى

29
00:01:48,942 --> 00:01:53,614
يوماً تلو يوم
ليلة بعد ليلة... ينحسر

30
00:01:54,865 --> 00:01:56,825
وأصبح أنا خائنة أكثر

31
00:01:59,703 --> 00:02:03,123
أستطيع أن أراها
على شكل نوع من العصيان

32
00:02:03,624 --> 00:02:07,919
"مثل "تباً للمجتمع الذكوري
لكنها أعذار

33
00:02:09,838 --> 00:02:14,426
أنا هنا لأنها تمنحني شعوراً جيداً
ولأنني لا أريد أن أبقى وحيدة

34
00:02:25,395 --> 00:02:26,521
(جون)

35
00:03:40,387 --> 00:03:42,639
...لقد عملت في الوكالة مدة

36
00:03:44,224 --> 00:03:46,184
شهر؟ -
خمسة أسابيع -

37
00:03:48,770 --> 00:03:51,815
طلبت معروفاً لأؤمّن لك تلك الوظيفة -
أجل، لم تكن وظيفة جيدة -

38
00:03:52,983 --> 00:03:54,359
وظائف عديدة سيئة

39
00:03:55,235 --> 00:03:57,404
(شهران في (ولمارت
ثلاثة أسابيع في أعمال البناء

40
00:03:57,529 --> 00:04:00,407
تعلم كيف يبدو الأمر؟ -
وكأنني لا أستطيع الثبات في وظيفة؟ -

41
00:04:03,577 --> 00:04:04,619
حسناً

42
00:04:06,747 --> 00:04:08,623
بصدق لا أعلم ماذا يمكنني فعله لك
غير ذلك

43
00:04:08,749 --> 00:04:11,877
الوضع الاقتصادي، أنت تعلم -
بحقك يا رجل! نحن ننتظر هنا -

44
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
سأقبل بأي شيء
ماذا عن متاجر التجزئة؟

45
00:04:24,222 --> 00:04:25,265
(آن آربر)

46
00:04:27,100 --> 00:04:30,103
أيها الفاشل! لقد سمعت الرجل
حان وقت الاستسلام

47
00:04:32,522 --> 00:04:34,441
!تباً لك -
مهلاً -

48
00:04:34,566 --> 00:04:37,194
يا رجال، هذا يكفي

49
00:04:37,360 --> 00:04:38,945
!أنت، اخرج

50
00:04:46,453 --> 00:04:48,079
!حباً بالله

51
00:04:48,663 --> 00:04:49,706
!اللعنة

52
00:04:52,918 --> 00:04:54,503
!مهلاً، مهلاً

53
00:04:56,755 --> 00:04:57,923
هل أنت بخير؟

54
00:04:59,257 --> 00:05:00,509
هل سترفع عليّ قضية
أو ما شابه؟

55
00:05:01,218 --> 00:05:02,260
لا

56
00:05:05,931 --> 00:05:07,307
دعني أدعوك لشرب القهوة

57
00:05:13,647 --> 00:05:15,398
إذاً، ماذا حدث
عندما أغلقت مصانع الفولاذ؟

58
00:05:17,442 --> 00:05:20,070
أخذ والدي ربع معاشه التقاعدي
وأنا حاولت البحث عن عمل آخر

59
00:05:20,487 --> 00:05:23,990
جاشوا) استسلم وحسب)
(إنه أخي، (جاشوا

60
00:05:26,034 --> 00:05:27,327
ما الذي فعله؟

61
00:05:28,245 --> 00:05:31,957
قام بالخداع لبضعة أشهر
عن طريق إعاقته

62
00:05:32,332 --> 00:05:34,626
حوّل هوايته إلى مهنة

63
00:05:34,960 --> 00:05:37,712
يحتسي قهوته الصباحية
نصف ممتلئة من الخمر

64
00:05:38,713 --> 00:05:40,382
الأيادي الكسولة مرتع الشيطان

65
00:05:40,507 --> 00:05:41,758
كما يقول الكتاب المقدس

66
00:05:45,595 --> 00:05:46,847
...أجل

67
00:05:47,389 --> 00:05:49,099
أنت تعلم أن ذلك
غير موجود في الإنجيل، صحيح؟

68
00:05:52,894 --> 00:05:55,313
لا، ليس كذلك

69
00:05:55,438 --> 00:05:59,317
لكن هناك آية
حول كيف يهدم الكسل البيوت

70
00:06:01,111 --> 00:06:02,320
يبدو هذا صحيحاً

71
00:06:04,781 --> 00:06:08,076
يسافر كثيراً
يختفي، لأسابيع أحياناً

72
00:06:10,287 --> 00:06:11,329
إنه أمر صعب

73
00:06:13,707 --> 00:06:16,543
(أنت طيب من داخلك (نيك
بمساعدتك إياه

74
00:06:18,086 --> 00:06:19,963
أن تسّخر وقتاً من أجل العائلة

75
00:06:20,338 --> 00:06:21,798
يجعل الأمر صعباً عليك
أن تعمل ضمن جدول معين

76
00:06:21,923 --> 00:06:23,174
رؤساء العمل يكرهون ذلك

77
00:06:27,554 --> 00:06:29,598
أقصد، جميعنا لديه شؤونه، صحيح؟

78
00:06:32,225 --> 00:06:33,602
إذاً، ما الذي ستفعله الآن؟

79
00:06:36,187 --> 00:06:37,522
سوف أجد شيئاً ما

80
00:06:38,398 --> 00:06:41,860
من الصعب النجاح في مجتمع
يهتم فقط بالربح والمتعة

81
00:06:43,236 --> 00:06:46,364
لا عجب أن الرب تخلّى عنا

82
00:06:46,948 --> 00:06:48,366
لا عجب أننا لا ننجب أطفالاً

83
00:06:49,576 --> 00:06:51,828
...لا يريد منهم أن يتربوا في هذا

84
00:06:54,039 --> 00:06:55,624
العالم المختل

85
00:06:58,126 --> 00:06:59,502
من يستطيع لومه؟

86
00:07:01,546 --> 00:07:05,216
لا تستطيع فعل شيء حيال الأمر -
الآن، أنت مخطئ في ذلك -

87
00:07:06,801 --> 00:07:12,223
هناك جماعة تودّ أن تحق الحق
أن تنظف هذه البلاد

88
00:07:13,975 --> 00:07:15,977
لديهم فروع في 30 ولاية

89
00:07:16,603 --> 00:07:18,313
أنا رئيس فرعٍ من الفروع

90
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
"(نحن ندعى "أبناء (يعقوب

91
00:07:23,568 --> 00:07:26,655
تعال معي للاجتماع
أعتقد أنك ستحب ما ستسمعه

92
00:07:28,740 --> 00:07:30,867
من يدري؟
ربما هناك وظيفة فيها لأجلك

93
00:07:35,455 --> 00:07:36,873
(أنت لست وحيداً يا (نيك

94
00:08:00,271 --> 00:08:03,191
مرحباً، كيف حال سيدتي الجميلة
هذا المساء؟

95
00:08:07,278 --> 00:08:08,488
بخير، شكراً لك

96
00:08:13,034 --> 00:08:14,244
مستعدة لبعض الإثارة؟

97
00:08:17,038 --> 00:08:21,042
فكرت في أنه ربما نستطيع
فعل أمر مختلف هذه الليلة

98
00:08:23,461 --> 00:08:24,504
لعبة (المونوبولي)؟

99
00:08:26,923 --> 00:08:28,091
لن تحزري

100
00:08:28,925 --> 00:08:32,637
الآن، أولاً علينا أن نقوم بأمر ما
بشأن هذين الساقين

101
00:08:44,024 --> 00:08:47,777
مرة كل شهر تنتظرني (ريتا) خارجاً
وأنا أحلق رجليّ في حوض الاستحمام

102
00:08:48,820 --> 00:08:52,824
لا يثقون أن يتركوا شفرات الحلاقة معنا
لوقت أطول من اللازم

103
00:08:53,116 --> 00:08:54,451
لأسباب واضحة

104
00:08:55,994 --> 00:08:57,829
لا بد أنها مناسبة خاصة

105
00:08:58,997 --> 00:09:00,623
حافظي على ثباتك

106
00:09:20,518 --> 00:09:22,437
أليس هذا شعوراً جيداً؟

107
00:09:25,356 --> 00:09:26,775
أجل

108
00:09:31,905 --> 00:09:33,490
إنه جيد في هذا

109
00:09:34,783 --> 00:09:36,117
لقد قام بالأمر من قبل

110
00:09:46,503 --> 00:09:47,962
ستحتاجين إلى هذه أيضاً

111
00:09:56,346 --> 00:09:57,889
أتتذكرين كيف تُستخدم؟

112
00:10:01,893 --> 00:10:03,311
أظن أننا سنكتشف ذلك

113
00:10:59,200 --> 00:11:00,410
جميلة

114
00:11:17,468 --> 00:11:18,553
ما هذا؟

115
00:11:20,513 --> 00:11:24,142
أتمنى أن يليق بك
كان عليّ أن أخمّن قياسك

116
00:12:28,539 --> 00:12:29,958
...أنت

117
00:12:30,667 --> 00:12:32,293
...تبدين

118
00:12:33,044 --> 00:12:34,504
رائعة

119
00:12:36,881 --> 00:12:41,469
شيء آخر إضافي

120
00:13:04,367 --> 00:13:05,702
لمَ كل هذا؟

121
00:13:09,747 --> 00:13:14,544
الليلة، سأصحبك خارجاً

122
00:13:23,219 --> 00:13:24,470
هلا خرجنا؟

123
00:13:31,019 --> 00:13:33,980
لديك بطاقة مرورها أيضاً؟ -
أجل سيدي -

124
00:13:49,871 --> 00:13:53,875
السيدة (واترفورد) ذهبت لتزور والدتها
لن تعود حتى غداً

125
00:14:00,256 --> 00:14:01,507
إلى أين نحن ذاهبان؟

126
00:14:04,052 --> 00:14:06,596
لا تريدينني أن أفسد المفاجأة، صحيح؟

127
00:14:16,898 --> 00:14:19,817
على طول ذلك تستطيعين
أن تشاهدي التقدم الذي أحرزناه

128
00:14:19,942 --> 00:14:23,029
هدمنا الشقق وبنينا حديقة

129
00:14:23,404 --> 00:14:25,365
مزوّدة بالطاقة الشمسية
بالكامل الآن

130
00:14:28,159 --> 00:14:29,494
إنه أمر مذهل

131
00:14:34,957 --> 00:14:36,667
نحن نقترب من نقطة تفتيش يا سيدي

132
00:14:37,168 --> 00:14:40,505
ضعي غطاءك
(يا سيدة (واترفورد

133
00:14:42,965 --> 00:14:44,884
لا عليك، أنت معي

134
00:14:57,688 --> 00:14:58,815
!توقف

135
00:15:01,526 --> 00:15:02,568
بطاقة الهوية؟

136
00:15:06,322 --> 00:15:07,824
مساء الخير -
مساء الخير -

137
00:15:07,949 --> 00:15:09,617
كيف حالك؟ -
(سيد (واترفورد -

138
00:15:10,076 --> 00:15:11,327
(سيدة (واترفورد

139
00:15:11,744 --> 00:15:12,995
احظَ بليلة جيدة يا سيدي

140
00:15:22,463 --> 00:15:24,215
دعهم يمرّون

141
00:15:27,135 --> 00:15:28,177
دعم يمرّون

142
00:15:40,857 --> 00:15:42,525
أنت هادئة للغاية

143
00:15:42,775 --> 00:15:44,444
ألا تستمتعين بوقتك؟

144
00:15:45,945 --> 00:15:49,198
إنها... إنها جميلة للغاية ليلاً
لا أراها عادةً بهذا المنظر

145
00:15:50,116 --> 00:15:52,994
لكن هذه الليلة
أنت لست أنت

146
00:16:05,465 --> 00:16:07,133
سيدي، سنصل قريباً إلى النهر

147
00:16:09,051 --> 00:16:10,928
عليّ أن أطلب منك
أن تنخفضي

148
00:16:12,472 --> 00:16:14,682
عبور البوّابات غير مسموح
حتى للزوجات

149
00:16:16,058 --> 00:16:17,435
النساء غير مسموح بهن

150
00:16:29,238 --> 00:16:31,782
(لا بد أنني أعبر جسر (تشارلز
(إلى (بوسطن

151
00:16:32,867 --> 00:16:34,410
(أو إلى ما كانت تدعى (بوسطن

152
00:16:35,912 --> 00:16:36,954
كل شيء جيد، سيدي

153
00:16:39,207 --> 00:16:40,958
تحت عنايته -
تحت عنايته -

154
00:16:41,209 --> 00:16:42,877
لم أصل أبداً لهذه المسافة قبلاً

155
00:16:43,628 --> 00:16:45,630
"ليس منذ "المركز الأحمر

156
00:16:48,132 --> 00:16:49,550
كل شيء جيد

157
00:16:51,302 --> 00:16:53,262
لا عليك الآن
هل كان ذلك مخيفاً؟

158
00:16:55,223 --> 00:16:57,058
ومثير قليلاً
على الرغم من ذلك، صحيح؟

159
00:17:00,895 --> 00:17:04,398
هناك إثارة أكثر في طريقها إلينا

160
00:17:08,152 --> 00:17:09,320
لا يمكنني الانتظار

161
00:17:23,793 --> 00:17:27,505
علينا أن نعامل هؤلاء الفتيات
باحترام، بطريقة ربّانية

162
00:17:27,797 --> 00:17:30,258
على الرغم من وصمات عارهم
في حياتهم السابقة

163
00:17:30,383 --> 00:17:31,467
(رويدك يا (برايس

164
00:17:31,592 --> 00:17:33,427
لا نستطيع تحمّل
تكلفة كل تلك الزخارف

165
00:17:34,136 --> 00:17:35,888
الجنس البشري في خطر

166
00:17:36,180 --> 00:17:38,015
ما هو مهم هو الفاعلية

167
00:17:38,474 --> 00:17:39,684
إذاً، ما الذي تقترحه؟

168
00:17:40,685 --> 00:17:41,894
إنه ليس أمراً صعباً

169
00:17:42,061 --> 00:17:43,604
كل النساء الخصبات المتبقيات

170
00:17:43,729 --> 00:17:48,442
يجب جمعهن وتخصيبهن
من قِبل من لديهم حالة متفوقة، بالطبع

171
00:17:48,568 --> 00:17:52,989
أنت تتحدث عن محظيات -
لا أهتم بالتسميات -

172
00:17:53,322 --> 00:17:54,824
الزوجات لن تقبل بالأمر

173
00:17:55,199 --> 00:17:56,450
حسناً، هذا ليس أمراً هاماً

174
00:17:56,576 --> 00:17:59,078
لن ننجح في الأمر بدون دعمهن
أنت تعلم ذلك

175
00:18:00,788 --> 00:18:03,958
ربما على الزوجات أن تكن حاضرات
في أثناء الفعل

176
00:18:05,334 --> 00:18:07,044
سيقلل ذلك من الانتهاك

177
00:18:09,338 --> 00:18:11,465
هناك سابقة دينية

178
00:18:12,425 --> 00:18:17,555
ربما تسمية "الفعل" ليست جيدة كفاية
من منظور العلامة المميّزة

179
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
المراسم؟

180
00:18:21,976 --> 00:18:25,688
تبدو جيدة، جميلة وربّانية
الزوجات سيصدقن هذا الهراء

181
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
(القائد (برايس
(القائد (غوثري

182
00:18:33,112 --> 00:18:34,947
هذه محطتكم

183
00:18:35,156 --> 00:18:38,284
سنطرح ذلك على اللجنة بعد الغداء
لنرَ ما ستكون ردة فعلهم

184
00:18:39,452 --> 00:18:41,078
هذا أمر واعد جداً

185
00:18:55,217 --> 00:18:56,260
المعذرة

186
00:18:56,636 --> 00:18:59,263
غوثري) قائد ميداني عظيم)
(لقد سيطر على (نيويورك

187
00:18:59,388 --> 00:19:02,725
الإيمان في قلبه
حتى ولو كان لسانه مسيئاً

188
00:19:03,434 --> 00:19:04,769
لم ألاحظ شيئاً، سيدي

189
00:19:05,227 --> 00:19:08,439
ما هو رأيك حول كل هذا؟
"حول موضوع "الأمَة

190
00:19:10,691 --> 00:19:13,277
أظن أنك محق يا سيدي
من الأفضل عدم إنشاء ارتباطات

191
00:19:13,527 --> 00:19:17,239
أفضل بالنسبة لمن؟ -
للجميع -

192
00:19:20,743 --> 00:19:24,121
ما هو اسمك يا بنيّ؟ -
نيك بلاين)، سيدي) -

193
00:19:25,414 --> 00:19:26,457
سعدت بلقائك

194
00:19:36,133 --> 00:19:39,220
هذا المدخل الخلفي
لا نستطيع استخدام الباب الأمامي

195
00:19:40,554 --> 00:19:42,056
أنت من البضاعة المهرّبة

196
00:20:01,826 --> 00:20:02,868
سيدي

197
00:20:20,761 --> 00:20:21,929
لننزع هذا

198
00:20:34,859 --> 00:20:36,110
كدت أنسى

199
00:20:39,613 --> 00:20:45,578
هاك، ألا تبدو جميلة؟ -
أجل، سيدي -

200
00:20:55,004 --> 00:20:56,046
من هنا

201
00:21:16,840 --> 00:21:20,083
‫"حبة تجعلك أكبر حجماً"

202
00:21:20,320 --> 00:21:24,450
‫"وحبة تجعلك صغيرة"

203
00:21:24,960 --> 00:21:28,931
‫"والحبوب التي تعطيك إياها أمك"

204
00:21:29,280 --> 00:21:33,524
‫"لا تفعل شيئاً على الإطلاق"

205
00:21:33,800 --> 00:21:35,962
‫"اذهبي واسألي (أليس)"

206
00:21:36,462 --> 00:21:39,046
‫- ها قد وصلنا
‫- "حين يكون طولها 10 أقدام"

207
00:21:42,920 --> 00:21:46,641
‫"وإن طاردت الأرانب"

208
00:21:47,480 --> 00:21:51,565
‫"وأنت تعرفين أنك ستسقطين"

209
00:21:52,320 --> 00:21:56,325
‫"قولي لهم إن يرقة تدخن الأرجيلة"

210
00:21:56,840 --> 00:22:00,970
‫"قد نادتك"

211
00:22:01,240 --> 00:22:03,083
‫"واسألي (أليس)"

212
00:22:05,080 --> 00:22:08,880
‫"حينما كانت لا تزال صغيرة"

213
00:22:11,560 --> 00:22:18,728
‫"حين ينهض الرجال على رقعة الشطرنج
‫ويقولون لك أين تذهبين"

214
00:22:19,160 --> 00:22:23,370
‫"وقد تناولت فطراً من نوع ما"

215
00:22:23,867 --> 00:22:28,111
‫- "وأصبح تفكيرك بطيئاً"
‫- لا تحملقي، ستكشفين أمرك

216
00:22:28,387 --> 00:22:31,994
‫"اذهبي واسألي (أليس)"

217
00:22:32,267 --> 00:22:36,989
‫"أعتقد أنها ستعرف"

218
00:22:37,507 --> 00:22:41,512
‫"حين يصبح المنطق والتناسب"

219
00:22:41,947 --> 00:22:45,793
‫"قد سقطا تماماً"

220
00:22:46,067 --> 00:22:50,277
‫- "والفارس الأبيض يتكلم بالمقلوب"
‫- لا تفقدي أعصابك

221
00:22:50,587 --> 00:22:54,797
‫"والملكة الحمراء غريبة الأطوار"

222
00:22:55,267 --> 00:22:56,412
‫"تذكري"

223
00:22:56,667 --> 00:22:58,586
يبدو الأمر كالمشي
في الزمن الماضي، صحيح؟

224
00:22:59,587 --> 00:23:01,672
اعتقدت أن مثل هذه الأماكن قد مُنعت

225
00:23:02,506 --> 00:23:03,757
رسمياً

226
00:23:05,092 --> 00:23:08,387
وبشكل غير رسمي؟ -
نغض الطرف عن ذلك -

227
00:23:08,888 --> 00:23:10,723
الجميع بشر رغم كل ذلك

228
00:23:11,348 --> 00:23:12,641
الآن، لنحضر لك مشروباً

229
00:23:13,100 --> 00:23:14,184
واحد لن يضر

230
00:23:15,019 --> 00:23:16,562
لن يبدو الأمر جيداً
إن لم تشربي

231
00:23:21,859 --> 00:23:23,235
ماذا ستطلبين؟

232
00:23:25,863 --> 00:23:29,116
مشروب (منهاتن) من فضلك -
!ذوق رفيع -

233
00:23:31,535 --> 00:23:33,954
مشروب (منهاتن) والسكوتش بدون ثلج

234
00:23:36,749 --> 00:23:37,875
أعطنا جولة أخرى هنا

235
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
من هؤلاء الناس؟

236
00:23:40,294 --> 00:23:43,047
ضباط وكبار المسؤولين

237
00:23:43,172 --> 00:23:50,095
وزوار أجانب
بالتأكيد لتحفيز الدبلوماسية والأعمال

238
00:23:50,971 --> 00:23:52,306
قصدت النساء

239
00:23:52,514 --> 00:23:54,350
أهلاً عزيزتي، ماذا أحضر لك؟

240
00:23:54,516 --> 00:23:57,937
جميع النساء اللاتي
لم يستطعن الاستيعاب

241
00:23:58,103 --> 00:23:59,813
وبعض الفتيات العاملات من قبل

242
00:24:01,315 --> 00:24:04,902
تلك هناك إنها دكتورة في علم الاجتماع
أو كانت كذلك

243
00:24:05,778 --> 00:24:08,781
لدينا محاميات، ومديرات
وبعض الصحفيات

244
00:24:08,906 --> 00:24:10,866
تستطيعين القيام
ببعض المحادثات السريعة معهن

245
00:24:10,991 --> 00:24:13,202
إذا ما كنت تشعرين به هو الحديث

246
00:24:18,165 --> 00:24:20,000
لدينا مجموعة كاملة

247
00:24:21,251 --> 00:24:22,419
إنهم يفضلون ذلك هنا

248
00:25:40,956 --> 00:25:46,378
أين حمام السيدات؟ -
إنه خلف الزاوية -

249
00:25:46,920 --> 00:25:48,047
أتسمح لي؟

250
00:26:31,215 --> 00:26:34,009
أنا آسفة جداً، تركتك في القطار

251
00:26:35,219 --> 00:26:37,429
لا بأس، كل شيء على ما يرام

252
00:26:41,475 --> 00:26:43,519
لم أكن... لم أكن أعرف ماذا

253
00:26:43,685 --> 00:26:44,728
أنا أعرف

254
00:26:44,853 --> 00:26:46,980
أنا أعرف، لا بأس -
لا بأس -

255
00:26:47,106 --> 00:26:49,399
لا بأس، أنا أعرف

256
00:26:49,525 --> 00:26:51,235
!(يا إلهي، (جانين

257
00:26:51,610 --> 00:26:53,153
جانين) قالت إنك ميتة)

258
00:26:54,113 --> 00:26:55,614
وصدقت تلك السافلة المجنونة؟

259
00:26:56,532 --> 00:26:58,158
!يا إلهي! لا أستطيع أن أصدق أنك هنا

260
00:26:58,659 --> 00:27:00,494
ما الذي فعلته؟ هل سخرت منه؟

261
00:27:01,078 --> 00:27:03,747
إنه مؤقت فقط
هرّبني القائد هذه الليلة

262
00:27:04,498 --> 00:27:06,792
بعضهم يفعل ذلك
نوع من إظهار أنهم يملكون سلطة

263
00:27:06,917 --> 00:27:08,335
مهلاً

264
00:27:08,627 --> 00:27:10,087
أنت هنا

265
00:27:10,963 --> 00:27:13,215
تعرفين القواعد
عودي إلى الخارج

266
00:27:15,759 --> 00:27:16,927
ابحثي عني لاحقاً

267
00:27:17,052 --> 00:27:18,887
في المهجع السكني
(طابق (ميزانين

268
00:27:19,012 --> 00:27:20,055
حسناً

269
00:27:20,848 --> 00:27:23,600
وأصلحي تبرّجك يا فتاة
إنه فوضى

270
00:27:49,918 --> 00:27:55,090
هناك براندي، سكوتش، فودكا

271
00:27:55,299 --> 00:27:58,302
إنها جيدة
مجاملة من زوارنا الروس

272
00:27:58,427 --> 00:27:59,803
حصلت على صبغة للشعر

273
00:28:00,137 --> 00:28:02,472
الزوجات يحببن
المواد الكيميائية الممنوعة

274
00:28:02,890 --> 00:28:04,266
...بالمناسبة

275
00:28:04,600 --> 00:28:05,934
كل شيء هنا

276
00:28:06,852 --> 00:28:08,896
(أوكسي)، (بيركوسيت)، (سبيد)

277
00:28:10,439 --> 00:28:11,982
اختبارات الحمل

278
00:28:13,692 --> 00:28:14,735
لمَ المخدر؟

279
00:28:15,110 --> 00:28:17,446
بعض الزوار لديهم نزوات
"الجميلة النائمة"

280
00:28:18,697 --> 00:28:21,450
لكن الفتيات يستخدمنه أيضاً
يضعنه في مشروب الرجال

281
00:28:21,575 --> 00:28:23,243
ويستخدمن هواتفهم بعد أن يفقدوا وعيهم

282
00:28:25,621 --> 00:28:27,789
العيون" تشكرك على خدماتك"

283
00:28:29,875 --> 00:28:31,585
هل أنت بخير؟ -
نعم -

284
00:28:41,929 --> 00:28:43,096
شكراً لك

285
00:28:43,263 --> 00:28:45,182
إنه من حديقة السيدة، إنه طازج

286
00:28:45,641 --> 00:28:47,851
(ابقَ مكانك، سأصنع لك صلصة (بيستو

287
00:28:47,976 --> 00:28:49,269
تلك التي جعلتني أحصل
(على ترشيح (جيمس بريد

288
00:28:49,978 --> 00:28:51,146
في وقت آخر

289
00:28:52,481 --> 00:28:53,523
حسناً

290
00:28:58,904 --> 00:29:00,072
ليس الليلة

291
00:29:00,822 --> 00:29:01,865
حسناً

292
00:29:08,538 --> 00:29:10,082
سعيدة بالتعامل معك

293
00:29:28,517 --> 00:29:29,559
مرحباً

294
00:29:30,519 --> 00:29:31,937
أنا لم أرك من قبل

295
00:29:32,729 --> 00:29:33,772
(ديفيدسون)

296
00:29:34,356 --> 00:29:35,565
إنها معي

297
00:29:36,358 --> 00:29:39,820
استئجار مسائي -
بالتأكيد سيدي، اعذروني -

298
00:29:41,571 --> 00:29:44,658
عمل رائع مع الوفد المكسيكي

299
00:29:47,869 --> 00:29:49,037
ظننت أنني فقدتك

300
00:29:51,081 --> 00:29:52,499
ها أنا هنا

301
00:30:28,785 --> 00:30:30,912
!لا، ساعدوني أرجوكم

302
00:30:32,831 --> 00:30:34,750
!ساعدني أرجوك

303
00:30:41,715 --> 00:30:43,633
!أرجوك

304
00:30:45,302 --> 00:30:46,470
!لا

305
00:30:48,388 --> 00:30:49,556
!لا

306
00:30:51,516 --> 00:30:52,851
!لا

307
00:30:53,310 --> 00:30:54,603
!لا

308
00:30:55,228 --> 00:30:56,605
!لا

309
00:30:57,022 --> 00:31:00,275
!لا! أرجوك

310
00:31:25,300 --> 00:31:27,344
ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟

311
00:31:49,658 --> 00:31:52,786
دافيدسون) لعين)
إنه مثل (برايس) أيضاً

312
00:31:52,911 --> 00:31:55,122
يذهبان حيث تذهب الريح
لا يمكن أن أثق به

313
00:31:58,625 --> 00:32:00,502
لقد سمعنا أشياء من مناطق أخرى

314
00:32:00,627 --> 00:32:03,255
التطهير، يمكن أن يكون مجرد إشاعات
أنا لا أعرف

315
00:32:06,425 --> 00:32:11,012
لم يتخذ أحد أي خطوة حتى الآن هنا
أشعر أن هناك هدفاً على ظهري

316
00:32:13,014 --> 00:32:16,601
حسناً، أفترض أن هذا ما حدث
عندما تكون الرئيس

317
00:32:24,818 --> 00:32:26,403
أنت تفهمينني، أليس كذلك؟

318
00:32:46,089 --> 00:32:51,887
لذا، ما رأيك في نادينا الصغير؟

319
00:32:57,392 --> 00:32:59,060
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

320
00:33:01,021 --> 00:33:02,606
اعتقدت أنك ستستمتعين بذلك

321
00:33:05,192 --> 00:33:07,110
...اعتقدت

322
00:33:09,613 --> 00:33:14,034
يمكن أن نكون معاً

323
00:33:17,621 --> 00:33:23,210
هل تحبين ذلك؟ -
نعم -

324
00:33:25,378 --> 00:33:27,214
لا داعي إلى أن تكوني هادئة

325
00:36:08,166 --> 00:36:11,211
!اللعنة
(تبدين مثل سافلات (بابيلون

326
00:36:13,797 --> 00:36:15,340
ماذا؟ ليس هذا ما أقصده

327
00:36:16,091 --> 00:36:17,384
اتركونا وحدنا

328
00:36:19,427 --> 00:36:20,762
هل اخترت هذا الزي؟

329
00:36:22,013 --> 00:36:23,765
إنه من الحكومة، لماذا؟
ألا يُناسبني؟

330
00:36:27,268 --> 00:36:30,105
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

331
00:36:31,314 --> 00:36:32,399
ماذا عنك؟

332
00:36:32,524 --> 00:36:34,526
كيف هو (واترفورد)؟ -
انسي أمره -

333
00:36:34,651 --> 00:36:39,489
أنا فقط أريد السماع عنك
أخبريني كل شيء

334
00:36:42,409 --> 00:36:45,161
(أخذت القطار إلى (بوسطن
كما خططنا

335
00:36:46,913 --> 00:36:48,248
تذكرت منزلاً آمناً

336
00:36:48,373 --> 00:36:51,960
عائلة (كويكر) فقدوا عقلهم
عندما شاهدوا "عمة" واقفة على بابهم

337
00:36:52,210 --> 00:36:53,336
كنت محظوظة

338
00:36:53,461 --> 00:36:54,754
كانوا يعرفون أحداً من جماعة سرية

339
00:36:55,588 --> 00:36:57,507
أي جماعة سرية؟ -
تهريب النساء -

340
00:36:57,966 --> 00:36:59,592
لطيف، أليس كذلك؟

341
00:37:00,343 --> 00:37:01,970
يقومون بتهريب الإماء خارج البلاد

342
00:37:02,095 --> 00:37:03,972
يحاولون، على أي حال
لم أصل إلى هذا الحد

343
00:37:04,097 --> 00:37:05,682
مكتب الحديقة العامة خارج المدينة

344
00:37:06,808 --> 00:37:08,435
أطلقوا النار على الرجل الذي ساعدني

345
00:37:09,477 --> 00:37:10,770
ماذا حدث؟

346
00:37:12,021 --> 00:37:13,273
لم أعرف أبداً

347
00:37:13,440 --> 00:37:14,816
ذلك لم يهمني على أي حال

348
00:37:19,779 --> 00:37:21,448
...يا إلهي! العمة (ليديا)، لا بد

349
00:37:21,573 --> 00:37:24,200
إنها عذبتك عندما عدت
"إلى "المركز الأحمر

350
00:37:24,325 --> 00:37:26,119
إنهم لم يعيدوني

351
00:37:26,786 --> 00:37:28,872
"لقد كنت "ذات تأثير فاسد

352
00:37:29,497 --> 00:37:30,999
أخذوني إلى مكان آخر

353
00:37:35,086 --> 00:37:36,463
بعد أن انتهوا من أسئلتهم

354
00:37:36,588 --> 00:37:40,300
(أعطوني خياراً، المستعمرات أو (جيزبيل

355
00:37:43,052 --> 00:37:45,305
تمضين بضع سنوات جيدة
قبل أن يذبل عضوك

356
00:37:45,972 --> 00:37:48,516
كل المخدرات والخمور التي تريدين
الطعام الجيد

357
00:37:50,393 --> 00:37:52,729
نعمل فقط في الليل
إنه ليس بهذا السوء

358
00:37:56,483 --> 00:37:59,486
سنعمل على إيجاد وسيلة
لنخرجك من هنا، حسناً؟

359
00:37:59,611 --> 00:38:00,820
جون)، أنا أعرف طريق الخروج)

360
00:38:01,196 --> 00:38:03,573
محمولة في شاحنة سوداء
هذا هو الطريق

361
00:38:04,449 --> 00:38:06,618
انظري، انسي أمر الهروب

362
00:38:06,993 --> 00:38:08,495
(إنها (جلعاد
لا أحد يهرب من هنا

363
00:38:08,620 --> 00:38:09,913
لوك) تمكن من الهرب)

364
00:38:12,916 --> 00:38:14,417
نعم

365
00:38:16,795 --> 00:38:17,837
شكراً للرب

366
00:38:19,881 --> 00:38:22,634
"لكنه ليس "نحن
وهو ليس هنا

367
00:38:24,886 --> 00:38:26,137
(نحن لوحدنا، (جون

368
00:38:28,139 --> 00:38:29,432
اعتني بنفسك

369
00:38:32,352 --> 00:38:33,478
يجب أن تذهبي

370
00:38:39,275 --> 00:38:40,527
تعالي

371
00:38:41,319 --> 00:38:42,362
هيا

372
00:38:45,156 --> 00:38:47,992
أنا أحبك، حسناً؟

373
00:38:50,411 --> 00:38:51,496
أنا أيضاً

374
00:38:52,247 --> 00:38:53,414
كثيراً جداً

375
00:39:10,974 --> 00:39:13,893
لا تقلقي سنكون في المنزل
قبل أن تتحوّلي إلى يقطينة

376
00:39:31,411 --> 00:39:33,913
(القائد (غوثري
كان ينام مع اثنتين من الإماء

377
00:39:34,038 --> 00:39:35,498
(بالإضافة إلى (مارثا

378
00:39:36,374 --> 00:39:39,752
مساعده أخبرني بأنه يقوم
بالاختلاس من ميزانية النقل

379
00:39:40,211 --> 00:39:44,048
ممتاز
كل ذلك سيكون من السهل التحقق منه

380
00:39:45,633 --> 00:39:49,888
"السلك الأمني للـ"العيون
يجب أن يصبح علنياً

381
00:39:53,933 --> 00:39:56,936
لكن أفضل المعلومات الاستخبارية
تأتينا من العمال داخل المنازل

382
00:39:57,353 --> 00:39:59,272
أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة
(أيها القائد (برايس

383
00:40:00,398 --> 00:40:03,026
"أنت تفهم بكونك "عين

384
00:40:03,151 --> 00:40:07,405
يجب عليك تقديم تقرير عن أنشطة
(قائدك (فريد واترفورد

385
00:40:07,530 --> 00:40:08,573
نعم سيدي

386
00:40:09,365 --> 00:40:12,035
أمر محزن الخسارة
التي حدثت في منزلك، الأمَة

387
00:40:13,369 --> 00:40:14,829
...آمل فقط

388
00:40:15,705 --> 00:40:18,374
(أن يتحسن منطق القائد (واترفورد
عندما تصله واحدة جديدة

389
00:40:18,583 --> 00:40:20,084
لا أحد فوق القانون، أيها القائد

390
00:40:21,419 --> 00:40:23,546
نحن سنقوم بتنظيف (جلعاد)، بنيّ

391
00:40:44,692 --> 00:40:46,486
لقد عدت -
نعم -

392
00:40:48,905 --> 00:40:50,949
إذاً، كيف هي؟

393
00:40:51,491 --> 00:40:54,077
كما هي، كيف كانت الأمور هنا؟

394
00:40:56,037 --> 00:40:57,080
كنت وحيداً

395
00:41:03,962 --> 00:41:07,298
نيك)، هلا تحضر حقائبي؟)
إنها في الخارج، لو سمحت

396
00:41:08,341 --> 00:41:09,968
(بالتأكيد سيدة (واترفورد

397
00:41:43,084 --> 00:41:44,377
هي في المنزل؟ -
نعم -

398
00:41:45,336 --> 00:41:46,379
(نيك)

399
00:41:50,091 --> 00:41:51,592
سأراك لاحقاً؟

400
00:42:03,813 --> 00:42:04,856
نيك)؟)

401
00:42:07,025 --> 00:42:08,276
لا يمكننا القيام بذلك مرة أخرى

402
00:42:19,287 --> 00:42:20,329
!(نيك)

403
00:42:24,792 --> 00:42:26,919
أنت تعرف أنني اضطررت
للذهاب معه الليلة الماضية؟

404
00:42:27,045 --> 00:42:28,963
أنت تعلم
لم يكن لديّ خيار

405
00:42:29,088 --> 00:42:30,465
لم يكن لديّ أي خيار

406
00:42:39,557 --> 00:42:40,850
لماذا؟

407
00:42:48,232 --> 00:42:49,567
يجب أن تتحدث معي

408
00:42:51,486 --> 00:42:52,528
تحدث معي

409
00:42:57,450 --> 00:42:59,160
(تحدث... تحدث إليّ (نيك

410
00:43:13,216 --> 00:43:14,926
أنا لا أعرف أي شيء عنك، كما تعلم

411
00:43:19,305 --> 00:43:21,099
نيك)، ألا تريد إخباري أي شيء؟)

412
00:43:27,438 --> 00:43:29,023
لذا، أنا لا أعرف أي شيء

413
00:43:29,524 --> 00:43:31,192
أنا لا أعرف من تكون

414
00:43:38,241 --> 00:43:39,575
!(بحقك يا (نيك

415
00:43:43,287 --> 00:43:44,956
اللعنة! هل هكذا الأمر؟

416
00:43:45,373 --> 00:43:48,292
هل هكذا الأمر؟
هل هذه الحياة اللعينة كافية لك؟

417
00:43:49,585 --> 00:43:50,837
هل هي ما تريده؟

418
00:43:53,131 --> 00:43:59,303
أتريد تلميع سيارته
والمحاولة مرة لجعل أمَة حبلى؟

419
00:44:00,138 --> 00:44:01,556
هل هذا كافٍ لك؟

420
00:44:03,975 --> 00:44:06,018
قمنا بأمر غبي

421
00:44:08,896 --> 00:44:10,731
أنت تعرفين بأننا قمنا بأمر غبي

422
00:44:14,861 --> 00:44:23,202
إنه خطير جداً -
لا، ليس كذلك -

423
00:44:26,247 --> 00:44:27,790
يمكن أن ينتهي بك الأمر على الحائط

424
00:44:36,090 --> 00:44:37,466
...ولكن على الأقل

425
00:44:40,052 --> 00:44:41,971
على الأقل شخص ما سيتذكرني

426
00:44:45,558 --> 00:44:46,851
في هذا المكان

427
00:44:52,607 --> 00:44:54,901
على الأقل شخص ما سيهتم عندما أذهب

428
00:45:03,618 --> 00:45:05,077
هذا شيء ما

429
00:45:06,787 --> 00:45:08,206
هذا شيء ما

430
00:45:08,331 --> 00:45:09,624
مهلاً

431
00:45:10,708 --> 00:45:12,168
انتظري، انتظري

432
00:45:13,753 --> 00:45:14,879
مهلاً، مهلاً

433
00:45:19,300 --> 00:45:20,343
ماذا؟

434
00:45:23,512 --> 00:45:26,182
(اسمي (نيك بلاين
(من (ميشيغان

435
00:45:34,857 --> 00:45:37,235
حسناً، تحت عنايته
(أيها الحارس (بلاين

436
00:45:49,956 --> 00:45:50,998
(أوفريد)

437
00:45:57,129 --> 00:45:58,881
(أهلاً بك في المنزل سيدة (واترفورد

438
00:46:00,508 --> 00:46:01,550
شكراً لك

439
00:46:03,803 --> 00:46:05,429
أحضرت لك شيئاً

440
00:46:22,863 --> 00:46:25,074
كانت في غرفة نومي
عندما كنت طفلة

441
00:46:25,199 --> 00:46:26,909
اعتقدت أنه قد يعجبك

442
00:46:27,868 --> 00:46:29,370
هناك مفتاح

443
00:46:56,272 --> 00:46:57,315
شكراً لك

444
00:47:21,547 --> 00:47:22,840
هدية مثالية

445
00:47:23,924 --> 00:47:26,260
فتاة محاصرة في صندوق

446
00:47:27,386 --> 00:47:30,806
إنها فقط ترقص
عندما شخص ما يفتح الغطاء

447
00:47:31,724 --> 00:47:34,685
عندما يقوم شخص ما بتحريكها

448
00:47:52,036 --> 00:47:54,246
إذا كانت هذه حكاية التي أحكيها

449
00:47:54,872 --> 00:47:56,707
يجب أن أحكيها لشخص ما

450
00:47:58,000 --> 00:47:59,335
هناك دائماً شخص ما

451
00:48:01,295 --> 00:48:02,880
حتى عندما لا يكون هناك أحد

452
00:48:10,846 --> 00:48:13,682
لن أكون تلك الفتاة التي في الصندوق

453
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

