1
00:00:04,433 --> 00:00:07,500
‫أنا (كاثرين)‬
‫أبلغ 47 عاماً، أنا مطلقة‬

2
00:00:07,566 --> 00:00:10,466
‫أعيش مع شقيقتي التي‬
‫هي مدمنة هيرويين متعافية‬

3
00:00:10,533 --> 00:00:14,200
‫لدي ولدان راشدان، أحدهما ميت‬
‫والآخر لا يتكلم معي وحفيد‬

4
00:00:14,266 --> 00:00:16,433
‫كيف تود جني نصف مليون جنيه؟‬

5
00:00:16,500 --> 00:00:18,533
‫تتكلم عن خطفها‬

6
00:00:18,600 --> 00:00:22,200
‫خطف حقير (أني) ويريد مليون جنيه‬

7
00:00:22,266 --> 00:00:24,366
‫هل أتيت للتبليغ عن جريمة؟‬

8
00:00:24,433 --> 00:00:26,333
‫يتحمل (نيفيسون) خسارة‬
‫نصف مليون بسهولة‬

9
00:00:26,400 --> 00:00:28,600
‫المزيد وقد يذهب إلى الشرطة‬

10
00:00:28,666 --> 00:00:31,166
‫(بيكي)، ابنتي‬

11
00:00:31,233 --> 00:00:34,300
‫ماتت بعد ولادة (راين) بقليل‬
‫تعرضت للاغتصاب‬

12
00:00:34,366 --> 00:00:38,266
‫أنا خائفة من أن يكون (راين) مثله بأي‬
‫شكل ومن المتوقع أن يكون كذلك‬

13
00:00:38,333 --> 00:00:41,600
‫(تومي لي رويس) خارج السجن‬
‫لمَ لم تخبريني؟‬

14
00:00:41,666 --> 00:00:44,533
‫لم أرد إغضابك‬

15
00:00:48,500 --> 00:00:51,366
‫انتبه لنفسك، سنبقى على اتصال‬

16
00:00:51,433 --> 00:00:53,300
‫شكراً جزيلاً، إلى اللقاء‬

17
00:01:04,465 --> 00:01:07,133
‫(برافو نوفمبر 45)‬
‫عملية (غرين سليف)‬

18
00:01:07,200 --> 00:01:10,266
‫شوهدت، شاحنة البوظة خارج منزل‬
‫(ويلبيفورس) عند جسر (سويربي)‬

19
00:01:10,333 --> 00:01:13,200
‫سألحق بها، سأذهب سيراً‬
‫على الأقدام‬

20
00:01:26,200 --> 00:01:28,600
‫(هوتيل كيلو 11 روميو‬
‫(نوفمبر إكس راي)‬

21
00:01:28,666 --> 00:01:31,466
‫أنا ألاحقه، بلغته تقريباً‬
‫سأوقفه‬

22
00:01:34,566 --> 00:01:38,733
‫الشرطة هيا‬
‫أبي الشرطة‬

23
00:01:38,800 --> 00:01:42,766
‫- 45 لا تطاردي الشاحنة على الأقدام‬
‫- لا يهم‬

24
00:01:45,033 --> 00:01:48,533
‫توقف!‬

25
00:01:48,600 --> 00:01:52,666
‫توقف!‬

26
00:02:01,233 --> 00:02:05,166
‫أصبحتِ كبيرة جداً على هذا‬
‫يا (كاثرين)‬

27
00:02:17,433 --> 00:02:20,700
‫(هابي فالي)‬

28
00:03:05,000 --> 00:03:06,533
‫سيكون علينا سحبه من العمل‬

29
00:03:06,600 --> 00:03:08,666
‫واستعارة القليل من كل مكان‬
‫بهذا الشكل نستطيع‬

30
00:03:08,733 --> 00:03:11,800
‫لا يجب أن تخبر أحداً‬
‫سيعرفون إن عرف أحدهم‬

31
00:03:12,033 --> 00:03:15,500
‫- قالوا إنهم سيبدأون بفعل أشياء لها‬
‫- لن أفعل‬

32
00:03:15,566 --> 00:03:17,133
‫ولا بد أنهم يراقبونني‬
‫يعرفون أشياء‬

33
00:03:17,200 --> 00:03:19,500
‫غالباً ما يكون هؤلاء الأشخاص‬
‫منظمين جداً‬

34
00:03:19,566 --> 00:03:24,000
‫لأشهر! يلحقون بي وبـ(آن)‬
‫يا إلهي!‬

35
00:03:24,066 --> 00:03:26,600
‫يمكننا التفكير في كم يمكننا‬
‫أن نسحب من العمل‬

36
00:03:26,666 --> 00:03:29,100
‫لدي 200 ألف يمكنني‬
‫الحصول عليها على الفور‬

37
00:03:29,166 --> 00:03:32,033
‫لكن حتى هل سيسمحون لي‬
‫بسحب ذلك المبلغ نقداً؟‬

38
00:03:32,100 --> 00:03:34,200
‫بدون طرح أسئلة لعينة؟‬

39
00:03:34,266 --> 00:03:35,733
‫هذا مالك‬

40
00:03:35,800 --> 00:03:38,566
‫لكن سيعتقدون أنني أبيض أموالاً‬
‫وسيخبرون الشرطة‬

41
00:03:38,633 --> 00:03:41,200
‫- حقاً؟‬
‫- أفعل ذلك‬

42
00:03:41,266 --> 00:03:45,033
‫لمَ يسحب أي شخص هذا المبلغ نقداً‬
‫إن لم يكن مراوغاً‬

43
00:03:45,100 --> 00:03:48,133
‫سنحصل عليه، سأجمعه‬

44
00:03:48,200 --> 00:03:49,800
‫سأتصل ما اسمه‬
‫في المصرف‬

45
00:03:50,033 --> 00:03:53,366
‫سأقول: "أريد سحب 200 ألف نقداً"‬

46
00:03:53,433 --> 00:03:55,433
‫- سأرى ماذا سيقول، متى نحصل عليه؟‬
‫- بالتأكيد‬

47
00:03:55,500 --> 00:03:59,366
‫سنرى إن كان يمكن فعل هذا‬
‫بدون تدخل أحد‬

48
00:03:59,433 --> 00:04:01,733
‫ندفع المال، نرجعها سليمة ومعافاة‬

49
00:04:01,800 --> 00:04:07,166
‫ثمّ نعرف من هم... ونخنقهم به‬

50
00:04:07,233 --> 00:04:10,766
‫بالتأكيد‬

51
00:04:11,000 --> 00:04:16,065
‫دعني أتكلم مع (آدم ستابلتون)‬
‫وقل له إن الأمر مهم‬

52
00:04:17,132 --> 00:04:21,399
‫- خارج المطعم الصيني في (روسون لاين)‬
‫- أجل‬

53
00:04:21,466 --> 00:04:23,766
‫- كيف عرفتِ أنه كان هو؟‬
‫- لأنني لست عمياء‬

54
00:04:24,000 --> 00:04:27,433
‫لا بربك، إنه في السجن منذ متى؟‬

55
00:04:27,500 --> 00:04:29,100
‫كان هو‬

56
00:04:29,166 --> 00:04:33,533
‫لا بأس حسناً، لا بأس‬
‫حتى لو كان هو...‬

57
00:04:33,600 --> 00:04:37,700
‫أجل؟ حتى لو كان...؟‬

58
00:04:39,366 --> 00:04:41,300
‫متى فرصة عشائك؟‬

59
00:04:41,366 --> 00:04:44,766
‫بذلت قصارى جهدك‬
‫بعد موت (بيكي)‬

60
00:04:45,000 --> 00:04:47,266
‫بذلت قصارى جهدك يا (كاثرين)‬

61
00:04:47,333 --> 00:04:51,333
‫يعرف الجميع ما هو، واقع أن خدمة النيابة‬
‫العاملة الملكية لم تعمل على ذلك‬

62
00:04:51,400 --> 00:04:56,800
‫سيئ، هذا رهيب‬
‫يعرف الجميع ذلك لكن...‬

63
00:04:57,033 --> 00:05:01,033
‫- ماذا؟‬
‫- أنا قلقة بشأنك‬

64
00:05:01,100 --> 00:05:05,266
‫تسببين الاستياء لنفسك والهوس‬
‫بذلك مجدداً‬

65
00:05:05,333 --> 00:05:10,600
‫هذا الحقير يجب أن يكون على سجل‬
‫المعتدين الجنسيين وليس كذلك‬

66
00:05:10,666 --> 00:05:13,466
‫أعتقد أن هذا شيء يستحق‬
‫أن أصبح مهووسة وغاضبة بشأنه‬

67
00:05:13,533 --> 00:05:16,200
‫لن تتمكني أبداً من مقاربة هذا‬
‫بموضوعية‬

68
00:05:16,266 --> 00:05:17,466
‫ستسببين المرض لنفسك مجدداً‬

69
00:05:17,533 --> 00:05:20,766
‫إنه في منطقتي‬
‫تعتقدين أنني سأتجاهل ذلك؟‬

70
00:05:21,000 --> 00:05:24,300
‫عاجلاً أم آجلاً، إن لم يعالج أحد أمره‬
‫جيداً سيؤذي شخصاً آخر‬

71
00:05:24,366 --> 00:05:27,200
‫- هل ستعالجين أمره؟‬
‫- هذا عملي‬

72
00:05:27,266 --> 00:05:30,233
‫- كيف ستفعلين ذلك؟‬
‫- من الأفضل ألا تعرفي يا (كلير)‬

73
00:05:30,300 --> 00:05:33,200
‫ترين، قولك شيء كهذا‬

74
00:05:33,266 --> 00:05:37,666
‫يجعلني أكثر قلقاً أنك لن...‬

75
00:05:40,466 --> 00:05:43,566
‫- ماذا؟‬
‫- لن تتعاملي مع ذلك منطقياً‬

76
00:05:43,633 --> 00:05:45,200
‫منطقياً؟‬

77
00:05:45,266 --> 00:05:47,533
‫لا أنوي التعامل مع ذلك بشكل منطقي‬

78
00:05:47,600 --> 00:05:51,000
‫أنا منذهلة أنك تعتقدين أن أحدهم‬
‫سيتوقع ذلك مني‬

79
00:05:51,066 --> 00:05:52,200
‫أنتِ تغضبيني‬

80
00:05:52,266 --> 00:05:56,566
‫أنوي التعامل مع ذلك بشكل فعّال‬

81
00:05:56,633 --> 00:05:59,200
‫حسناً، سمعتِ ما قلته‬

82
00:05:59,266 --> 00:06:01,466
‫أنا قلقة بشأنك‬
‫حسناً‬

83
00:06:01,533 --> 00:06:05,266
‫أنتِ قلقة بشأن امتناعي‬
‫عن تعاطي المخدرات‬

84
00:06:05,333 --> 00:06:10,333
‫أنا أقلق بشأنك، أنتِ شقيقتي الوحيدة‬

85
00:06:18,333 --> 00:06:21,033
‫- (كاثرين)‬
‫- (جويس)!‬

86
00:06:21,100 --> 00:06:25,366
‫السيدة (غادلي)، (تورنابيك‬
‫ستريت إيلاند) اتصلت لتقول:‬

87
00:06:25,433 --> 00:06:28,266
‫"هؤلاء الأشخاص في شاحنة البوظة‬
‫ويفعلون ذلك مجدداً"‬

88
00:06:28,333 --> 00:06:29,733
‫- الآن؟‬
‫- الآن‬

89
00:06:29,800 --> 00:06:32,766
‫ثمة مهمة أيها السادة والسيدات‬
‫أحتاج إلى الجميع‬

90
00:06:33,000 --> 00:06:35,766
‫بائع البوظة أتى! لنذهب‬
‫ونلقِ القبض عليه‬

91
00:06:36,000 --> 00:06:38,533
‫وتأكدي من أنكِ تحملين مسدسك‬
‫هذه المرة يا سيدتي‬

92
00:06:38,600 --> 00:06:41,400
‫- الشرطة إلى مركز المراقبة‬
‫- هيا‬

93
00:06:41,466 --> 00:06:42,766
‫هل ثمة وحدة متنقلة مع طاقمين؟‬

94
00:06:43,000 --> 00:06:45,266
‫أحتاج إليهم لمهمة دعم في شارع‬
‫(تورنبايك) (إيلاند)‬

95
00:06:45,333 --> 00:06:47,533
‫تقدم هادئ، لقاء على شارع (سيمتري)‬

96
00:06:55,133 --> 00:06:57,133
‫تفضل، استمتع‬

97
00:06:59,166 --> 00:07:02,000
‫- هل يمكنني الحصول على اثنين؟‬
‫- تفضلي‬

98
00:07:07,066 --> 00:07:09,366
‫- الشرطة‬
‫- ماذا؟‬

99
00:07:18,066 --> 00:07:21,500
‫انزل‬

100
00:07:24,400 --> 00:07:28,266
‫- أبقَ مكانك‬
‫- ثبته‬

101
00:07:28,333 --> 00:07:30,666
‫- اهدأ!‬
‫- توقف عن التحرك‬

102
00:07:30,733 --> 00:07:33,066
‫توقف عن التمعج‬
‫لن نسمح لك بالهرب‬

103
00:07:33,133 --> 00:07:36,366
‫- ماذا في جيوبك؟‬
‫- لا شيء‬

104
00:07:36,433 --> 00:07:38,266
‫- ما اسمك؟‬
‫- لا شيء‬

105
00:07:38,333 --> 00:07:40,000
‫حسناً، أنا أوقفك مفهوم؟‬

106
00:07:40,066 --> 00:07:42,333
‫بشبهة توزيع المخدرات‬
‫هل تفهم؟‬

107
00:07:42,400 --> 00:07:44,766
‫ليس عليك قول شيء لكن قد يتأذى دفاعك‬
‫إن...‬

108
00:07:45,000 --> 00:07:47,400
‫توقف عن التمعج!‬

109
00:07:47,466 --> 00:07:51,066
‫إن لم تذكر عندما يتم استجوابك شيئاً‬
‫تعتمد عليه لاحقاً في المحكمة‬

110
00:07:51,133 --> 00:07:54,166
‫أي شيء تقوله قد يتم تقديمه كدليل‬

111
00:07:56,766 --> 00:07:59,700
‫تبيع بوظة غالية جداً يا (ألفي)‬

112
00:07:59,766 --> 00:08:03,000
‫... يريد الانتقال إلى منزل أصغر‬

113
00:08:05,733 --> 00:08:10,400
‫- كيف تجري الأمور؟‬
‫- بخير‬

114
00:08:10,466 --> 00:08:15,800
‫- هل هي بخير؟‬
‫- بأي معنى؟‬

115
00:08:16,033 --> 00:08:20,000
‫- المحافظة على الهدوء والتصرف بشكل جيد‬
‫- أجل‬

116
00:08:21,433 --> 00:08:23,233
‫يمكنك التغيب لبضع ساعات‬

117
00:08:23,300 --> 00:08:26,500
‫- سأهتم بالأمور‬
‫- حسناً‬

118
00:08:34,000 --> 00:08:40,000
‫- هل أطعمتها؟‬
‫- لا‬

119
00:08:42,232 --> 00:08:46,200
‫- ماذا يحصل إن أرادت التبول؟‬
‫- ثمة دلو‬

120
00:08:46,266 --> 00:08:52,200
‫- ألم تربطها بكرسي؟‬
‫- بلى‬

121
00:08:54,200 --> 00:08:56,166
‫إذاً...؟‬

122
00:09:02,700 --> 00:09:05,333
‫سأنزل لتفقدها‬

123
00:09:05,400 --> 00:09:09,766
‫دعها‬

124
00:09:11,466 --> 00:09:14,666
‫إنها بخير‬

125
00:09:14,733 --> 00:09:18,466
‫- مثلما قلت يمكنك الذهاب‬
‫- أنا بخير هنا‬

126
00:09:18,533 --> 00:09:20,600
‫على (أشلي) تنفيذ بعض الأشياء‬

127
00:09:20,666 --> 00:09:22,266
‫لا يحتاج إلى كلينا هنا‬
‫يجب التناوب‬

128
00:09:22,333 --> 00:09:25,500
‫تعتقد أنك الحقير الذي يتسنى له‬
‫مشاهدة التلفاز طوال اليوم؟‬

129
00:10:16,500 --> 00:10:19,333
‫- هل هو في الداخل؟‬
‫- كلا ذهب إلى المنزل‬

130
00:10:19,400 --> 00:10:23,500
‫- لماذا؟‬
‫- اتصل به على هاتفه إن كان هذا مهماً‬

131
00:10:23,566 --> 00:10:27,500
‫بالتأكيد‬

132
00:10:37,366 --> 00:10:41,066
‫لم أرد أن أخبرك حتى انتهى الأمر‬

133
00:10:41,133 --> 00:10:45,433
‫لكن لا يمكنني التفكير بشكل جيد‬
‫لا أعرف ما الذي يجب فعله‬

134
00:10:45,500 --> 00:10:46,733
‫يجب أن نتصل بالشرطة‬

135
00:10:46,800 --> 00:10:50,133
‫إنهم يراقبوننا، سيعرفون‬
‫والله يعلم ماذا...‬

136
00:10:50,200 --> 00:10:53,700
‫- كيف؟‬
‫- ربما يراقبون الهواتف حتى‬

137
00:10:53,766 --> 00:10:59,433
‫لا نعرف أليس كذلك؟ لكنهم منظمون‬
‫يا (إيلين)‬

138
00:10:59,500 --> 00:11:04,366
‫ألم نكن نعرف شخصاً في إدارة‬
‫المباحث الجنائية؟ (نيل ميتشل)‬

139
00:11:04,433 --> 00:11:07,166
‫لن ينجوا بفعلتهم يا (إيلين)‬

140
00:11:08,300 --> 00:11:09,733
‫من فضلك اتصل به‬

141
00:11:09,800 --> 00:11:14,000
‫سنقصد الشرطة بعد استعادتها‬

142
00:11:15,533 --> 00:11:17,133
‫لن ينجوا بفعلتهم‬

143
00:12:40,633 --> 00:12:44,500
‫لا حاجة إلى الخوف مفهوم؟‬

144
00:12:46,633 --> 00:12:48,200
‫أيتها الساقطة‬

145
00:12:50,166 --> 00:12:55,333
‫إن جرى كل شيء كما يجب‬
‫لن تتأذي مفهوم؟‬

146
00:13:07,566 --> 00:13:09,400
‫هل هم...؟‬

147
00:13:45,400 --> 00:13:48,133
‫حسناً، هل تريدين إبقاءه خلف النضد؟‬

148
00:13:48,200 --> 00:13:52,200
‫أخبري جميع الذين يعملون هنا‬
‫وإن دخل‬

149
00:13:52,266 --> 00:13:55,333
‫إن تعرفتِ عليه، إن رأيته ينظر‬
‫إلى لائحتك هناك‬

150
00:13:55,400 --> 00:14:01,366
‫إن رأيته يمر بالقرب من أي شيء‬
‫هل يمكنك الاتصال بنا؟‬

151
00:14:01,433 --> 00:14:04,400
‫لا تتحديه، لا تقاربيه‬
‫لا تقولي أي شيء‬

152
00:14:04,466 --> 00:14:09,800
‫تصرفي بشكل طبيعي، اخدميه، لا يهم‬
‫ثم اتصلي بي‬

153
00:14:20,233 --> 00:14:26,266
‫هل يُسمح لنا بممارسة الجنس معها؟‬
‫(أشلي)؟‬

154
00:14:26,333 --> 00:14:29,600
‫- لمَ تسألني ذلك يا (لويس)؟‬
‫- أنا أسأل فحسب‬

155
00:14:29,666 --> 00:14:31,766
‫أنت حقير مريض‬
‫أليس كذلك؟‬

156
00:14:32,000 --> 00:14:36,033
‫لا، لا ليس أنا‬
‫هل هو هناك؟‬

157
00:14:36,100 --> 00:14:40,666
‫- الشاذ، أرسلته‬
‫- أجل‬

158
00:14:40,733 --> 00:14:44,433
‫أعتقد أنه مارس الجنس معها في القبو‬

159
00:14:44,500 --> 00:14:48,133
‫ما الذي يجعلك تعتقد ذلك‬
‫يا (لويس)؟‬

160
00:14:48,200 --> 00:14:51,066
‫نزع سروالها الداخلي‬
‫على أي حال‬

161
00:14:51,133 --> 00:14:54,300
‫إذاً كنت أسأل فحسب‬

162
00:14:54,366 --> 00:14:58,166
‫هذا لم يكن...‬
‫هذا ليس...‬

163
00:14:58,233 --> 00:15:01,500
‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة‬
‫أليس كذلك؟‬

164
00:15:04,000 --> 00:15:05,433
‫(أشلي)؟‬

165
00:15:05,500 --> 00:15:10,100
‫(لويس) لا أريدك أن تشعر‬
‫بأن هذا إلزامي‬

166
00:15:11,333 --> 00:15:15,766
‫- تقصد أنك قلت له أن يفعل ذلك؟‬
‫- كلا لم أقل له‬

167
00:15:16,000 --> 00:15:18,300
‫يبدو لي أنه أخذ المبادرة‬

168
00:15:18,366 --> 00:15:24,166
‫حسناً، لست...‬
‫لا أريد...‬

169
00:15:25,600 --> 00:15:29,133
‫- لن أفعل ذلك‬
‫- لا أطلب منك ذلك (لويس)‬

170
00:15:29,200 --> 00:15:31,300
‫هذا جيد، لأنه إن انهار هذا‬

171
00:15:31,366 --> 00:15:34,300
‫لست الحقير الشاذ الذي‬
‫تورّط في جريمة اغتصاب‬

172
00:15:50,300 --> 00:15:52,500
‫كانت جدتي تخوض عراكاً‬

173
00:15:52,566 --> 00:15:55,800
‫- يا إلهي!‬
‫- هل هذا سيئ؟‬

174
00:15:56,033 --> 00:15:58,500
‫كانت تطارد مجرماً ولكمها على وجهها‬

175
00:15:58,566 --> 00:16:00,500
‫- هل فرّ؟‬
‫- اللعنة لا‬

176
00:16:00,566 --> 00:16:03,600
‫- ماذا كان يفعل؟‬
‫- يبيع البوظة‬

177
00:16:03,666 --> 00:16:05,633
‫حسناً‬

178
00:16:05,700 --> 00:16:09,700
‫- هل تريد تغيير ملابسك؟‬
‫- أجل‬

179
00:16:09,766 --> 00:16:13,066
‫- أنتِ بخير؟‬
‫- سأكون بخير بعد تناول الـ(نوروفين)‬

180
00:16:13,133 --> 00:16:16,500
‫- ألم تتناولي شيئاً من قبل؟‬
‫- لم يكن لدي وقت‬

181
00:16:20,366 --> 00:16:24,500
‫اتصل (دانيال)، دعانا إلى شرب‬
‫الشاي غداً‬

182
00:16:25,633 --> 00:16:26,800
‫جميعنا؟‬

183
00:16:27,033 --> 00:16:29,566
‫قلت: "سأرى إن بإمكان (راين)‬
‫الذهاب إلى أحد أصدقائه"‬

184
00:16:29,633 --> 00:16:31,433
‫ولم يقل: "لا بأس أحضريه معك"‬

185
00:16:31,500 --> 00:16:36,166
‫إذاً أفترض أنَ‬
‫كلتينا ستذهبان فقط‬

186
00:16:38,500 --> 00:16:44,066
‫إذاً اتصل بكِ، أنتِ خالته‬

187
00:16:45,333 --> 00:16:47,800
‫- لم يتصل بي، أنا أمه‬
‫- اتصل على خط المنزل‬

188
00:16:48,033 --> 00:16:52,033
‫- عندما يعرف أنني في العمل‬
‫- لديك مناوبات، كان يمكن أن تكوني هنا‬

189
00:16:52,100 --> 00:16:55,800
‫- لمَ الشاي غداً؟‬
‫- لا أعرف‬

190
00:16:56,033 --> 00:16:59,666
‫ربما لديه أخبار و(لوسي)‬
‫دعا (ريتشارد) و(روس) أيضاً‬

191
00:17:03,233 --> 00:17:06,098
‫أي أخبار؟ هل (لوسي) حامل؟‬

192
00:17:06,165 --> 00:17:08,233
‫علمي علمك‬

193
00:17:08,300 --> 00:17:10,433
‫هذا... تقصدين أنكِ لم تسألي؟‬

194
00:17:10,500 --> 00:17:12,366
‫لا، لستُ شرطية‬

195
00:17:12,433 --> 00:17:15,500
‫كان ليخبرني عبر الهاتف‬
‫لو أرادني أن أعرف‬

196
00:17:15,566 --> 00:17:17,300
‫ربما يريدان القيام بإعلان‬

197
00:17:18,532 --> 00:17:21,665
‫- إذاً تعتقدين أن الأمر كذلك‬
‫- لا أعرف!‬

198
00:17:25,300 --> 00:17:27,200
‫هل لديكِ سجائر؟‬

199
00:17:28,532 --> 00:17:30,600
‫لا أصدق كم كانوا يحملون من العدة‬

200
00:17:30,666 --> 00:17:34,400
‫القليل من كل شيء، كوكايين، هيرويين‬
‫(أم كات)، حشيش، أمفيتامين‬

201
00:17:34,466 --> 00:17:36,433
‫كان ثمة أكثر من 3000 جنيه‬
‫في جيوبه‬

202
00:17:36,500 --> 00:17:39,600
‫لا عجب أنه لم يرد أن يتم وقفه‬

203
00:17:39,666 --> 00:17:45,800
‫هل تعرفين ما الذي يزعجني حقاً؟‬

204
00:17:46,033 --> 00:17:47,666
‫اتصلت وأبلغت فرقة مكافحة المخدرات‬

205
00:17:47,733 --> 00:17:49,700
‫قلت هل تريدون التكلم مع هؤلاء‬
‫الرجال أولاً؟ أجل، أرادوا‬

206
00:17:49,766 --> 00:17:52,033
‫قلت إنني أريد (تويغي) و(شفيق)‬
‫في الاستجوابات‬

207
00:17:52,100 --> 00:17:54,533
‫ما إن يوصلهم إلى (هاليفاكس)‬
‫لا بأس لا مشكلة‬

208
00:17:54,600 --> 00:17:57,300
‫بالطبع، "لا تعليق، لا تعليق، لا تعليق"‬

209
00:17:57,366 --> 00:18:00,500
‫إذاً هذا كل شيء في مستوانا‬
‫لا نقترب أكثر أبداً‬

210
00:18:00,566 --> 00:18:03,000
‫لا نعلو أكثر في التراتب‬

211
00:18:03,066 --> 00:18:06,300
‫أي معلومات تحصل عليها فرقة مكافحة‬
‫المخدرات بشأن ما مصدر كل هذا‬

212
00:18:06,366 --> 00:18:09,133
‫كيف وصل إلى هناك‬
‫لا أسمع عنه أبداً‬

213
00:18:09,200 --> 00:18:12,033
‫نكنس الفوضى في الأسفل‬

214
00:18:12,100 --> 00:18:14,266
‫ويجب أن نعرف‬
‫يجب أن أعرف‬

215
00:18:14,333 --> 00:18:17,000
‫إن كانوا يعرفون أشياء عن الأشخاص‬
‫في منطقتي‬

216
00:18:17,066 --> 00:18:20,266
‫أشخاص يحضرون أشياء إلى هذا الوادي‬
‫يجب أن أعرف ذلك‬

217
00:18:22,500 --> 00:18:25,666
‫على الأقل هذا يجعلكِ تنسين العمل الآخر‬

218
00:18:31,733 --> 00:18:35,433
‫طبعت صورة للعين‬

219
00:18:35,500 --> 00:18:38,000
‫وذهبت إلى المطعم الصيني‬

220
00:18:39,166 --> 00:18:41,266
‫قولي هذا مجدداً بشكل أبطأ‬

221
00:18:41,333 --> 00:18:45,100
‫يديره (ميكي يب)، هل تتذكرين‬
‫(ميكي يب)؟‬

222
00:18:45,166 --> 00:18:47,666
‫كان معنا في المدرسة‬

223
00:18:54,466 --> 00:18:57,000
‫تعرفين رأيي‬

224
00:18:59,033 --> 00:19:00,366
‫- ماذا؟‬
‫- نسيت‬

225
00:19:14,000 --> 00:19:16,133
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً هذه أنا‬

226
00:19:16,200 --> 00:19:17,200
‫أعرف‬

227
00:19:17,266 --> 00:19:19,300
‫هل تعرف (كيفن ويذريل)؟‬

228
00:19:19,366 --> 00:19:22,566
‫يعيش في الجوار لكن على بعد 3 منازل‬
‫منك ومن (روس)، يقود (بي أم دبليو)‬

229
00:19:22,633 --> 00:19:24,200
‫(كيفن)؟ أجل‬

230
00:19:24,266 --> 00:19:27,400
‫- كيف هو؟‬
‫- لطيف جداً‬

231
00:19:27,466 --> 00:19:30,733
‫عادي، هادئ، فتاتان‬

232
00:19:30,800 --> 00:19:35,100
‫إنها في مراحل التصلب المتعدد الأولى‬
‫(جيني)، زوجته‬

233
00:19:35,166 --> 00:19:38,233
‫تمشي مع عصا، أحياناً تجلس‬
‫على كرسي مدولب‬

234
00:19:38,300 --> 00:19:40,500
‫لكن أجل، لا‬

235
00:19:40,566 --> 00:19:43,566
‫إنه محاسب، يعمل لـ(نيفيسون غالاغر)‬

236
00:19:44,633 --> 00:19:47,233
‫- حسناً‬
‫- لماذا؟‬

237
00:19:47,300 --> 00:19:50,600
‫هل من مشاكل تعرف بها؟‬

238
00:19:50,666 --> 00:19:54,433
‫- ليس بحسب علمي بها لماذا؟‬
‫- لا سبب‬

239
00:19:54,500 --> 00:19:57,166
‫- هل هذا...؟‬
‫- أجل، شكراً‬

240
00:19:58,766 --> 00:20:03,333
‫- هل (لوسي) حامل؟‬
‫- كنت أتساءل‬

241
00:20:11,233 --> 00:20:14,300
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

242
00:20:15,400 --> 00:20:19,266
‫- هل كان يومك جميلاً؟‬
‫- أجل‬

243
00:20:20,366 --> 00:20:22,433
‫هل رأيتَ ذلك؟‬

244
00:20:30,600 --> 00:20:34,133
‫- أغرب شيء‬
‫- ماذا؟‬

245
00:20:34,200 --> 00:20:39,133
‫- لا يمكن ذكر ذلك، ليس لأي شخص‬
‫- حسناً‬

246
00:20:41,066 --> 00:20:45,600
‫(نيفيسون) لم أره بهذا الاضطراب أبداً‬

247
00:20:45,666 --> 00:20:47,700
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

248
00:20:49,333 --> 00:20:53,433
‫- أخذ أحدهم (آن)‬
‫- أخذها؟‬

249
00:20:53,500 --> 00:20:56,400
‫خطفها‬

250
00:20:56,466 --> 00:20:59,266
‫اتصلوا به على هاتفها هذا الصباح‬
‫منتصف الصباح‬

251
00:20:59,333 --> 00:21:01,300
‫وقالوا إنهم يريدون مليون جنيه نقداً‬

252
00:21:01,366 --> 00:21:07,000
‫- هل ذهب إلى الشرطة؟‬
‫- لا! هؤلاء الأشخاص...‬

253
00:21:08,000 --> 00:21:12,633
‫الشيء الذي لم أعرفه‬
‫(إيلين) مريضة‬

254
00:21:13,700 --> 00:21:16,066
‫إنها مريضة حقاً، إنها مصابة‬
‫بسرطان الكبد‬

255
00:21:17,533 --> 00:21:20,700
‫إنها تحتضر‬

256
00:21:21,800 --> 00:21:27,400
‫يا إلهي! متى...؟‬

257
00:21:30,800 --> 00:21:32,433
‫- يجب أن يذهب إلى الشرطة‬
‫- كلا‬

258
00:21:32,500 --> 00:21:34,666
‫عليه بذلك لأنهم سيعرفون كيفية‬
‫التصرف مع ذلك‬

259
00:21:34,733 --> 00:21:37,466
‫يسهل قول ذلك! لكن هل تتخيلين؟‬

260
00:21:37,533 --> 00:21:39,533
‫إن كان أحد هذين الاثنين؟‬

261
00:21:39,600 --> 00:21:42,233
‫هؤلاء الأشخاص لا يعبثون يا (جيني)!‬

262
00:21:42,300 --> 00:21:48,300
‫إن تصرف بشكل غير مقبول‬
‫هم يهددون بفعل أشياء لها و...‬

263
00:21:48,366 --> 00:21:51,333
‫يا إلهي!‬

264
00:21:51,400 --> 00:21:54,666
‫- هذا...‬
‫- حسناً، هذا...‬

265
00:22:01,633 --> 00:22:07,266
‫- اتصل (أشلي) بك من المزرعة‬
‫- (أشلي)؟‬

266
00:22:07,333 --> 00:22:11,200
‫شيء متعلق بالإيجار في الموقع‬

267
00:22:11,266 --> 00:22:14,733
‫سأل إن كان يمكنك الاتصال‬
‫به عندما تصل إلى البيت‬

268
00:22:23,033 --> 00:22:26,000
‫- مرحباً‬
‫- غيّرت رأيك بشأن اتصالي بك؟‬

269
00:22:26,066 --> 00:22:28,600
‫- كيف (نيف)؟‬
‫- كيف تتوقعه أن يكون؟‬

270
00:22:28,666 --> 00:22:32,400
‫اهدأ، هذه خطتك‬

271
00:22:32,466 --> 00:22:34,066
‫هل يجمع النقود أو ماذا؟‬

272
00:22:34,133 --> 00:22:36,666
‫ما هذا الهراء بشأن مليون جنيه‬

273
00:22:36,733 --> 00:22:39,533
‫قلت على وجه التخصيص‬
‫لا تطلب أكثر من 500 ألف‬

274
00:22:39,600 --> 00:22:43,333
‫أصريت على حصولك على 100 ألف‬

275
00:22:43,400 --> 00:22:46,166
‫قلت لك إنه لدي نفقات‬
‫ومصاريف‬

276
00:22:46,233 --> 00:22:50,033
‫- قل إنك ستقبل أقل عند اتصالك بي لاحقاً‬
‫- بالتأكيد‬

277
00:22:50,100 --> 00:22:52,433
‫- أقصد ذلك‬
‫- حسناً‬

278
00:22:52,500 --> 00:22:55,366
‫- أنا جدّي‬
‫- أنت الرئيس‬

279
00:22:57,466 --> 00:22:59,266
‫إذاً ماذا أردت؟‬

280
00:22:59,333 --> 00:23:01,600
‫أردت أن أعرف أنه بدأ العمل على ذلك‬

281
00:23:01,666 --> 00:23:04,100
‫وأنه لم يقترب من الشرطة‬

282
00:23:04,166 --> 00:23:08,366
‫كلا، لن يفعل ذلك‬
‫يريدها أن تعود بحال جيدة‬

283
00:23:08,433 --> 00:23:13,300
‫هذا جيد، إذاً عليه أن يعمل‬
‫على ذلك‬

284
00:23:13,366 --> 00:23:15,100
‫لن تؤذيها‬

285
00:23:15,166 --> 00:23:18,033
‫لن أؤذيها لكن لا يمكنني أن أضمن رجالي‬

286
00:23:18,100 --> 00:23:20,266
‫إنهم محبوسون معها طوال اليوم‬

287
00:23:20,333 --> 00:23:23,066
‫تدور أفكار صغيرة في أذهانهم‬

288
00:23:23,133 --> 00:23:26,733
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- خرج (تومي) من السجن للتو‬

289
00:23:26,800 --> 00:23:30,633
‫المسكين لم يمارس الجنس منذ 8 سنوات‬
‫استعمل مخيلتك‬

290
00:23:30,700 --> 00:23:33,333
‫أطلب منهم ألا يلمسوها‬
‫ستحصل على المال‬

291
00:23:33,400 --> 00:23:36,200
‫- قل له إنك ستقبض أقل‬
‫- حسناً‬

292
00:23:36,266 --> 00:23:40,000
‫- أقصد ذلك‬
‫- حسناً‬

293
00:24:11,133 --> 00:24:14,166
‫فعلت هذا الشيء الأحمق‬

294
00:24:21,166 --> 00:24:23,500
‫(تومي)!‬

295
00:24:25,700 --> 00:24:28,166
‫أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي‬

296
00:24:32,000 --> 00:24:37,800
‫- يجب أن تذهب إلى الشرطة‬
‫- أعرف إلا أنه لا يمكنني‬

297
00:24:39,400 --> 00:24:45,133
‫- هل تعرف أين يحتجزونها؟‬
‫- كلا، لا أعرف شيئاً، لقد...‬

298
00:24:45,200 --> 00:24:47,500
‫لا أعتقد حتى أنهم سيعطونني المال‬
‫في النهاية‬

299
00:24:48,633 --> 00:24:51,766
‫أعتقد أنني تعرضت للخداع‬

300
00:24:52,000 --> 00:24:55,333
‫ولا أعرف حتى لمَ فعلت هذا‬

301
00:24:55,400 --> 00:24:57,466
‫كنت غاضباً جداً من (نيفيسون)‬

302
00:24:57,533 --> 00:24:59,433
‫ثم قال لي إن (هيلين)‬
‫مصابة بالسرطان‬

303
00:24:59,500 --> 00:25:01,600
‫وعرض عليّ المزيد من المال!‬
‫يا إلهي!‬

304
00:25:04,766 --> 00:25:09,433
‫- هل تعتقد أنهم سيؤذونها؟‬
‫- لا‬

305
00:25:09,500 --> 00:25:14,566
‫إنه يفعل ذلك من أجل المال‬
‫وليس لأذيتها‬

306
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
‫إذاً نحن...‬

307
00:25:21,666 --> 00:25:26,133
‫نعرف أنها بأمان‬

308
00:25:26,200 --> 00:25:29,733
‫أقصد حتى لو لم تكن بذلك‬
‫وحتى لو يكن الأهل كذلك‬

309
00:25:29,800 --> 00:25:33,333
‫نعرف أن (أشلي) لن يفعل شيئاً‬

310
00:25:33,400 --> 00:25:35,766
‫أجل، نعرف ذلك‬

311
00:25:36,000 --> 00:25:38,533
‫إذاً هل ثمة أي شيء...‬

312
00:25:38,600 --> 00:25:42,600
‫هل كان كل هذا شفهياً بينك وبين (أشلي)؟‬
‫لا رسائل إلكترونية‬

313
00:25:42,666 --> 00:25:46,733
‫اتصلت به هذا الصباح والآن‬
‫الاتصالات الهاتفية قابلة للتعقب‬

314
00:25:46,800 --> 00:25:49,566
‫لكن ليس المضمون‬
‫ليس ما تقوله‬

315
00:25:49,633 --> 00:25:55,000
‫لا، لا أعرف‬
‫لا أعتقد ذلك‬

316
00:25:55,066 --> 00:26:00,333
‫إذاً يمكنك نفي كل شيء‬

317
00:26:01,566 --> 00:26:04,200
‫يمكنك نفي وضع الفكرة في رأسه‬

318
00:26:04,266 --> 00:26:06,800
‫وقل إن أياً من هذه المحادثات‬
‫لم يجرِ‬

319
00:26:07,033 --> 00:26:08,666
‫وهو المسؤول‬

320
00:26:11,000 --> 00:26:12,733
‫أقصد، إن أصبح هذا ضرورياً‬

321
00:26:12,800 --> 00:26:15,533
‫إن تم القبض عليهم‬
‫وسيحصل هذا‬

322
00:26:15,600 --> 00:26:17,666
‫ولهذا السبب لا يجب أن تقترب‬
‫من ذلك المال‬

323
00:26:17,733 --> 00:26:21,733
‫حتى ولو بدا أنهم نجوا بفعلتهم‬
‫لأنهم لن ينجوا‬

324
00:26:21,800 --> 00:26:26,266
‫في النهاية، أشخاص كهؤلاء‬
‫لا يفلتون بفعلتهم أبداً‬

325
00:26:38,666 --> 00:26:41,133
‫يمكنك الذهاب الآن‬

326
00:27:17,633 --> 00:27:20,100
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكننا تركها في القبو طوال الليل‬

327
00:27:20,166 --> 00:27:23,400
‫- ستتجمد‬
‫- ستكون بخير‬

328
00:27:25,000 --> 00:27:26,300
‫أعدت سروالها الداخلي إليها‬

329
00:27:27,500 --> 00:27:30,300
‫من الأفضل أن نترك الأمر‬
‫بهذا الشكل من الآن فصاعداً‬

330
00:27:31,700 --> 00:27:33,100
‫هل سمعت؟‬

331
00:27:36,400 --> 00:27:38,133
‫يمكنك العودة إلى المنزل الآن‬

332
00:27:38,200 --> 00:27:41,100
‫سأضعها في غرفة النوم تلك‬
‫ويمكنها النوم في كيس النوم ذلك‬

333
00:27:41,166 --> 00:27:44,033
‫- دعها‬
‫- لن أتلقى أوامر من مغفل مثلك‬

334
00:27:48,433 --> 00:27:54,000
‫يريد (أشلي) أن ألتقط صورة لها‬
‫في القبو‬

335
00:27:54,066 --> 00:27:56,500
‫بدون أن يبدو أنها تستمتع كثيراً‬
‫مفهوم؟‬

336
00:27:56,566 --> 00:27:59,733
‫- يمكنني فعل ذلك‬
‫- أجل لكن طلب مني إذاً‬

337
00:27:59,800 --> 00:28:01,733
‫حسناً، إذاً افعل ذلك‬

338
00:28:01,800 --> 00:28:03,766
‫سأضعها في غرفة النوم‬
‫وسأضعها كيس النوم‬

339
00:28:04,000 --> 00:28:05,166
‫سأفعل عندما أصبح جاهزاً‬

340
00:28:05,233 --> 00:28:08,200
‫لن تؤذيها، لم تكن الخطة كذلك‬

341
00:28:08,266 --> 00:28:10,033
‫هل تعرف شيئاً يا (لويس)؟‬

342
00:28:10,100 --> 00:28:12,000
‫لا أعتقد أنك مناسباً لذلك‬

343
00:28:13,233 --> 00:28:15,466
‫أولاً تفوهت بأشياء أمامها‬

344
00:28:15,533 --> 00:28:17,366
‫(أشلي) في المزرعة‬

345
00:28:18,766 --> 00:28:24,066
‫وتريد وضعها الآن في الطابق العلوي‬
‫حيث من المحتمل أن يراها الناس‬

346
00:28:26,333 --> 00:28:27,533
‫ما خطبك؟‬

347
00:28:27,600 --> 00:28:31,500
‫ما خطبي؟ أنت من...‬

348
00:28:33,266 --> 00:28:37,200
‫لمَ لا تجد لنفسك حبيبة‬
‫مثل الأشخاص الطبيعيين؟‬

349
00:28:37,266 --> 00:28:40,766
‫ما بك يا (لويس)؟‬
‫هل تشعر بالغيرة؟‬

350
00:28:41,000 --> 00:28:45,266
‫غيرة؟ لست حتى...‬

351
00:28:45,333 --> 00:28:48,000
‫وتعتقد أنني لا أعرف؟‬

352
00:28:48,066 --> 00:28:50,733
‫هل تعتقد أنه عندما ستخرج‬
‫ستدعك تنجو‬

353
00:28:50,800 --> 00:28:53,266
‫بما تعتقد أنك تفعله لها؟‬

354
00:28:53,333 --> 00:28:56,533
‫- هل تعتقد أن والدها سيفعل؟‬
‫- ربما لن تخرج‬

355
00:28:57,800 --> 00:28:59,400
‫ماذا تقول بحق السماء؟‬

356
00:28:59,466 --> 00:29:02,733
‫أعتقد أنه ما إن يتم تسليم النقود‬

357
00:29:02,800 --> 00:29:04,700
‫أءمن شيء هو...‬

358
00:29:08,800 --> 00:29:11,666
‫- لم يكن ذلك...‬
‫- هذا خطؤك أيها الثرثار‬

359
00:29:11,733 --> 00:29:14,000
‫- لم تسمع ذلك قط‬
‫- ربما فعلت، لا تعرف‬

360
00:29:14,066 --> 00:29:16,433
‫التقط الصورة اللعينة واذهب‬

361
00:29:16,500 --> 00:29:18,433
‫- سأهتم بها‬
‫- لا، ستضعها في غرفة النوم‬

362
00:29:18,500 --> 00:29:20,733
‫لن أدعها بمفردها معك‬
‫أيها الشاذ‬

363
00:29:20,800 --> 00:29:23,700
‫لن أضعها في غرفة نوم‬

364
00:29:23,766 --> 00:29:26,733
‫قد أعطيها كيس النوم‬
‫لكن لن أضعها في غرفة نوم‬

365
00:29:26,800 --> 00:29:29,100
‫يريدك (أشلي) أن تفعل ذلك‬

366
00:29:29,166 --> 00:29:34,633
‫لن أدعك بمفردك معها‬
‫لا يهمني ماذا يريد (أشلي)‬

367
00:29:47,600 --> 00:29:49,600
‫حسناً‬

368
00:30:12,000 --> 00:30:14,633
‫نحتاج إلى صورة الآن من أجل والدك‬

369
00:30:14,700 --> 00:30:18,533
‫سنرسلها إلى والدك‬
‫لكي يرى كم تستمتعين معنا‬

370
00:30:20,666 --> 00:30:24,000
‫إذاً ابتسمي‬

371
00:30:27,500 --> 00:30:31,733
‫واحدة أخرى للحظ، واحدة أخرى‬

372
00:30:31,800 --> 00:30:34,100
‫دعها وشأنها!‬

373
00:30:51,800 --> 00:30:55,600
‫هل تريد قول شيء آخر أيها الحقير؟‬

374
00:32:10,600 --> 00:32:12,400
‫(ماركوس)‬

375
00:32:12,466 --> 00:32:16,033
‫(كاثرين)، كنت في الحروب؟‬

376
00:32:16,100 --> 00:32:19,266
‫- ماذا حصل؟‬
‫- اصطدمنا بها، لم نستطع التوقف‬

377
00:32:19,333 --> 00:32:22,266
‫لا بد من أنها داست على مكابحها‬
‫وكان الجميع خلفها‬

378
00:32:22,333 --> 00:32:26,500
‫اتصلت شرطيتي بي لتقول إنها طلبت منك‬
‫إجراء اختبار كحول ولم تكن متحمساً‬

379
00:32:26,566 --> 00:32:28,733
‫هل ثمة أي سبب لذلك؟‬

380
00:32:28,800 --> 00:32:31,066
‫بربك، إنها الساعة‬
‫الـ 8 والربع صباحاً‬

381
00:32:31,133 --> 00:32:34,566
‫لن أقف هنا ويبدو عليّ أننا احتسيت‬
‫الفودكا، يعرف الناس من أنا‬

382
00:32:34,633 --> 00:32:38,666
‫لم تكن تفعل ذلك لجعلك تبدو سيئاً‬
‫هذا عمل روتيني عند وقوع حادث‬

383
00:32:38,733 --> 00:32:41,233
‫كانت لتطلب منك حتى لو لم تشتم‬
‫الكحول في نفسك‬

384
00:32:41,300 --> 00:32:46,600
‫اسمعي، سهرت حتى وقت متأخر‬
‫الليلة الماضية‬

385
00:32:46,666 --> 00:32:50,300
‫لم أكن في المنزل‬

386
00:32:50,366 --> 00:32:52,633
‫إذاً لم يكن لدي وقت‬
‫للاستحمام وتغيير ملابسي‬

387
00:32:52,700 --> 00:32:55,433
‫قد يكون الكحول في نفسي‬
‫لكنني لم أتخطَ الحدود‬

388
00:32:55,500 --> 00:32:58,333
‫إذاً اعتقدت أن شتمها قد يساعد؟‬

389
00:32:58,400 --> 00:33:02,100
‫- هددت بتوقيفي‬
‫- كانت تنفذ واجبها‬

390
00:33:02,166 --> 00:33:06,266
‫تخاطر بحياتها كل يوم، كل الشرطيين‬
‫يفعلون ذلك، يتعاملون مع حثالة وأغبياء‬

391
00:33:06,333 --> 00:33:10,266
‫لا يريد أي منهم إهانة من عضو مجلس‬
‫يجب أن تكون لديه معرفة أكثر من الجميع‬

392
00:33:10,333 --> 00:33:15,166
‫أعرف وأنا آسف من الواضح...‬

393
00:33:15,233 --> 00:33:18,566
‫حصل ذلك، كنت مستاءً‬
‫كنت مضطرباً‬

394
00:33:18,633 --> 00:33:22,533
‫أريدك أن تنفخ في الأنبوب‬
‫إن رفضت مجدداً سأوقفك‬

395
00:33:22,600 --> 00:33:27,233
‫اسمعي، أنا مسرور بالاعتذار منها‬
‫أنا حقاً كذلك‬

396
00:33:27,300 --> 00:33:29,566
‫هذا جيد، يمكنك فعل هذا‬
‫ما إن تفعل هذا‬

397
00:33:29,633 --> 00:33:33,500
‫(كاثرين) بربك، تعرفين‬
‫أنني أحترمك وفريقك كثيراً‬

398
00:33:33,566 --> 00:33:36,766
‫- أنا منذهل لأنك غاضبة بهذا الشكل‬
‫- هل يمكنك النفخ في الأنبوب؟‬

399
00:33:37,000 --> 00:33:39,766
‫لست أنا من تسبب بالحادث‬
‫بل المرأة في المقدمة‬

400
00:33:40,000 --> 00:33:44,500
‫خضعت لاختبار الكحول، لم يكن لديها‬
‫مشكلة مع ذلك ويجب تحديد السبب‬

401
00:33:46,333 --> 00:33:48,666
‫لن أقف هنا‬
‫وأتعرض للذل بهذا الشكل‬

402
00:33:48,733 --> 00:33:52,666
‫حسناً، إذاً سأطلب منك‬
‫أن تعطيني مفاتيح سيارتك‬

403
00:33:52,733 --> 00:33:57,233
‫لن أسمح لك بالذهاب من المكان‬
‫إن رفضت الخضوع لاختبار الكحول‬

404
00:33:57,300 --> 00:34:00,700
‫لم أعتبرك شرطية صارمة قط‬

405
00:34:07,300 --> 00:34:12,400
‫المفاتيح في نظام الإشعال‬
‫أنا أرفض بسبب المبدأ فحسب‬

406
00:34:12,466 --> 00:34:15,065
‫أريدك أن تفهمي ذلك وتسجليه‬

407
00:34:15,132 --> 00:34:18,033
‫أنت ترفض لأنك كنت تشرب الكحول‬
‫يعرف كلانا ذلك‬

408
00:34:18,100 --> 00:34:22,500
‫(كاثرين)، أنا خائب من سلوكك هذا‬

409
00:34:40,632 --> 00:34:44,733
‫- هل يمكنك أن تشرح لي ما هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

410
00:34:44,800 --> 00:34:47,266
‫تبدو كرزمة بودرة بيضاء بالنسبة إلي‬

411
00:34:47,333 --> 00:34:49,233
‫- إنها ليست لي‬
‫- إنها في سيارتك‬

412
00:34:51,166 --> 00:34:52,666
‫يا إلهي!‬

413
00:34:54,166 --> 00:34:56,766
‫وضعت تلك هناك للتو‬
‫دسستها هناك‬

414
00:34:57,000 --> 00:35:02,000
‫أوقفك بشبهة القيادة تحت تأثير الكحول‬
‫وحيازة مادة غير قانونية‬

415
00:35:02,066 --> 00:35:04,033
‫ليست لي! لا علاقة لي بها‬

416
00:35:04,100 --> 00:35:06,433
‫ليس عليك قول شيء‬
‫لكن هل يمكنك الاستدارة؟‬

417
00:35:06,500 --> 00:35:08,800
‫- ضع يديك على سقف السيارة‬
‫- لا تفعلي هذا‬

418
00:35:09,033 --> 00:35:11,600
‫سيكون لهذا عواقب وليس بالنسبة إلي‬

419
00:35:11,666 --> 00:35:14,733
‫(كاثرين)، هذا سخيف ومخزٍ!‬

420
00:35:14,800 --> 00:35:17,066
‫تقترفين خطأ كبيراً‬

421
00:35:17,133 --> 00:35:19,566
‫- هل تحمل مواد أخرى؟‬
‫- كلا لا تكوني سخيفة‬

422
00:35:19,633 --> 00:35:22,266
‫اسمعي، دُست‬

423
00:35:22,333 --> 00:35:25,666
‫دُست، ربما ليس أنتِ‬
‫لكنها دُست‬

424
00:35:25,733 --> 00:35:29,666
‫ستندمين على هذا‬
‫ستندمين عليه كثيراً وقريباً‬

425
00:35:29,733 --> 00:35:31,766
‫ولباقي حياتك، هل تفهمين؟‬

426
00:35:32,000 --> 00:35:36,166
‫- ستخسرين عملك بسبب هذا وأسوأ‬
‫- ضع يديك وراء ظهرك‬

427
00:35:38,266 --> 00:35:42,266
‫لست والدتك، يجب أن تتذكري‬
‫أن لا أحد فوق القانون‬

428
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
‫مهما حاولوا أن يقولوا إنهم مهمون‬

429
00:35:44,400 --> 00:35:48,166
‫ومهما حاولوا التنمّر وجعلك تعتقدين‬
‫أنك لا تفهمين كل الوضع‬

430
00:35:48,233 --> 00:35:52,233
‫لا أحد يخيفك‬
‫أنتِ شرطية‬

431
00:35:54,600 --> 00:35:59,433
‫هذا كل ما أردت فعله طوال حياتي‬

432
00:35:59,500 --> 00:36:02,366
‫وأنا فاشلة في ذلك‬

433
00:36:05,533 --> 00:36:07,333
‫هيا، انصرفي‬

434
00:36:31,733 --> 00:36:35,633
‫- مرحباً‬
‫- أنت بخير يا (نيف)؟‬

435
00:36:35,700 --> 00:36:38,766
‫- أين هي؟‬
‫- إنها بخير، إنها فاتنة‬

436
00:36:39,000 --> 00:36:42,100
‫أمضت ليلة مريحة جداً‬
‫لنبقِ الأمر كذلك‬

437
00:36:42,166 --> 00:36:45,133
‫- حقاً؟‬
‫- إذاً غداً‬

438
00:36:45,200 --> 00:36:48,266
‫مطعم (ماكدونالد) على مقربة‬
‫من طريق (هاديرفيلد) السريع‬

439
00:36:48,333 --> 00:36:49,400
‫أريد أن أتكلم معها‬

440
00:36:49,466 --> 00:36:51,700
‫لنرَ كيف ستجري الأمور غداً‬
‫أولاً يا (نيف)‬

441
00:36:51,766 --> 00:36:54,333
‫ثم سنرى إن كنا‬
‫سنسمح لك بالتكلم معها‬

442
00:36:55,500 --> 00:37:00,766
‫نريد دفعة أولية كنوع‬
‫من إظهار رغبة في التعاون‬

443
00:37:01,000 --> 00:37:06,000
‫20 ألف جنيه نقداً‬
‫ولا أريدك أن توصله‬

444
00:37:06,066 --> 00:37:09,200
‫أريد أن يقوم محاسبك الأحمق‬
‫أن يفعل ذلك‬

445
00:37:09,266 --> 00:37:12,366
‫- أنا؟‬
‫- أجل‬

446
00:37:12,433 --> 00:37:14,633
‫- أنا؟‬
‫- أجل‬

447
00:37:14,700 --> 00:37:18,000
‫- كلا‬
‫- كل ما عليك فعله هو رميه في مستوعب‬

448
00:37:29,733 --> 00:37:32,166
‫- مرحباً‬
‫- (كاثرين) ماذا فعلت لوجهك؟‬

449
00:37:32,233 --> 00:37:35,333
‫- إنه العمل، كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

450
00:37:35,400 --> 00:37:39,333
‫- تبدين حزينة، مرحباً (كلير)‬
‫- مرحباً‬

451
00:37:41,366 --> 00:37:43,333
‫كان صديق سـ ...، حلقه ملتهب‬

452
00:37:43,400 --> 00:37:46,600
‫فشل المشروع في اللحظة الأخيرة‬

453
00:37:46,666 --> 00:37:50,033
‫- أحضرت لك شوكولا‬
‫- أحضرت‬

454
00:37:50,100 --> 00:37:52,000
‫ادخلوا‬

455
00:37:54,566 --> 00:37:57,533
‫- أمي‬
‫- مرحباً (روس)‬

456
00:37:57,600 --> 00:37:59,333
‫يا إلهي! ماذا فعلتِ لعينك؟‬

457
00:37:59,400 --> 00:38:03,633
‫- إنه العمل، كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

458
00:38:03,700 --> 00:38:05,366
‫أحضرت (راين)‬

459
00:38:05,433 --> 00:38:08,100
‫كان ذاهباً إلى صديق لكن‬
‫غيّروا رأيهم باللحظة الأخيرة‬

460
00:38:08,166 --> 00:38:11,066
‫لأن صديقه مريض إذاً‬

461
00:38:11,133 --> 00:38:13,666
‫أحضر (راين) لي‬
‫بعض الشوكولا‬

462
00:38:18,633 --> 00:38:22,633
‫المشكلة هي أن هذا المنزل‬
‫لا يُعرض كثيراً في السوق‬

463
00:38:22,700 --> 00:38:25,600
‫إذاً لو لم نشتره ما كنا لنحظى‬
‫بالفرصة مجدداً‬

464
00:38:25,666 --> 00:38:29,000
‫وهذا جيد لو لم أفصل من عملي‬

465
00:38:29,066 --> 00:38:31,500
‫- متى عرفت هذا؟‬
‫- الأسبوع الماضي‬

466
00:38:31,566 --> 00:38:34,300
‫سيبقون بحاجة إلى صحافيين‬

467
00:38:34,366 --> 00:38:38,400
‫سيعرض عبر الإنترنت وهذا عادل‬
‫لكنهم ما زالوا بحاجة إلى قصص‬

468
00:38:38,466 --> 00:38:41,533
‫يجب أن نتقدم بطلب مجدداً‬
‫يحتاجون إلى نصف عددنا إذاً‬

469
00:38:41,600 --> 00:38:44,333
‫تفترض أنك لن تكون من‬
‫بين الذين سيعيدونهم وهذا...‬

470
00:38:44,400 --> 00:38:46,633
‫هذه ليست الفكرة‬
‫أليس كذلك؟‬

471
00:38:46,700 --> 00:38:50,166
‫الفكرة هي أن نصفنا قد يُقبل مجدداً‬
‫ولن يُقبل النصف الآخر‬

472
00:38:50,233 --> 00:38:52,000
‫لا أريد أن أكون في أي موقف‬

473
00:38:52,066 --> 00:38:55,566
‫أفضّل الانصراف بعد أن اتخذت‬
‫قراري بشأن هذا الأمر اللعين‬

474
00:38:55,633 --> 00:38:57,400
‫أنت تؤذي نفسك لتعاقب الآخرين‬

475
00:38:57,466 --> 00:39:01,133
‫قد تختارين اعتباره بهذا الشكل‬
‫لكن الفكرة هو أنه بأي من الطرق‬

476
00:39:01,200 --> 00:39:03,233
‫ليس الوقت المناسب‬
‫للحصول على رهن أكبر‬

477
00:39:03,300 --> 00:39:07,533
‫بجدّية أقل‬
‫آسف يا أبي‬

478
00:39:07,600 --> 00:39:09,433
‫سبب إحضاركم جميعاً إلى هنا‬

479
00:39:09,500 --> 00:39:12,766
‫هو لأنه لدينا المزيد من الأخبار‬
‫السارة لكم‬

480
00:39:15,333 --> 00:39:19,266
‫(لوسي)... نحن‬

481
00:39:19,333 --> 00:39:22,100
‫إنها حامل، سنُرزق بطفل‬

482
00:39:24,500 --> 00:39:27,600
‫- يا إلهي!‬
‫- (كاثرين)‬

483
00:39:27,666 --> 00:39:32,433
‫كلا، هذا رائع‬

484
00:39:32,500 --> 00:39:35,733
‫- أنتِ تبكين‬
‫- أنا مسرورة!‬

485
00:39:35,800 --> 00:39:38,700
‫- ومنذ كم أسبوعاً؟‬
‫- 12‬

486
00:39:38,766 --> 00:39:41,366
‫فكرنا في الانتظار حتى...‬

487
00:39:41,433 --> 00:39:43,600
‫- وهل أنتِ...؟‬
‫- أنا بخير‬

488
00:39:43,666 --> 00:39:48,133
‫شعرت بالقليل من الغثيان مرة أو مرتين‬
‫بهذا الشكل عرفت‬

489
00:39:48,200 --> 00:39:52,500
‫ثمّ لم أعد أحب القهوة والنبيذ الأحمر‬
‫ففكرت...‬

490
00:39:52,566 --> 00:39:54,033
‫تهانينا‬

491
00:39:54,100 --> 00:39:56,033
‫لا! ستصبحان جدين‬

492
00:39:58,166 --> 00:40:00,666
‫نحن جدان من قبل‬

493
00:40:04,700 --> 00:40:07,366
‫ماذا ستفعلين بشأن العمل؟‬
‫هل قررتِ؟‬

494
00:40:07,433 --> 00:40:11,233
‫لا أريد التخلي عن عملي‬

495
00:40:16,033 --> 00:40:19,333
‫... للسارقين‬
‫رجال الشرطة والسارقين‬

496
00:40:22,233 --> 00:40:24,633
‫والألعاب؟ استعيدت‬

497
00:40:24,700 --> 00:40:28,233
‫من قبل شرطي (سانتا كلوز)‬
‫مع كيس (سانتا كلوز)‬

498
00:40:28,300 --> 00:40:31,066
‫بينما بحثت باقي القوة نهاراً وليلاً‬

499
00:40:31,133 --> 00:40:33,766
‫عن سيدة عجوز متوسطة الحجم‬

500
00:40:34,000 --> 00:40:37,100
‫تحب الأقراط وفرو الثعلب الأحمر‬

501
00:40:37,166 --> 00:40:40,500
‫وعادة أخذ ما ليس لها‬

502
00:40:40,566 --> 00:40:46,633
‫كانت تحمل عادةً كيساً كبيراً‬
‫كان اسمها بالطبع الحدة (سواغ)‬

503
00:40:46,700 --> 00:40:51,500
‫...للسارقين، رجال الشرطة والسارقين‬

504
00:40:52,700 --> 00:40:54,733
‫- جدتي‬
‫- ماذا يا عزيزي؟‬

505
00:40:54,800 --> 00:40:57,666
‫هل (ريتشارد) جدّي؟‬

506
00:41:00,500 --> 00:41:05,100
‫كان زوجي إذاً أجل...‬

507
00:41:05,166 --> 00:41:09,233
‫تقنياً كان والد أمك‬
‫إذاً أجل‬

508
00:41:09,300 --> 00:41:10,766
‫أجل، هو جدّك‬

509
00:41:11,000 --> 00:41:16,666
‫- هل يمكنني الذهاب لرؤيته؟‬
‫- هل ترغب في ذلك؟‬

510
00:41:16,733 --> 00:41:21,100
‫- أين يعيش؟‬
‫- نحو (ريبوندين)‬

511
00:41:21,166 --> 00:41:22,700
‫هل يمكنك أن تقلّيني؟‬

512
00:41:22,766 --> 00:41:27,500
‫صباح يوم سبت‬
‫لكي يلعب كرة القدم معي‬

513
00:41:29,733 --> 00:41:32,500
‫سنرى‬

514
00:42:01,100 --> 00:42:08,000
‫- (آن) بخير أليست كذلك؟‬
‫- إنها بخير‬

515
00:42:16,133 --> 00:42:18,500
‫إنها بخير‬

516
00:42:22,333 --> 00:42:25,333
‫تفضل، هذا لك‬

517
00:43:06,733 --> 00:43:10,766
‫- مرحباً هل هو في الداخل؟‬
‫- أجل، ادخلي‬

518
00:43:11,000 --> 00:43:12,433
‫مررت...‬

519
00:43:12,500 --> 00:43:15,600
‫إنه يغيّر ملابسه، سأناديه‬

520
00:43:15,666 --> 00:43:18,100
‫(ريتشارد)!‬

521
00:43:18,166 --> 00:43:23,000
‫- هل يمكنني تحضير كوب شاي لكِ؟‬
‫- كلا، شكراً‬

522
00:43:24,533 --> 00:43:27,266
‫أقصد بشأن البارحة‬

523
00:43:27,333 --> 00:43:29,266
‫- آسفة لأنني قلت شيئاً محرجاً‬
‫- لا بأس‬

524
00:43:29,333 --> 00:43:32,366
‫- قلت ذلك بدون التفكير حتى‬
‫- لا بأس‬

525
00:43:34,233 --> 00:43:37,633
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

526
00:43:37,700 --> 00:43:40,566
‫- هل لديك 5 دقائق؟‬
‫- بالتأكيد‬

527
00:43:42,433 --> 00:43:44,666
‫- الأمر حسّاس، هل يمكنني...؟‬
‫- بالطبع‬

528
00:43:47,066 --> 00:43:50,666
‫- هل تريدين أن أترككما بمفردكما؟‬
‫- لا‬

529
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
‫حسناً‬

530
00:43:55,733 --> 00:44:00,000
‫إذاً البارحة، بعد البارحة‬
‫الليلة الماضية‬

531
00:44:01,400 --> 00:44:07,033
‫سألني (راين) إن كنت جدّه‬
‫ولم أستطع...‬

532
00:44:08,066 --> 00:44:11,600
‫قلت إنك كنت زوجي‬
‫وكنت والد أمه‬

533
00:44:11,666 --> 00:44:17,433
‫وقلت أجل، أنت جده‬

534
00:44:17,500 --> 00:44:19,233
‫لكن المشكلة‬

535
00:44:26,100 --> 00:44:29,300
‫كلا، أنا آسفة، أعرف أنني اتخذت‬
‫هذا القرار‬

536
00:44:29,366 --> 00:44:31,300
‫وأعرف أنك لم تفعل ذلك‬
‫وأنا سبب مشكلتي‬

537
00:44:31,366 --> 00:44:34,333
‫ولا يحق لي أن أسألك هذا‬
‫لكنني سأفعل...‬

538
00:44:38,200 --> 00:44:39,500
‫قام بـ...‬

539
00:44:41,566 --> 00:44:43,600
‫سألني...‬

540
00:44:45,566 --> 00:44:51,600
‫إن كان يمكنني أن أقلّه‬
‫إلى هنا ذات يوم سبت‬

541
00:44:53,000 --> 00:44:56,133
‫لكي تلعب كرة القدم معه‬

542
00:44:56,200 --> 00:45:01,000
‫لأنه لا يفهم كونك جدّه‬

543
00:45:01,066 --> 00:45:04,000
‫أنك لا تريد فعل ذلك‬
‫ولا تريد اللعب معه‬

544
00:45:12,433 --> 00:45:14,500
‫لست جدّه‬

545
00:45:17,766 --> 00:45:20,400
‫ما كان يجب أن تقولي هذا له‬

546
00:45:25,500 --> 00:45:28,233
‫حسناً، هذا مقبول‬

547
00:45:31,000 --> 00:45:35,166
‫- إلا أنك تعرف أنك كذلك‬
‫- لا...‬

548
00:45:35,233 --> 00:45:40,700
‫لا أفهم طريقة تفكيرك...‬

549
00:45:40,766 --> 00:45:42,400
‫- لو قررت التخلي عنه‬
‫- لن أخوض هذا‬

550
00:45:42,466 --> 00:45:43,700
‫- لانتهى في الرعاية‬
‫- اتخذت ذلك القرار‬

551
00:45:43,766 --> 00:45:47,366
‫- لانتهى ابن ابنتنا في الرعاية‬
‫- لم ترده أبداً!‬

552
00:45:47,433 --> 00:45:49,033
‫- ما زال من لحمها ودمها‬
‫- تعرضت للاغتصاب‬

553
00:45:49,100 --> 00:45:51,233
‫- من لحمنا ودمنا‬
‫- انتحرت بسببه!‬

554
00:45:51,300 --> 00:45:54,533
‫انتحرت لأنها تعرضت للاغتصاب‬
‫وليس بسببه‬

555
00:45:54,600 --> 00:45:55,566
‫- إنه الشيء ذاته‬
‫- لا‬

556
00:45:55,633 --> 00:45:58,600
‫كان موجوداً ليذكرها كل يوم‬
‫لهذا السبب‬

557
00:45:58,666 --> 00:46:02,100
‫هذا ليس خطأه!‬

558
00:46:03,400 --> 00:46:05,600
‫لا يمكنني النظر إليه‬

559
00:46:07,000 --> 00:46:10,066
‫أدرك أن هذا طلب صعب‬

560
00:47:08,000 --> 00:47:10,066
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

561
00:47:10,133 --> 00:47:12,100
‫كيف حالك؟‬
‫(كيفن) أليس كذلك؟‬

562
00:47:12,166 --> 00:47:14,666
‫أنا بخير‬

563
00:47:14,733 --> 00:47:20,100
‫- غادرت فجأة، كل شيء جيد؟‬
‫- أجل‬

564
00:47:20,166 --> 00:47:22,233
‫لم تنتهِ من إخباري قصتك قط‬

565
00:47:22,300 --> 00:47:27,433
‫غيّرت رأيي‬
‫لم تكن مسألة شرطة حقاً‬

566
00:47:27,500 --> 00:47:33,500
‫- حسناً، إن كان يمكنني فعل شيء‬
‫- بالتأكيد‬

567
00:47:36,533 --> 00:47:39,166
‫- مرحباً، أجل‬
‫- هل معي (كاثرين)؟‬

568
00:47:39,233 --> 00:47:41,733
‫معك (ميكي) من (كوري هاوس)‬
‫في (روسون لاين)‬

569
00:47:41,800 --> 00:47:45,600
‫أتى الرجل الذي تبحثين عنه منذ قليل‬

570
00:47:45,666 --> 00:47:48,200
‫خرجت لتدخين سيجارة عندما غادر‬
‫لكي أراقبه‬

571
00:47:48,266 --> 00:47:51,000
‫ورأيت إلى أين ذهب‬
‫ورأيت أي منزل دخله‬

572
00:47:51,066 --> 00:47:53,466
‫يجب أن أذهب‬
‫سأوافيك بعد 5 دقائق‬

573
00:49:39,033 --> 00:49:42,000
‫ردّ على الهاتف أيها الغبي‬

574
00:49:44,800 --> 00:49:47,600
‫- مرحباً‬
‫- (أشلي) معك (تومي)‬

575
00:49:47,666 --> 00:49:50,433
‫لمَ تقرع شرطية حقيرة بابي؟‬

576
00:49:50,500 --> 00:49:54,233
‫- عمَ تتحدث؟‬
‫- تقرع شرطية حقيرة هذا الباب‬

577
00:49:54,300 --> 00:49:56,700
‫- متى؟‬
‫- الآن‬

578
00:49:56,766 --> 00:50:02,166
‫لا تفعل شيئاً، لا تصب بالهلع‬
‫هل رحلت؟‬

579
00:50:04,700 --> 00:50:06,266
‫أجل‬

580
00:50:06,333 --> 00:50:10,300
‫سأرسل (لويس) مع شاحنة‬
‫حضّرها، سننقلها‬

581
00:50:10,366 --> 00:50:14,033
‫كيف تعرف الشرطة أي شيء؟‬
‫من قال شيئاً؟‬

582
00:50:14,100 --> 00:50:19,133
‫لا شيء، لا أحد، حضّرها فحسب‬
‫لنقلها مفهوم؟‬

583
00:50:27,800 --> 00:50:31,333
‫- لن أذهب إلى هناك‬
‫- افعل هذا‬

584
00:50:31,400 --> 00:50:37,333
‫- هل تريد ذلك المال؟‬
‫- سأحضر المفاتيح‬

585
00:50:40,066 --> 00:50:42,100
‫- إلى أين سنأخذها؟‬
‫- لا أعرف بعد‬

586
00:50:42,166 --> 00:50:45,433
‫اتصل بي ما إن تنطلق‬

587
00:50:58,000 --> 00:51:02,433
‫لمَ تقرع الشرطة بابي‬
‫في جادة (ميلتون)؟‬

588
00:51:02,500 --> 00:51:06,666
‫- أين؟‬
‫- المنزل الذي أحبسها فيه قُرع بابه‬

589
00:51:06,733 --> 00:51:11,266
‫- هل ذهب (نيفيسون) إلى الشرطة؟‬
‫- لا، ليس بحسب علمي‬

590
00:51:11,333 --> 00:51:13,600
‫كلا، ليس بحسب علمي‬

591
00:51:13,666 --> 00:51:16,100
‫إذاً لماذا يقرعون الباب؟‬
‫ماذا يعرفون؟‬

592
00:51:16,166 --> 00:51:19,000
‫ليست لدي فكرة على الإطلاق‬

