1
00:00:22,533 --> 00:00:24,300
‫هل لديك طفاية حرائق؟‬

2
00:00:24,366 --> 00:00:26,800
‫لديّ واحدة في سيارتي‬
‫لكن قد أحتاج إلى واحدة أكبر‬

3
00:00:27,033 --> 00:00:30,666
‫- ثمة رجل عند الناصية ينوي إحراق نفسه‬
‫- نحن على علم بذلك‬

4
00:00:30,733 --> 00:00:32,366
‫كم ثمن هذه؟‬

5
00:00:36,533 --> 00:00:40,533
‫- نظارات جميلة‬
‫- يمكن أن يصعد إلى الجنة، هذا خياره‬

6
00:00:40,600 --> 00:00:44,233
‫لكنه لن يأخذ حاجبَيّ معه‬

7
00:00:44,300 --> 00:00:46,566
‫هل تعتقدون أنني أهتم لما تفعلونه؟‬

8
00:00:46,633 --> 00:00:49,100
‫أنتم حثالة وخنازير وحيوانات‬

9
00:00:49,166 --> 00:00:54,000
‫- هل نعرف اسمه؟‬
‫- (ليام هيوز)، 23 سنة، عاطل عن العمل ومدمن‬

10
00:00:54,066 --> 00:00:56,100
‫- ما الذي يزعجه؟‬
‫- حبيبته السابقة‬

11
00:00:56,166 --> 00:01:01,666
‫أنهت علاقتها به منذ 3 أيام‬
‫وتعاشر صديقه المفضّل الآن‬

12
00:01:01,733 --> 00:01:06,600
‫لدينا شرطي متخصص على مستوى عال‬
‫من التدريب في طريقه إلى هنا من (ويكفيلد)‬

13
00:01:06,666 --> 00:01:12,300
‫- متى يصل؟‬
‫- نحن وحدنا الآن‬

14
00:01:12,366 --> 00:01:16,100
‫- اذهبي وأوقفي هذا التهريج‬
‫- سيشوي نفسه‬

15
00:01:16,166 --> 00:01:18,566
‫إن اقتربتِ أكثر فسأشعل النار بنفسي‬

16
00:01:18,633 --> 00:01:21,400
‫- ماذا جرى يا (ليام)؟‬
‫- لا أدري لماذا أحضرتِ هذه؟‬

17
00:01:21,466 --> 00:01:24,166
‫إن أشعلت النار بنفسكَ عرضاً فسنطفئها‬

18
00:01:24,233 --> 00:01:26,266
‫وصدّقني لن يكون مظهركَ جميلاً‬

19
00:01:29,133 --> 00:01:32,566
‫- كيف وصلت إلى هنا؟‬
‫- لقد تعرضتُ للإذلال‬

20
00:01:32,633 --> 00:01:35,800
‫- حقاً؟‬
‫- لا أريد التكلم في الأمر‬

21
00:01:36,033 --> 00:01:38,066
‫حسناً‬

22
00:01:38,133 --> 00:01:40,433
‫التصرفات أهمّ من الكلمات‬

23
00:01:40,500 --> 00:01:43,500
‫هل يمكنني قول شيء يا (ليام)؟‬

24
00:01:43,566 --> 00:01:46,233
‫توتّرني الولاعة‬

25
00:01:46,300 --> 00:01:48,166
‫شربتً كثيراً وأنت ترتجف‬

26
00:01:48,233 --> 00:01:50,766
‫وقد تشعلها عن غير قصد‬
‫وأريدك أن تضعها أرضاً‬

27
00:01:51,000 --> 00:01:54,200
‫- دعيني وشأني أيتها العاهرة اللعينة‬
‫- أنت غاضب وأنا أتفهم ذلك‬

28
00:01:54,266 --> 00:01:56,366
‫ما أقصده هو أنه‬
‫مع كل هذا الغاز‬

29
00:01:56,433 --> 00:01:58,333
‫وصراحة لا أعرف كيف تبقى واعياً‬

30
00:01:58,400 --> 00:02:00,433
‫يمكن أن تشتعل‬
‫سواء كنت تنوي ذلك أم لا‬

31
00:02:00,500 --> 00:02:03,600
‫وحين تشتعل ستشتعل كثيراً‬

32
00:02:03,666 --> 00:02:06,333
‫وسيكون ذلك مؤلماً جداً‬

33
00:02:06,400 --> 00:02:08,233
‫3 ثوانٍ وستبدأ بالصراخ كي أطفئكَ‬

34
00:02:08,300 --> 00:02:11,032
‫7 ثوان وسترجوني كي أطلق النار عليك‬

35
00:02:11,100 --> 00:02:14,566
‫لديّ مفاوض في طريقه إلى هنا‬
‫لكنه عالق في زحمة المرور‬

36
00:02:14,633 --> 00:02:15,766
‫حسناً‬

37
00:02:16,000 --> 00:02:19,466
‫يقول إنّ الأهم هو‬
‫التحدث مع الشخص باستمرار‬

38
00:02:19,533 --> 00:02:21,466
‫أعتقد أننا نغطّي ذلك‬

39
00:02:21,533 --> 00:02:24,566
‫أنا (كاثرين) بالمناسبة‬
‫أبلغ 47 سنة وأنا مطلقة‬

40
00:02:24,633 --> 00:02:27,566
‫أعيش مع شقيقتي التي‬
‫تتعافى من إدمان الهيروين‬

41
00:02:27,633 --> 00:02:32,033
‫لديّ ولدان كبيران، أحدهما مات‬
‫والآخر لا يريد التكلم معي ولديّ حفيد‬

42
00:02:33,033 --> 00:02:37,766
‫- لماذا لا يتكلم معكِ؟‬
‫- الأمر معقّد، لنتكلم عنك‬

43
00:02:50,200 --> 00:02:53,333
‫هابي فالي‬

44
00:03:07,333 --> 00:03:11,666
‫شركة (نيفيسون غالاغر)‬

45
00:03:15,533 --> 00:03:19,133
‫- سيراك (نيفيسون) الآن يا (كيفن)‬
‫- رائع، شكراً‬

46
00:03:22,433 --> 00:03:24,000
‫- (كيفن)‬
‫- (نيفيسون)‬

47
00:03:24,066 --> 00:03:26,766
‫- ما الأخبار؟‬
‫- لا يوجد أخبار‬

48
00:03:27,000 --> 00:03:30,300
‫هل يمكنني...‬

49
00:03:37,266 --> 00:03:39,166
‫هل يمكنني الجلوس؟‬

50
00:03:40,166 --> 00:03:43,066
‫القصة هي...‬

51
00:03:43,133 --> 00:03:45,233
‫- (ميليسا)‬
‫- (ميليسا)‬

52
00:03:45,300 --> 00:03:48,333
‫- ابنتي الكبيرة‬
‫- أعرف من تكون يا (كيفن)‬

53
00:03:48,400 --> 00:03:51,700
‫إنها ذكية جداً‬

54
00:03:51,766 --> 00:03:56,233
‫حاولنا إدخالها ثانوية (سالتر هيبيل)‬
‫لكنها خارج منطقة الخدمات‬

55
00:03:56,300 --> 00:04:00,400
‫كانت فكرة (جيني)‬

56
00:04:00,466 --> 00:04:04,800
‫خضعت (ميليسا) لامتحان الدخول‬
‫في (ساينت بارثولوميز)‬

57
00:04:05,033 --> 00:04:10,600
‫وعرضوا عليها مكاناً لكن ليس المنحة‬
‫فهناك الكثير من المنافسة‬

58
00:04:10,666 --> 00:04:15,500
‫نودّ إرسالها إلى هناك بالطبع لكن...‬

59
00:04:17,132 --> 00:04:18,466
‫أحتاج إلى علاوة‬

60
00:04:21,033 --> 00:04:23,033
‫وإلا فسنرسلها إلى (ولسلي هيل)‬

61
00:04:23,100 --> 00:04:27,633
‫التي يبذلون جهدهم فيها لكن...‬

62
00:04:27,700 --> 00:04:31,366
‫هذه فرصة كبيرة لها‬
‫في (ساينت بارثولوميز)‬

63
00:04:31,433 --> 00:04:34,533
‫- راتبك ليس بقليل يا (كيفن)‬
‫- أعلم ذلك‬

64
00:04:34,600 --> 00:04:38,633
‫- كم ستكلفكَ؟‬
‫- 9800 جنيه سنوياً‬

65
00:04:38,700 --> 00:04:41,766
‫ماذا عن (كاثرينا)؟‬

66
00:04:42,000 --> 00:04:44,233
‫- عمرها 8 سنوات‬
‫- لكنها ليست معتوهة‬

67
00:04:44,300 --> 00:04:49,100
‫- لا يمكنك إرسال واحدة وترك الأخرى‬
‫- سنتعامل مع الأمر عندما نصل إليه‬

68
00:04:49,166 --> 00:04:53,100
‫19600 في السنة لمدّة‬
‫5 سنوات أو 7 على الأرجح‬

69
00:04:53,166 --> 00:04:56,166
‫- ما يعادل 140 ألف جنيه‬
‫- 137200‬

70
00:04:56,233 --> 00:04:59,433
‫- ليست (ولسلي) مدرسة سيئة يا (كيفن)‬
‫- لا أقول إنها سيئة‬

71
00:04:59,500 --> 00:05:02,100
‫يبلي الطفل الذكي جيداً أينما ذهب‬
‫انظر إليّ!‬

72
00:05:02,166 --> 00:05:06,466
‫أنت مثال رائع لنا جميعاً‬

73
00:05:06,533 --> 00:05:11,666
‫لديّ 115 موظفاً دائماً‬
‫يعملون هنا يا (كيفن)‬

74
00:05:11,733 --> 00:05:14,466
‫أعرف عدد العمال هنا يا (نيفيسون)‬
‫فأنا أعدّ رواتبهم‬

75
00:05:14,533 --> 00:05:18,200
‫إن طلبوا جميعهم علاوة كي‬
‫يرسلوا أولادهم إلى (ساينت بارثولوميز)‬

76
00:05:18,266 --> 00:05:20,266
‫فإنني سأعاني لتحقيق ربح‬
‫أليس كذلك؟‬

77
00:05:20,333 --> 00:05:21,733
‫لم أعنِ المبلغ‬
‫برمته بالضرورة‬

78
00:05:21,800 --> 00:05:26,633
‫سأفكّر في الأمر يا (كيفن)‬

79
00:05:34,366 --> 00:05:36,666
‫- (كاثرين)‬
‫- مرحباً‬

80
00:05:36,733 --> 00:05:41,466
‫حسبتُ أنني سألحق بكِ، هل تعرفين شيئاً عن‬
‫الرجل الذي حاول إحراق نفسه هذا الصباح؟‬

81
00:05:41,533 --> 00:05:44,366
‫- لم يفعل ذلك‬
‫- أعني الذي هدّد بفعل ذلك‬

82
00:05:44,433 --> 00:05:47,733
‫حصلت حادثة وتمّ التعامل معها‬
‫بسرعة وكفاءة من قبل رجال الشرطة‬

83
00:05:47,800 --> 00:05:50,800
‫- ليس الأمر ممتعاً‬
‫- لم يكن مثيراً جداً‬

84
00:05:51,033 --> 00:05:54,533
‫- هل تفعلين شيئاً هذا المساء؟‬
‫- أشاهد التلفزيون‬

85
00:05:54,600 --> 00:05:58,666
‫هل تودين الخروج لتناول العشاء؟‬

86
00:05:58,733 --> 00:06:02,733
‫أخسر عملي كما يحصل معنا جميعاً‬

87
00:06:02,800 --> 00:06:05,466
‫- (غازيت) تغلق أبوابها‬
‫- أنت تمزح‬

88
00:06:05,533 --> 00:06:09,800
‫128 سنة في النشر‬
‫والآن أصبحت تصدر على الإنترنت‬

89
00:06:10,033 --> 00:06:13,333
‫أنا آسفة جداً يا (ريتشارد)‬

90
00:06:13,400 --> 00:06:18,100
‫يعلنون رسمياً عن الأمر غداً‬
‫لديّ 4 أسابيع باقية‬

91
00:06:19,100 --> 00:06:22,300
‫يجب أن أذهب‬
‫يجب أن أذهب لأخذ (راين)‬

92
00:06:22,366 --> 00:06:26,633
‫أفترض أنّكِ تعرفين لكنني لم أسمع حتى‬
‫هذا الصباح، كنت أغطي شيئاً في المحكمة‬

93
00:06:28,666 --> 00:06:31,100
‫لقد أطلِق سراح (تومي لي رويس)‬

94
00:06:32,733 --> 00:06:37,566
‫- هل كنتِ تعرفين؟‬
‫- لا‬

95
00:06:39,333 --> 00:06:44,066
‫كنت أعرف أنّ ذلك‬
‫سيحصل في هذه الفترة‬

96
00:06:44,133 --> 00:06:47,666
‫يبدو أنّه خرج‬

97
00:07:05,133 --> 00:07:07,666
‫(كاثرين)‬

98
00:07:07,733 --> 00:07:12,366
‫مرحباً، هل لديكِ 5 دقائق؟‬

99
00:07:12,433 --> 00:07:14,433
‫(راين)!‬

100
00:07:16,766 --> 00:07:21,733
‫أنت صبي لطيف‬
‫يا (راين) معظم الوقت‬

101
00:07:21,800 --> 00:07:26,633
‫ثم تترك مزاجك البغيض يتحكّم بك‬

102
00:07:26,700 --> 00:07:33,000
‫أفهم أنّك تُصاب بالإحباط لكن‬
‫يجب أن تجد طرائق أفضل للتعامل مع الأمر‬

103
00:07:33,066 --> 00:07:39,766
‫- هل أذى أحداً؟‬
‫- لا، أذى نفسه‬

104
00:07:40,000 --> 00:07:43,300
‫لم يُصاب أحد بأذى‬
‫لكن كان يمكن أن يحصل ذلك يا (راين)‬

105
00:07:43,366 --> 00:07:49,533
‫عندما تبدأ برمي الكراسي‬
‫في أرجاء الغرفة وتستعمل لغة غير مقبولة‬

106
00:07:49,600 --> 00:07:54,166
‫لدينا مسؤولية لحماية الأولاد الآخرين‬

107
00:08:01,266 --> 00:08:05,166
‫- سأشاهد التلفزيون‬
‫- هل يمكن أن تغيّر ملابسكَ أولاً من فضلك؟‬

108
00:08:05,233 --> 00:08:07,300
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني قلتُ كذلك‬

109
00:08:07,366 --> 00:08:10,100
‫- هل يمكن أن أشرب العصير؟‬
‫- هل يجب أن تسأل؟‬

110
00:08:10,166 --> 00:08:14,266
‫- أعني أن تحضري لي‬
‫- غيّر ملابسكَ‬

111
00:08:16,466 --> 00:08:19,700
‫- شاب (سويربي بريدج) أحرق نفسه هذا الصباح‬
‫- لا، لم يفعل‬

112
00:08:19,766 --> 00:08:22,733
‫قالت المرأة في المتجر أنّه فعل‬

113
00:08:22,800 --> 00:08:26,600
‫- هل تريدين هذه؟‬
‫- شكراً‬

114
00:08:26,666 --> 00:08:30,333
‫- هل كنت مشغولة؟‬
‫- كنت في المخصصات طوال العصر وعدتُ للتو‬

115
00:08:30,400 --> 00:08:32,600
‫يوجد بعض الشاي في القدر‬

116
00:08:32,666 --> 00:08:35,700
‫رأيتُ (ريتشارد) ودعاني على العشاء الليلة‬

117
00:08:35,765 --> 00:08:39,433
‫- هل لا بأس في ذلك؟ هل يمكن أن تري (راين)؟‬
‫- بالطبع‬

118
00:08:39,500 --> 00:08:42,765
‫هذا جنوني قليلاً‬
‫موعد مع زوجكِ السابق‬

119
00:08:43,000 --> 00:08:46,200
‫ألن تعترض حبيبته الجديدة؟‬

120
00:08:48,600 --> 00:08:50,600
‫لقد غضب مجدداً‬

121
00:08:50,666 --> 00:08:54,600
‫رمى بكرسي عير الصف‬
‫وقال للآنسة (موكرجي) أن تذهب إلى الجحيم‬

122
00:08:57,166 --> 00:08:59,133
‫أتعتقدين أنه يبالغ‬
‫في رد فعله أحياناً؟‬

123
00:09:01,400 --> 00:09:04,033
‫خرج (تومي لي رويس) من السجن‬

124
00:09:05,033 --> 00:09:09,233
‫لقد سمعت‬

125
00:09:09,300 --> 00:09:15,500
‫- لمَ لم تخبريني؟‬
‫- لم أكن أريدك أن تغضبي‬

126
00:09:23,000 --> 00:09:27,300
‫- لقد بذلتَ جهدكَ‬
‫- لم يكن كافياً‬

127
00:09:27,366 --> 00:09:30,533
‫- لا يهمّ‬
‫- بلى‬

128
00:09:30,600 --> 00:09:34,366
‫- لقد فكّر في الأمر على الأقل‬
‫- ثم رفض‬

129
00:09:36,633 --> 00:09:40,133
‫- كان سيكون الأمر غير مرجّح دائماً‬
‫- لست أي أحد‬

130
00:09:41,733 --> 00:09:44,166
‫بحق السماء!‬

131
00:09:45,533 --> 00:09:51,666
‫- وهو يعلم ذلك‬
‫- حقاً؟‬

132
00:09:51,733 --> 00:09:55,166
‫كيف يعلم ذلك؟‬
‫ماذا يفعل ليظهر أنه يعلم ذلك؟‬

133
00:09:55,233 --> 00:10:00,166
‫أخبريني عن شيء صغير يفعله‬
‫ليظهر لي أنه يعرف ذلك‬

134
00:10:00,233 --> 00:10:06,033
‫- ليس (كيفن) أي أحد‬
‫- بالطبع ليس كذلك‬

135
00:10:06,100 --> 00:10:09,233
‫وقد فكّرتُ في الأمر‬
‫وهذا أكثر مما كنت لأفعله لأي شخص آخر‬

136
00:10:09,300 --> 00:10:11,300
‫كنت لأرفض طلب‬
‫شخص آخر على الفور‬

137
00:10:11,366 --> 00:10:18,066
‫حقيقة أنني ذكرتُ ذلك لي تظهر أنني لم أتّخذ‬
‫القرار بخفّة، أليس كذلك؟‬

138
00:10:18,133 --> 00:10:21,300
‫لا تنظر إليّ‬
‫هل تعتقد أنني سأوافق على كل شيء تقوله؟‬

139
00:10:21,366 --> 00:10:25,200
‫- كم أنفقنا على تعليمها؟‬
‫- دعنا لا نتكلم في الأمر مجدداً‬

140
00:10:25,266 --> 00:10:27,400
‫وفيمَ نفع ذلك؟‬

141
00:10:27,466 --> 00:10:31,100
‫قد أكون أنفقت ذلك المال سدى‬

142
00:10:32,100 --> 00:10:35,633
‫نعم، اذهبي واضربي الباب‬

143
00:10:35,700 --> 00:10:38,100
‫أحسنتِ‬

144
00:10:40,733 --> 00:10:42,666
‫لم يكن ذلك ضرورياً‬

145
00:10:46,133 --> 00:10:49,666
‫أنا رجل لطيف يا (هيلين)‬
‫ورئيس صالح‬

146
00:10:49,733 --> 00:10:55,166
‫لا يمكن أن أفعل لواحد ما لا يمكن‬
‫أن أفعله للجميع حتى لو كان (كيفن)‬

147
00:10:57,800 --> 00:11:02,700
‫هل كان نهاركِ جيداً؟‬

148
00:11:09,666 --> 00:11:12,066
‫لا أعرف ما الذي لا تفهمه‬

149
00:11:12,133 --> 00:11:15,766
‫لا تنتقلين من منزلك عندما تخسرين عملكِ‬
‫أليس كذلك؟ كنتِ لتعرفي ذلك‬

150
00:11:16,000 --> 00:11:18,533
‫لقد تزوجتها‬

151
00:11:18,600 --> 00:11:21,333
‫تقول إنّ شيئاً ما سيحصل‬

152
00:11:21,400 --> 00:11:25,500
‫وأنا أجيب بأنني أشارف على الـ 50‬
‫ولست مدرّباً على القيام بعمل آخر‬

153
00:11:26,500 --> 00:11:29,633
‫صحيح‬

154
00:11:29,700 --> 00:11:33,100
‫بالحديث عن ذلك‬
‫ما كانت قصّة ذلك الشاب هذا الصباح؟‬

155
00:11:33,166 --> 00:11:35,700
‫(ريتشارد)‬

156
00:11:35,766 --> 00:11:40,033
‫كانت مسألة منزلية‬
‫وكان مخبولاً بسبب المشروب والحشيشة‬

157
00:11:40,100 --> 00:11:42,433
‫هجرته حبيبته‬

158
00:11:43,500 --> 00:11:45,700
‫القصة اليومية المعتادة لرجل ريفي‬

159
00:11:45,766 --> 00:11:49,633
‫- إلى أين أخذوه؟‬
‫- إلى أين أخذوه من؟‬

160
00:11:49,700 --> 00:11:52,233
‫المسعفون‬
‫أفترض أنه كان هناك مسعفون‬

161
00:11:53,233 --> 00:11:56,633
‫لم أسأل، لا يهمني ما يحصل عندما أغادر‬

162
00:11:56,700 --> 00:12:00,633
‫- كيف أقنعته؟‬
‫- لم أفعل، حاولتُ‬

163
00:12:00,700 --> 00:12:02,700
‫ثم أخرج علبة سجائره‬

164
00:12:02,766 --> 00:12:05,800
‫لم يفكّر في أنه إن حاول‬
‫إشعال سيجارة مبللة بالبنزين‬

165
00:12:06,033 --> 00:12:08,200
‫فسيشعل ولاعته‬
‫فرششته بطفاية الحريق‬

166
00:12:09,633 --> 00:12:12,733
‫ما اسمه؟‬

167
00:12:17,633 --> 00:12:21,066
‫هل تعرف ماذا يجب أن تفعل؟‬

168
00:12:21,133 --> 00:12:25,000
‫عوضاً عن تشويه مضلل مسكين‬
‫عليك بكتابة مقال كبير‬

169
00:12:25,066 --> 00:12:28,666
‫شيء يمكنك بيعه لجريدة وطنية‬
‫عن سبب حصول ذلك كثيراً هنا‬

170
00:12:28,733 --> 00:12:33,666
‫- حصول ماذا؟‬
‫- المخدرات والحيوات الضائعة‬

171
00:12:33,733 --> 00:12:38,333
‫هذه البلدة مليئة بكل نوع هراء‬
‫يمكن وضع يدك عليه، هذه قصّتك‬

172
00:12:38,400 --> 00:12:41,800
‫هل تريد أن تعرف إلى أين أخذوه؟‬
‫إلى وحدة طب نفسي على الأرجح‬

173
00:12:42,033 --> 00:12:44,400
‫عندما كان جلّ ما يحتاج إليه‬
‫هو شرح مخطط موجز‬

174
00:12:44,466 --> 00:12:46,666
‫عن مخاطر البنزين عند وضعه‬
‫بالقرب من اللهب‬

175
00:12:46,733 --> 00:12:49,400
‫لأنه لم يكن لديه أدنى فكرة‬
‫عن مدى خطورة الأمر‬

176
00:12:51,266 --> 00:12:55,066
‫- أين يعيش (تومي لي روس)؟‬
‫- لا أعلم‬

177
00:12:57,666 --> 00:13:01,066
‫- هل يعيش في الجوار؟‬
‫- (كاثرين)‬

178
00:13:01,133 --> 00:13:03,533
‫تعلمين بقدري أو أكثر منّي على الأرجح‬

179
00:13:03,600 --> 00:13:07,433
‫- أليس لديه عنوان إطلاق سراح؟‬
‫- بلى، عنوان والدته‬

180
00:13:07,500 --> 00:13:10,066
‫عدت إلى مركز إطلاق السراح المشروط‬

181
00:13:10,133 --> 00:13:13,433
‫تعيش في منزل مع شرفة في (ريتشوورث)‬
‫لكنه لن يكون هناك‬

182
00:13:26,500 --> 00:13:30,700
‫- شكراً‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

183
00:13:44,666 --> 00:13:50,666
‫- في أي وقت تتوقع عودتي من (روزرهام)؟‬
‫- منتصف الليل‬

184
00:13:57,700 --> 00:14:01,333
‫يجب أن تدخل المنزل‬
‫أنا كبيرة على المغازلة في السيارات‬

185
00:14:05,700 --> 00:14:08,300
‫لا حظّ لنا‬

186
00:14:08,366 --> 00:14:12,800
‫لدينا منزل جميل‬
‫وابنتان رائعتان‬

187
00:14:14,366 --> 00:14:18,466
‫- يقول (نيفيسون) إن الناس يصنعون حظّهم‬
‫- ربما من السهل عليه قول ذلك‬

188
00:14:18,533 --> 00:14:22,066
‫من الغبي قول ذلك‬

189
00:14:22,133 --> 00:14:25,366
‫لا أحد يريد أن يكون غير محظوظ‬

190
00:14:25,433 --> 00:14:30,200
‫نتلقّف جميعنا الفرص إن كان‬
‫الأمر بوسعنا واستطاعتنا‬

191
00:14:31,700 --> 00:14:37,300
‫أعتقد أننا نبلي جيداً‬
‫إن أخذنا كل شيء بعين الاعتبار‬

192
00:14:37,366 --> 00:14:43,100
‫- ماذا تعنين بذلك؟‬
‫- لا شيء، عنيت...‬

193
00:14:43,166 --> 00:14:46,366
‫نظراً إلى كم نحن‬
‫صغيرون ومملون وعاديون‬

194
00:14:54,266 --> 00:14:57,033
‫يجب أن يكون نصف‬
‫تلك الشركة ملكي يا (جيني)‬

195
00:14:58,133 --> 00:15:03,066
‫وعوضاً عن ذلك يجب أن أذهب‬
‫كل يوم إلى هناك مبتسماً‬

196
00:15:03,133 --> 00:15:07,733
‫وأنحني وأتحمّل الإهانة‬
‫آسف لكن هذا ما أشعر به‬

197
00:15:09,000 --> 00:15:15,400
‫يوماً بعد يوم وأسبوعاً بعد أسبوع‬
‫وشهراً بعد شهر وسنة بعد سنة‬

198
00:15:23,100 --> 00:15:29,100
‫(ريبيكا كاوود، بيكي) 1988-2006‬

199
00:15:47,400 --> 00:15:50,233
‫ما زال هناك أقلام باقية‬
‫على هذا القبر يا جدّتي‬

200
00:16:20,666 --> 00:16:24,566
‫أهلاً بكم إلى مرأب قطائر‬
‫(آبر لايت هايزرز فارم)‬

201
00:16:39,766 --> 00:16:41,500
‫- (آشلي)‬
‫- (كيفن)‬

202
00:16:41,566 --> 00:16:43,600
‫- (جيني)‬
‫- مرحباً‬

203
00:16:43,666 --> 00:16:46,166
‫- سيداتي‬
‫- مرحباً يا (آشلي)‬

204
00:16:46,233 --> 00:16:48,233
‫- لديّ شيك مصرفي لك‬
‫- لا داعي للعجلة‬

205
00:16:48,300 --> 00:16:52,633
‫- سأمرّ لاحقاً‬
‫- متى تشاء، تعرفني، لن أذهب إلى أي مكان‬

206
00:16:52,700 --> 00:16:57,166
‫دبّرتُ مسألة دخول كرسيكِ‬
‫المتحرّك إلى غرفة الألعاب يا (جيني)‬

207
00:16:57,233 --> 00:17:00,666
‫- إن كنت تحبين كرة الطاولة‬
‫- (آشلي)‬

208
00:17:00,733 --> 00:17:03,133
‫يمكنكِ لعب كرة الطاولة، صحيح؟‬

209
00:17:03,200 --> 00:17:08,665
‫- نعم، أحبّ لعب كرة الطاولة‬
‫- جيد، كل شيء جاهز لكِ إذاً‬

210
00:17:08,733 --> 00:17:11,433
‫(بين) و(سام) جاهزان‬
‫إن كان ينقصكِ شخص تلعبين معه‬

211
00:17:11,500 --> 00:17:14,433
‫- هل يمكننا الخروج يا أبي؟‬
‫- بالطبع‬

212
00:17:14,500 --> 00:17:16,500
‫- إلى اللقاء يا أمي وأبي‬
‫- إلى اللقاء‬

213
00:17:16,566 --> 00:17:17,566
‫استمتعا بالعطلة‬

214
00:17:21,032 --> 00:17:25,633
‫- خذيه مثالاً ممتازاً يا (آشلي)‬
‫- عمّ؟‬

215
00:17:25,700 --> 00:17:27,532
‫عمّا أتكلم عنه‬

216
00:17:27,598 --> 00:17:31,266
‫هل ترين سياراتهم؟‬
‫جديدة ويفوق سعرها الـ 80 ألفاً‬

217
00:17:31,333 --> 00:17:34,000
‫كل هذا لاستئجار قطائر للعطلة‬

218
00:17:35,433 --> 00:17:37,800
‫أنا في المكان الخطأ‬

219
00:17:38,033 --> 00:17:42,266
‫كل شيء في غير مكانه‬

220
00:17:55,666 --> 00:17:57,233
‫نعم‬

221
00:17:57,300 --> 00:17:59,800
‫هل كان (ريتشارد) معكِ ليلة أمس؟‬

222
00:18:01,066 --> 00:18:06,566
‫- لم نفعل شيئاً جديداً‬
‫- لا أحكم على أحد‬

223
00:18:06,633 --> 00:18:09,533
‫شعرتُ بالأسى عليه‬
‫بسبب خسارته عمله‬

224
00:18:10,533 --> 00:18:15,300
‫- يبدو أنها تتذمر منه و...‬
‫- ماذا؟‬

225
00:18:16,766 --> 00:18:18,700
‫أشعر بالوحدة‬

226
00:18:18,766 --> 00:18:24,000
‫لم أرِد أن أفكّر في (تومي لي رويس)‬
‫طوال الليل، أردتُ شيئاً آخر‬

227
00:18:24,066 --> 00:18:25,500
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- لا‬

228
00:18:28,133 --> 00:18:32,666
‫- ربما لم يعد يعيش هنا‬
‫- (كلير)‬

229
00:18:32,733 --> 00:18:35,733
‫إنه من النوع الذي يعتبر‬
‫(مانشستر) خارج البلاد‬

230
00:18:35,800 --> 00:18:41,600
‫لن يخطر له الذهاب إلى مكان آخر‬
‫لن يعرف التواجد في مكان آخر‬

231
00:18:41,666 --> 00:18:47,533
‫إنه كالجرذ الذي لا يبتعد كثيراً‬

232
00:18:47,600 --> 00:18:53,200
‫- 475، هل هذا المبلغ الصحيح؟‬
‫- تماماً يا (كيفن)‬

233
00:18:53,266 --> 00:18:54,666
‫اللعنة‬

234
00:19:00,233 --> 00:19:02,133
‫هذا...‬

235
00:19:05,333 --> 00:19:08,000
‫ما هذا يا رجل؟‬

236
00:19:08,066 --> 00:19:12,200
‫فتّشني يا رئيس‬
‫لم أرَ مثله من قبل‬

237
00:19:16,700 --> 00:19:19,233
‫ربما يجب أن تتّصل بالشرطة‬

238
00:19:19,300 --> 00:19:24,466
‫نعم، أنت محقّ‬

239
00:19:26,033 --> 00:19:31,300
‫هل يمكنني التكلم معك يا (كيفن)؟‬
‫بخصوص استئجار القطائر الموسم التالي‬

240
00:19:31,366 --> 00:19:33,600
‫يجب أن نناقش بعض الأمور‬

241
00:19:33,666 --> 00:19:38,466
‫هل يمكننا فعل ذلك لاحقاً؟‬
‫وعدتُ (جيني) بتفريغ المشتريات‬

242
00:19:39,600 --> 00:19:44,300
‫- هل تريد جعة؟‬
‫- لا‬

243
00:19:44,366 --> 00:19:46,666
‫- تعال لاحتساء جعة‬
‫- لا أحتاج إلى الجعة‬

244
00:19:46,733 --> 00:19:49,233
‫ما الأمر؟‬
‫أعرض عليك جعة فحسب‬

245
00:19:49,300 --> 00:19:51,566
‫اذهب لاحتساء جعة يا (كيفن)‬

246
00:19:54,600 --> 00:19:56,333
‫اسمع‬

247
00:19:57,600 --> 00:20:01,766
‫لا داعي للقلق حيالي‬
‫لم أرَ شيئاً‬

248
00:20:02,000 --> 00:20:05,366
‫يمكن أن أرى أنه حشيش قنب‬

249
00:20:05,433 --> 00:20:10,000
‫لا أعرف لماذا هناك أكياس‬
‫براز جمل في أكياس الرمل خاصتي‬

250
00:20:10,066 --> 00:20:13,700
‫- هل تتهمني بشيء ما؟‬
‫- لا أريد أي مشاكل يا (آشلي)‬

251
00:20:13,766 --> 00:20:16,100
‫أريد العودة عند (جيني) والقافلة فقط‬

252
00:20:16,166 --> 00:20:18,300
‫لا أحبّ تهديد أحد يا (كيفن)‬

253
00:20:18,366 --> 00:20:24,666
‫أحبّ (جيني) والفتاتَين لكن إن كنت‬
‫تتّهمني بشيء فهذا أمر خطير جداً‬

254
00:20:24,733 --> 00:20:27,733
‫اسمعني يا (آشلي)‬

255
00:20:35,666 --> 00:20:41,066
‫يمكنك الوثوق بي، يجب أن يكسب‬
‫الناس المال بأفضل طريقة ممكنة‬

256
00:20:41,133 --> 00:20:46,800
‫ونعم، أودّ احتساء جعة‬

257
00:20:56,366 --> 00:20:58,133
‫وضّبها‬

258
00:21:07,633 --> 00:21:11,066
‫- ما رأيك بكسب نصف مليون جنيه؟‬
‫- المعذرة؟‬

259
00:21:11,133 --> 00:21:12,666
‫ليس شيئاً يمكنني فعله وحدي‬

260
00:21:12,733 --> 00:21:18,266
‫فكّرتُ في معظم التفاصيل‬
‫لكنني أحتاج إلى مساعدة‬

261
00:21:19,700 --> 00:21:21,766
‫كلّي آذان صاغية‬

262
00:21:24,200 --> 00:21:29,466
‫(نيفيسون غالاغر)‬
‫لديه ابنة اسمها (آن)‬

263
00:21:29,533 --> 00:21:33,500
‫يمكن لـ(نيفيسون) تحمّل خسارة نصف‬
‫مليون جنيه بسهولة ولن يبلّغ الشرطة‬

264
00:21:33,566 --> 00:21:36,100
‫قد يستغرق الأمر أياماً‬
‫أو أسبوعاً على الأرجح‬

265
00:21:36,166 --> 00:21:40,766
‫ليدبّر هذا المبلغ نقداً‬
‫من دون إثارة ريبة المصرف‬

266
00:21:41,000 --> 00:21:45,766
‫ولا أعلم أين ستضعها‬

267
00:21:46,000 --> 00:21:49,433
‫كما قلت هناك أمور لم أفكّر فيها‬

268
00:21:49,500 --> 00:21:53,566
‫هل تتكلم عن اختطافها؟‬

269
00:21:55,066 --> 00:21:59,000
‫لقد أنهت الجامعة للتوّ ولا تعمل‬
‫لن يفتقدها أحد غيرهما‬

270
00:21:59,066 --> 00:22:04,533
‫لأيام قليلة فقط‬
‫هذا ما سيتطلبه الأمر‬

271
00:22:05,533 --> 00:22:10,200
‫- حسبتُ أنّك تحبّ (نيف)‬
‫- لا‬

272
00:22:11,300 --> 00:22:14,700
‫لا أحبّه يا (آشلي)‬

273
00:22:14,766 --> 00:22:17,733
‫هل تعرف أنه كان صديقي‬
‫والدي المفضّل في الثانوية؟‬

274
00:22:17,800 --> 00:22:22,766
‫ترعرعا في الشارع نفسه وتوصّلا‬
‫إلى الفكرة معاً وبدآ العمل معاً‬

275
00:22:23,000 --> 00:22:26,666
‫ثم ذهب والدي إلى الجامعة‬
‫ليتدرّب ويصبح محاسباً‬

276
00:22:26,733 --> 00:22:31,666
‫وعندما عاد عرض عليه (نيفيسون) عملاً‬

277
00:22:32,733 --> 00:22:35,466
‫كانا شريكَين‬

278
00:22:35,533 --> 00:22:40,333
‫وبطريقة ما تناسى (نيفيسون) ذلك‬
‫كما يتناسى الأشياء‬

279
00:22:40,400 --> 00:22:43,700
‫كان لديه محامون‬
‫ووالدي بطبع المعتاد‬

280
00:22:43,766 --> 00:22:47,300
‫قبل بالأمر فحسب‬

281
00:22:52,266 --> 00:22:53,633
‫هل يمكنني التفكير في الأمر؟‬

282
00:22:55,333 --> 00:23:00,633
‫هذا ما قاله (نيفيسون) عندما طلبتُ‬
‫منه علاوة كي أدخل (ميليسا) مدرسة أفضل‬

283
00:23:00,700 --> 00:23:05,733
‫فكّر في الأمر ثم رفض‬

284
00:23:23,533 --> 00:23:28,600
‫- ماذا قال؟‬
‫- حللنا المسألة‬

285
00:23:28,666 --> 00:23:31,500
‫إنه جبّان ولا يجب القلق حياله‬

286
00:23:31,566 --> 00:23:35,366
‫- لست سعيداً بهذا الشاب الجديد‬
‫- لا بأس به‬

287
00:23:35,433 --> 00:23:37,433
‫- إنه هادئ جداً‬
‫- لقد أتى بتوصية‬

288
00:23:37,500 --> 00:23:40,400
‫- ينظر إليّ بطريقة غريبة دائماً‬
‫- اصبر عليه‬

289
00:23:40,466 --> 00:23:44,000
‫لقد أمضى 8 سنوات‬
‫في السجن وخرج للتوّ‬

290
00:23:46,366 --> 00:23:48,500
‫أحضر (كيتيل)‬

291
00:23:48,566 --> 00:23:52,733
‫أريد أن أكلمكما في شيء ما‬

292
00:23:57,166 --> 00:23:58,600
‫(تومي)‬

293
00:24:00,300 --> 00:24:02,200
‫هل تريد احتساء الشاي؟‬

294
00:24:14,200 --> 00:24:18,666
‫أبي! قال (آشلي) إنّ لديك وقت للذهاب‬
‫إلى البيت قليلاً قبل المغادرة‬

295
00:24:34,300 --> 00:24:40,466
‫أحتاج إلى بعض التفاصيل منك‬
‫لكن في المبدأ‬

296
00:24:40,533 --> 00:24:42,600
‫أنا موافق‬

297
00:24:42,666 --> 00:24:46,500
‫أنا و(لويس) و(تومي)‬
‫يمكننا تولي الأمر‬

298
00:24:46,566 --> 00:24:48,166
‫هذا...‬

299
00:24:48,233 --> 00:24:54,000
‫بالطبع لديّ نفقات عامة‬
‫لذا يمكن أن أقدّم لك 10 في المئة‬

300
00:24:55,066 --> 00:24:58,466
‫10؟ لا، انظر، هذا...‬

301
00:24:58,533 --> 00:25:04,200
‫نتكلم عن 50 ألف جنيه يا (كيفن) هذا يكفي‬
‫لإدخال الفتاتَين المدرسة، هذا ما أردته‬

302
00:25:04,266 --> 00:25:07,533
‫- أريد النصف‬
‫- لا يمكنني إعطاؤك النصف‬

303
00:25:07,600 --> 00:25:10,033
‫أنا من يخاطر هنا وليس أنت‬

304
00:25:10,100 --> 00:25:12,466
‫- أعطيتكَ معلومات‬
‫- صحيح‬

305
00:25:12,533 --> 00:25:17,133
‫لكن الحقيقة أنه يمكننا القيام‬
‫بالعمل من دونك الآن‬

306
00:25:17,200 --> 00:25:18,366
‫أليس كذلك؟‬

307
00:25:19,366 --> 00:25:22,266
‫أنت محظوظ في الحقيقة‬
‫أنني أعرض عليك أي شيء‬

308
00:25:22,333 --> 00:25:28,266
‫- لا يمكنكَ فعل ذلك، قم به مباشرة‬
‫- ماذا يمكن أن تفعل؟‬

309
00:25:28,333 --> 00:25:32,000
‫تخبر الشرطة عن رملي؟‬
‫أي رمل؟‬

310
00:25:35,600 --> 00:25:37,400
‫لا أريد التجادل معك يا (كيفن)‬

311
00:25:37,466 --> 00:25:39,766
‫أريدكَ أن تضع (ميليسا)‬
‫في هذه المدرسة الجميلة‬

312
00:25:40,000 --> 00:25:43,566
‫هذا ما تستحقه أنت وهي‬

313
00:25:44,633 --> 00:25:48,300
‫ستكون بحال أفضل مع 50 ألفاً‬
‫ولن تعرف بحصول شيء‬

314
00:25:48,366 --> 00:25:52,366
‫مئة ألف‬

315
00:25:52,433 --> 00:25:55,366
‫أريد أن تتمكّن (كاثرينا) من‬
‫الذهاب أيضاً حين يأتي الوقت‬

316
00:25:56,433 --> 00:26:01,266
‫حسناً، مئة ألف‬

317
00:26:03,466 --> 00:26:07,633
‫- متى...‬
‫- من الأفضل ألا تعرف‬

318
00:26:09,800 --> 00:26:14,700
‫أنت محتال كبير‬

319
00:26:18,600 --> 00:26:22,500
‫أعتقد أنّ ذلك يعني أنّه‬
‫عليّ الدخول في السواحلية‬

320
00:26:22,566 --> 00:26:25,800
‫- سأكون عنصرية إن قلت ذلك‬
‫- لا‬

321
00:26:34,433 --> 00:26:37,800
‫- أين المذكّرة؟‬
‫- ليس لديّ واحدة ولا أحتاج إلى واحدة‬

322
00:26:38,033 --> 00:26:41,200
‫اتصل أحدهم بالطوارئ وقال‬
‫إنّ هناك صراخاً يصدر من هذه الشقة‬

323
00:26:41,266 --> 00:26:43,066
‫أنا اتصلت‬

324
00:26:43,133 --> 00:26:44,800
‫- ضربني على رأسي‬
‫- كان ذلك حادثاً‬

325
00:26:45,033 --> 00:26:47,566
‫- بهذا الشيء‬
‫- كان ذلك حادثاً‬

326
00:26:47,633 --> 00:26:49,600
‫كان ذلك حادثاً‬

327
00:26:49,666 --> 00:26:53,566
‫ما اسمك؟‬
‫أتكلم معك أيها الشاب‬

328
00:26:53,633 --> 00:26:56,766
‫(جايسون تيندال)‬
‫يمكنكِ مناداتي (تينر) إن أردتِ‬

329
00:26:57,766 --> 00:27:01,066
‫هلا تسحب تلك الحقنة‬
‫من قدمكَ من فضلك!‬

330
00:27:11,733 --> 00:27:13,700
‫(نيفيسون) يريد رؤيتك يا (كيفن)‬

331
00:27:13,766 --> 00:27:16,600
‫- لماذا؟‬
‫- لا أدري‬

332
00:27:26,700 --> 00:27:28,733
‫ادخل يا (كيفن)‬
‫اجلس وأغلق الباب‬

333
00:27:32,166 --> 00:27:35,366
‫- هل يوجد خطب ما؟‬
‫- لا‬

334
00:27:35,433 --> 00:27:39,000
‫سنتكلم عن ذلك‬

335
00:27:39,066 --> 00:27:43,300
‫الخبر الجيد هو أنّه لا يمكنني‬
‫مراجعة راتبكَ، ليس الآن‬

336
00:27:43,366 --> 00:27:47,333
‫لكن ما أريده فعله هو...‬
‫ولا أريد أن ينتشر الخبر قطعاً‬

337
00:27:47,400 --> 00:27:52,733
‫لأنه لا يمكنني فعل ذلك مع الجميع‬
‫سأدفع مصاريف مدرسة الفتاتَين‬

338
00:27:53,733 --> 00:28:00,233
‫يجب أن تشكر (هيلين) و(آن)‬
‫لقد أقنعتاني بطريقة أو بأخرى‬

339
00:28:00,300 --> 00:28:03,366
‫حقاً؟‬

340
00:28:05,233 --> 00:28:11,533
‫- إذاً؟‬
‫- لا أعرف ماذا أقول‬

341
00:28:11,600 --> 00:28:13,533
‫كان هناك شيء آخر‬

342
00:28:14,666 --> 00:28:21,066
‫كنت أفكّر في عدم التقاعد‬
‫لكن في أخذ إجازة قصيرة‬

343
00:28:25,000 --> 00:28:28,200
‫لقد تمّ تشخيص سرطان الكبد لدى (هيلين)‬

344
00:28:29,600 --> 00:28:34,700
‫- (هيلين)؟‬
‫- منذ 4 أشهر‬

345
00:28:38,633 --> 00:28:42,300
‫ثمّة أشياء تريد القيام بها‬

346
00:28:42,366 --> 00:28:46,666
‫أماكن زرناها عبر السنوات‬
‫تريد...‬

347
00:28:50,033 --> 00:28:54,233
‫المغزى هو...‬

348
00:28:54,300 --> 00:28:57,466
‫أريدك أن تنوب عنّي‬

349
00:28:57,533 --> 00:29:01,766
‫أعرف أنك تعتقد أنني‬
‫أسلّم بوجودك أحياناً يا (كيفن)‬

350
00:29:02,000 --> 00:29:07,000
‫نائب مدير الإدارة بشكل مؤقت‬
‫ما رأيك؟‬

351
00:29:41,766 --> 00:29:45,766
‫هل لديك 10 دقائق‬
‫مجدداً يا (كاثرين)؟‬

352
00:29:55,266 --> 00:29:58,400
‫لا يمكننا السماح له بتكرار‬
‫هذا النمط من السلوك‬

353
00:29:58,466 --> 00:30:02,166
‫دون أن نكتشف ماذا يمكن‬
‫أن يكون السبب الجذري‬

354
00:30:02,233 --> 00:30:08,000
‫حصلنا على تعليقات من مرضى آخرين‬

355
00:30:08,066 --> 00:30:13,033
‫إنها ببساطة مسألة‬
‫إيجاد استراتيجيات له‬

356
00:30:13,100 --> 00:30:15,133
‫ليصبح أكثر إدراكاً‬
‫عندما يُصاب بالغضب‬

357
00:30:15,200 --> 00:30:18,633
‫وكيف يمكنه التعامل مع‬
‫الأمر بشكل أفضل في اللحظة‬

358
00:30:18,700 --> 00:30:22,600
‫ثم إيجاد أهداف له‬

359
00:30:24,100 --> 00:30:28,133
‫ليس الأمر سهلاً‬
‫أعرف ذلك‬

360
00:30:29,400 --> 00:30:32,600
‫- هل تريدين بعض الشاي؟‬
‫- لا‬

361
00:30:42,600 --> 00:30:47,033
‫- هل يمكن أن أخبركِ شيئاً؟‬
‫- بالطبع‬

362
00:30:49,133 --> 00:30:53,400
‫ماتت ابنتي (بيكي)‬
‫بعد ولادة (راين) تماماً‬

363
00:30:53,466 --> 00:30:56,766
‫أعتقد أنني كنت أعلم ذلك‬

364
00:30:57,000 --> 00:30:59,266
‫كان يبلغ 6 أسابيع‬

365
00:31:02,300 --> 00:31:07,066
‫لم تكن تريده لكن لم يسعها‬
‫فعل أي شيء في ذلك الوقت‬

366
00:31:07,133 --> 00:31:10,266
‫لأنني لم أكن أعرف أنها كانت حاملاً‬

367
00:31:10,333 --> 00:31:13,766
‫وأعتقد أنها رفضت أن تصدّق الأمر‬

368
00:31:14,000 --> 00:31:17,700
‫أعتقد أنّ هذا ما كان يجري في رأسها‬

369
00:31:17,766 --> 00:31:20,700
‫- أخبريني إن كنت أصيبكِ بالملل‬
‫- لا تصيبيني بالملل‬

370
00:31:20,766 --> 00:31:23,533
‫كانت...‬

371
00:31:26,000 --> 00:31:27,633
‫كانت...‬

372
00:31:36,533 --> 00:31:40,366
‫تعرّضت للاغتصاب‬

373
00:31:42,700 --> 00:31:46,066
‫ولم تتمكن من إخباري‬
‫لأنها كانت خائفة‬

374
00:31:46,133 --> 00:31:48,200
‫من ردّة فعلي‬
‫ومن أن أجبرها على التبليغ‬

375
00:31:48,266 --> 00:31:54,800
‫ما كنت لأفعل ذلك‬
‫ما لم تكن ترغب في ذلك‬

376
00:32:00,600 --> 00:32:03,200
‫وجدها زوجي‬

377
00:32:08,700 --> 00:32:12,500
‫شنقت نفسها في غرفة نومها‬

378
00:32:14,566 --> 00:32:19,133
‫شعرتُ بالأسف عليه فقد‬
‫رأيتُ جثثاً لكن ليس هو‬

379
00:32:19,200 --> 00:32:21,700
‫كان عليّ الاعتناء بـ(راين)‬

380
00:32:21,766 --> 00:32:25,666
‫لم يكن عليّ فعل ذلك‬
‫لكن لم أعتقد أنّه كان هناك بديل‬

381
00:32:25,733 --> 00:32:29,600
‫ولم يطلب ذلك‬

382
00:32:30,600 --> 00:32:32,733
‫لم يكن أي من ذلك خطأه‬

383
00:32:32,800 --> 00:32:36,233
‫طفل بريء تماماً في العالم‬
‫ولا أحد يريده‬

384
00:32:36,300 --> 00:32:39,466
‫لم أكن أريد ذلك لكن (ريتشارد)...‬

385
00:32:39,533 --> 00:32:44,566
‫لم يتحمّل زوجي الأمر‬
‫لم يتمكّن من البقاء في المنزل نفسه‬

386
00:32:44,633 --> 00:32:46,266
‫لا أدري لماذا أخبركِ بذلك‬

387
00:32:46,333 --> 00:32:50,033
‫لطالما بذلتُ جهدي معه‬

388
00:32:50,100 --> 00:32:52,800
‫لا أعتقد أنّ أحداً‬
‫شكّ في ذلك يا (كاثرين)‬

389
00:32:53,033 --> 00:32:55,500
‫انتظري، أعلم لماذا أخبركِ‬

390
00:32:56,633 --> 00:32:59,666
‫الأب، هل...‬

391
00:32:59,733 --> 00:33:03,500
‫قُبض عليه؟ لا‬

392
00:33:03,566 --> 00:33:07,433
‫ولا يمكنني إثبات أي شيء الآن‬

393
00:33:07,500 --> 00:33:11,633
‫إلا أنني أعرف هويّته‬
‫لقد دخل السجن 8 سنوات‬

394
00:33:11,700 --> 00:33:17,200
‫بتهمة تجارة المخدرات وليس‬
‫بسبب ما فعله بـ(بيكي) فقد نفد بفعلته‬

395
00:33:17,266 --> 00:33:22,800
‫قد تكون وافقت على الأمر‬
‫لكن لا أحد يعلم فقد كانا ثملَين‬

396
00:33:23,033 --> 00:33:27,133
‫كان هجوماً وحشياً‬

397
00:33:27,200 --> 00:33:31,233
‫لكنها كانت تعرف من يكون‬
‫كتبت اسمه قبل أن...‬

398
00:33:32,600 --> 00:33:35,200
‫أخاف من أن يحبّه (راين)‬
‫بأيّ طريقة من الطرائق‬

399
00:33:35,266 --> 00:33:38,400
‫- وهذا يمكن أن يحصل‬
‫- لا‬

400
00:33:38,466 --> 00:33:43,700
‫لكنك محقّة فتجاهل الأمر‬
‫لن يجعله يختفي‬

401
00:33:49,633 --> 00:33:52,400
‫سأغيّر ملابسي‬
‫ثم ألعب ألعاب الفيديو‬

402
00:33:52,466 --> 00:33:56,566
‫سنتناول البيتزا‬
‫رائع!‬

403
00:34:16,300 --> 00:34:18,800
‫- ألو‬
‫- ألو‬

404
00:34:19,033 --> 00:34:22,166
‫هل تريد الذهاب إلى‬
‫(روترهام) مجدداً الليلة؟‬

405
00:34:23,166 --> 00:34:25,000
‫هل أنت بخير؟‬

406
00:34:26,533 --> 00:34:30,733
‫أقيّم إيجابيات وسلبيات‬

407
00:34:30,800 --> 00:34:35,333
‫أن تنفّذ القانون بيدك‬

408
00:34:36,699 --> 00:34:42,600
‫السلبيات بالطبع‬
‫هو أنّه قد يُقبض عليكِ‬

409
00:34:42,666 --> 00:34:45,199
‫ربما‬

410
00:34:45,266 --> 00:34:46,766
‫أعتقد أنّ السلبيات هي‬

411
00:34:47,000 --> 00:34:50,500
‫ألا يحدوكَ شعور مختلف‬
‫أو أفضل بعد أن تنفّذ الأمر‬

412
00:34:52,132 --> 00:34:54,199
‫فلماذا تفعل ذلك إذاً؟‬

413
00:34:55,699 --> 00:34:58,466
‫لن يعيدها ذلك، أليس كذلك؟‬

414
00:35:01,200 --> 00:35:04,533
‫لا تدعي الأمر يشكّل هوساً لكِ‬

415
00:35:04,600 --> 00:35:06,366
‫(كاثرين)‬

416
00:35:07,600 --> 00:35:11,766
‫إنه مجرم وحثالة‬

417
00:35:13,400 --> 00:35:19,533
‫سينال عقابه يوماً ما‬

418
00:35:19,600 --> 00:35:24,600
‫الشيء الإيجابي من الجانب الآخر‬
‫هو الرضا الرائع الذي ستحصل عليه‬

419
00:35:24,666 --> 00:35:28,100
‫جراء طحن خصيتيه في الوحل‬

420
00:35:28,166 --> 00:35:31,533
‫بواسطة أسفل حذائكَ القذر‬

421
00:35:31,600 --> 00:35:35,600
‫ثم دفن جيفته الحقيرة‬
‫في قبر ضحل في أرض بور‬

422
00:35:35,666 --> 00:35:41,600
‫حيث يمكن أن تتعفّن بهدوء‬
‫ومن دون أن يحبها أحد إلى أبد الآبدين‬

423
00:35:46,200 --> 00:35:51,533
‫أنا واثقة من أنّ ذلك‬
‫سيجعلني بحال أفضل، قليلاً‬

424
00:36:22,500 --> 00:36:26,800
‫- ألو؟‬
‫- أنا (كيفن) يا (آشلي)‬

425
00:36:27,033 --> 00:36:29,700
‫- أنا (كيفن) يا (آشلي)‬
‫- ألو؟‬

426
00:36:29,766 --> 00:36:35,100
‫كنت أفكّر في أنه‬
‫لا يجدر بنا تنفيذ تلك الخطّة‬

427
00:36:35,166 --> 00:36:40,300
‫أعتقد أنني قد أكون أسأت الحساب...‬

428
00:36:40,366 --> 00:36:44,700
‫لا تتصل بي يا (كيفن)‬
‫لا على خطّي الخلوي أو الأرضي‬

429
00:36:44,766 --> 00:36:47,000
‫- أراكَ نهار السبت‬
‫- اسمع يا (آشلي)‬

430
00:36:47,066 --> 00:36:52,500
‫إن ساءت الأمور فيمكن‬
‫للشرطة أن تتعقّب الاتصالات‬

431
00:36:52,566 --> 00:36:55,433
‫لذا فتمالك أعصابك‬
‫ولا تتّصل بي‬

432
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
‫(آشلي)‬

433
00:36:58,566 --> 00:37:02,033
‫اللعنة!‬

434
00:37:05,400 --> 00:37:07,733
‫- حقير!‬
‫- آسف‬

435
00:37:42,300 --> 00:37:46,500
‫- لكانت فرصة‬
‫- لم تكن فرصة‬

436
00:37:47,600 --> 00:37:51,100
‫- لا تعرف ماذا تفعل‬
‫- بلى‬

437
00:37:51,166 --> 00:37:54,566
‫- دعني أقود‬
‫- لا، أنا سأقود‬

438
00:37:58,000 --> 00:38:01,033
‫الشرطة‬

439
00:38:19,466 --> 00:38:24,100
‫ثمّة رجل في الاستقبال يصرّ‬
‫على التكلم مع شرطي حقيقي‬

440
00:38:24,166 --> 00:38:28,433
‫رفض إعطاء اسمه وشرح‬
‫سبب زيارته لكنه يبدو غاضباً قليلاً‬

441
00:38:34,333 --> 00:38:36,233
‫صباح الخير‬

442
00:38:36,300 --> 00:38:40,266
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

443
00:38:40,333 --> 00:38:44,000
‫كيف أبدأ؟‬

444
00:38:45,066 --> 00:38:48,300
‫- هل أنتِ...‬
‫- أنا رقيب‬

445
00:38:48,366 --> 00:38:50,600
‫هذا أفضل ما ستحصل عليه‬

446
00:38:50,666 --> 00:38:54,766
‫لا بأس‬

447
00:38:55,000 --> 00:39:00,233
‫بدأ الأمر عندما طلبتُ علاوة من رئيسي‬

448
00:39:00,300 --> 00:39:05,233
‫حيث عُرض على ابنتي...‬

449
00:39:06,566 --> 00:39:08,566
‫هل أنت هنا للتبليغ عن جريمة؟‬

450
00:39:08,633 --> 00:39:13,133
‫لا، ليس شيئاً...‬

451
00:39:23,633 --> 00:39:26,433
‫أعرف رجلاً...‬

452
00:39:26,500 --> 00:39:30,533
‫لطالما وجدته مراوغاً قليلاً صراحة‬

453
00:39:30,600 --> 00:39:36,000
‫- ماذا جرى؟‬
‫- لم يجرِ شيء بعد‬

454
00:39:37,033 --> 00:39:39,733
‫هل يمكنني أخذ اسمك؟‬

455
00:39:44,266 --> 00:39:46,766
‫هل تتناول أي دواء؟‬

456
00:39:49,166 --> 00:39:51,433
‫هل تريد بعض الشاي؟‬
‫ثم يمكننا الجلوس‬

457
00:39:51,500 --> 00:39:54,500
‫والتكلّم بشكل مناسب؟‬

458
00:39:54,566 --> 00:39:56,466
‫تريد التصريح بشيء؟‬
‫هل تريد كتابته؟‬

459
00:39:56,533 --> 00:40:00,166
‫لا‬

460
00:40:00,233 --> 00:40:02,300
‫إن خرجتَ من الباب‬

461
00:40:02,366 --> 00:40:05,466
‫واستدرتَ يساراً ومشيتَ مسافة‬
‫5 أمتار إلى الباب المجاور‬

462
00:40:05,533 --> 00:40:10,633
‫سأدعك تدخل ثم يمكنك دخول‬
‫مكتبي لتبدأ من البداية، اتّفقنا؟‬

463
00:40:36,133 --> 00:40:37,500
‫هيا بنا‬

464
00:40:41,066 --> 00:40:42,633
‫يا له من غبي‬

465
00:40:46,766 --> 00:40:49,333
‫- يا إلهي، أنا آسف جداً‬
‫- هذا عمل غبي جداً‬

466
00:40:49,400 --> 00:40:52,333
‫- أنا آسف جداً‬
‫- كنت تقود قريباً جداً‬

467
00:40:52,400 --> 00:40:55,000
‫- لست مؤمناً على الأرجح، صحيح؟‬
‫- بلى‬

468
00:40:55,066 --> 00:40:57,100
‫جيد!‬

469
00:40:58,666 --> 00:41:02,266
‫أفترض أننا نوافق‬
‫أنّ الخطأ خطؤكَ إذاً؟‬

470
00:41:02,333 --> 00:41:06,000
‫لكنكِ كنت مسرعة جداً أيضاً‬

471
00:41:06,066 --> 00:41:09,333
‫إنه خطأي إذاً‬
‫أنك لا تنظر أمامكَ‬

472
00:41:12,000 --> 00:41:14,333
‫- احملها‬
‫- ماذا تفعلان؟‬

473
00:41:14,400 --> 00:41:19,000
‫ماذا تفعلان؟‬

474
00:41:20,633 --> 00:41:23,400
‫اصمتي‬

475
00:41:23,466 --> 00:41:29,000
‫دعني‬

476
00:41:32,333 --> 00:41:33,766
‫هيا‬

477
00:41:36,533 --> 00:41:39,633
‫توقّفي عن الحركة!‬

478
00:41:43,366 --> 00:41:45,000
‫اثبتي‬

479
00:41:51,533 --> 00:41:53,266
‫تولَ قدمَيها‬

480
00:42:36,300 --> 00:42:38,000
‫سأراكَ هناك‬

481
00:44:00,433 --> 00:44:06,200
‫لا تقاومي أيتها الحقيرة‬
‫وإلا فسأقطعكِ إرباً‬

482
00:44:22,066 --> 00:44:25,666
‫- لنزِل الكيس عن رأسها‬
‫- لا، دعها‬

483
00:44:28,000 --> 00:44:30,666
‫يجب أن أوصل هذا الهاتف‬
‫إلى (آشلي) في المزرعة‬

484
00:44:36,633 --> 00:44:38,300
‫ماذا؟‬

485
00:44:48,366 --> 00:44:49,433
‫هل تعرف ماذا قلتَ؟‬

486
00:44:52,400 --> 00:44:54,533
‫اللعنة!‬

487
00:44:54,600 --> 00:44:57,433
‫لم تسمعني بسبب الكيس فقد كانت تئنّ‬

488
00:44:57,500 --> 00:45:01,433
‫لن أعود إلى الداخل‬
‫بسبب غبي مثلك‬

489
00:45:01,500 --> 00:45:05,566
‫لذا عليك بالتفكير‬

490
00:45:05,633 --> 00:45:09,700
‫في كل مرّة قبل أن‬
‫تفتح فمك في المستقبل‬

491
00:45:09,766 --> 00:45:12,166
‫وإلا فسأقطع قضيبكَ‬
‫وأقحمه في مؤخرتك‬

492
00:45:14,400 --> 00:45:16,166
‫لم تسمع شيئاً‬

493
00:45:18,533 --> 00:45:20,500
‫إلى اللقاء‬

494
00:46:11,366 --> 00:46:14,366
‫يدين لتاجره بـ 50 ألف جنيه‬
‫لا يمكنه دفعها‬

495
00:46:14,433 --> 00:46:18,700
‫لقد تصرفت بلدة (شيبينغ نورتن)‬
‫حيث حلّت مشكلته بسرعة‬

496
00:46:18,766 --> 00:46:21,100
‫يكونون قد ذهبوا عند وصولي‬

497
00:46:21,166 --> 00:46:23,700
‫ولا أجد غيره متدلياً هناك‬
‫مع سرواله عند كاحليه‬

498
00:46:23,766 --> 00:46:27,600
‫لأنه بالطبع يرتدي ذلك السروال‬
‫الذي ينزل إلى ما تحت المؤخرة‬

499
00:46:32,733 --> 00:46:34,766
‫- (سارج)؟‬
‫- أكلمكِ لاحقاً‬

500
00:47:59,633 --> 00:48:02,666
‫مرحباً يا صغيرتي‬

501
00:48:02,733 --> 00:48:07,066
‫- هل هذا (نيف)؟‬
‫- ربما‬

502
00:48:07,133 --> 00:48:10,200
‫- (نيفيسون غالاغر)؟‬
‫- نعم‬

503
00:48:10,266 --> 00:48:14,066
‫- كيف حالكَ يا (نيفيسون غالاغر)؟‬
‫- من يتكلم؟‬

504
00:48:14,133 --> 00:48:18,700
‫يمكنكَ تسميتي الربّ‬

505
00:48:18,766 --> 00:48:22,300
‫ما تفعل بهاتف ابنتي إذاً؟‬

506
00:48:22,366 --> 00:48:27,400
‫لقد استعرته منها أنا وأصدقائي‬

507
00:48:27,466 --> 00:48:29,600
‫ماذا يجري؟‬

508
00:48:29,666 --> 00:48:32,800
‫اسمعني جيداً يا (نيفيسون)‬
‫لأنني لن أكرر كلامي‬

509
00:48:33,033 --> 00:48:38,800
‫يبدو أنّ ابنتكَ الجميلة‬
‫لدينا بوضعية مشبوهة‬

510
00:48:39,033 --> 00:48:43,600
‫ولن ندع الشرطة تتدخّل، اتّفقنا؟‬

511
00:48:43,666 --> 00:48:46,733
‫افعل ما أقوله لك يا‬
‫(نيفيسون) كرجل مطيع‬

512
00:48:46,800 --> 00:48:49,433
‫ولن يصيبها أي سوء‬

513
00:48:49,500 --> 00:48:54,466
‫- من أنت؟‬
‫- أنا من سيحرص على عدم حصول أي سوء لابنتك‬

514
00:48:54,533 --> 00:49:00,000
‫أريدكَ أن تأخذ مفاتيح سيارتك‬
‫وتذهب إلى سيارتكَ ببطء‬

515
00:49:00,066 --> 00:49:02,400
‫لا تستعجل ولا تتكلم مع أحد‬

516
00:49:02,466 --> 00:49:05,466
‫سأتّصل بك مجدداً بعد ثلث ساعة‬

517
00:49:07,033 --> 00:49:11,033
‫هل تعرف (دوزبري مور سرفسز)‬
‫شرقاً على شارع (أم 62)؟‬

518
00:49:11,100 --> 00:49:15,100
‫يوجد كشكا هاتف‬
‫أمام المدخل الرئيسي‬

519
00:49:15,166 --> 00:49:19,433
‫لديك 20 دقيقة‬
‫للوصول إلى الكشك الذي إلى اليسار‬

520
00:49:19,500 --> 00:49:21,533
‫يجب أن تكون وحدك‬

521
00:49:21,600 --> 00:49:25,366
‫إن رأيتُ أي رجال شرطة‬
‫أو أي شيء يثير شكوكي‬

522
00:49:25,433 --> 00:49:28,666
‫فستندم على ذلك لبقية حياتك‬

523
00:49:28,733 --> 00:49:30,466
‫ألو؟‬

524
00:50:04,466 --> 00:50:06,566
‫هل أنت عذراء؟‬

525
00:50:16,800 --> 00:50:20,333
‫- ألو؟‬
‫- أنا (نيفيسون) يا (كيفن)‬

526
00:50:20,400 --> 00:50:26,566
‫لن تصدّق ذلك‬
‫وغد ما‬

527
00:50:26,633 --> 00:50:29,666
‫خطف (آني) ويريد مليون جنيه استرليني‬

528
00:50:30,666 --> 00:50:32,633
‫- مليون؟‬
‫- الأمر جدّي‬

529
00:50:32,700 --> 00:50:35,066
‫حسناً‬

530
00:50:35,133 --> 00:50:38,000
‫هل يمكننا تأمين هذا المبلغ في يومَين؟‬

531
00:50:38,066 --> 00:50:43,033
‫- يومَين؟‬
‫- دون أن يعتقد المصرف أننا نغسل الأموال‬

532
00:50:43,100 --> 00:50:47,100
‫يمكنني النظر إلى الحسابات‬

533
00:50:47,166 --> 00:50:51,500
‫يجب أن نؤمّن المبلغ‬
‫لأنّ هذا الحقير جدّي تماماً‬

534
00:50:53,666 --> 00:50:56,100
‫ماذا سأقول لـ(هيلين)؟‬

535
00:50:56,166 --> 00:50:59,766
‫ماذا سأقول لـ(هيلين) يا (كيفن)؟‬

536
00:51:02,466 --> 00:51:05,600
‫في إي 56 سي آيش إكس‬

537
00:51:17,666 --> 00:51:19,666
‫(كيفن ستيفن ويزيريل)‬

