1
00:00:04,433 --> 00:00:08,032
‫خطف لعين ما (أني)‬
‫ويطلب مليون جنيه‬

2
00:00:08,100 --> 00:00:11,466
‫- يجب أن نتّصل بالشرطة‬
‫- سنتّصل بالشرطة بعد استعادتها‬

3
00:00:11,533 --> 00:00:14,033
‫- ليس لي‬
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬

4
00:00:14,100 --> 00:00:17,533
‫لست والدتك، لا أحد يستبدّ بك‬
‫فأنت شرطية‬

5
00:00:17,600 --> 00:00:22,400
‫- قمت بحماقة لا تتعلّق بالشرطة‬
‫- لم تكمل القصة‬

6
00:00:22,466 --> 00:00:25,100
‫لمَ أتت الشرطة إلى منزلي؟‬

7
00:00:25,166 --> 00:00:28,166
‫- حضّرها لأخذها‬
‫- إلى أين نأخذها؟‬

8
00:00:28,233 --> 00:00:31,033
‫لا أعرف بعد، اتّصل بي‬
‫عندما تنطلق‬

9
00:00:31,100 --> 00:00:36,733
‫ابنتي (باكي) توفّيت بعد ولادة (راين)‬
‫وقد اغتُصبَت‬

10
00:00:36,800 --> 00:00:41,133
‫- هل هذا ما ستفعلينه له؟‬
‫- أنوي التعامل مع الوضع بفعالية‬

11
00:00:54,433 --> 00:00:57,633
‫- أنت تمازحينني‬
‫- لا‬

12
00:00:57,700 --> 00:01:02,466
‫- أنت تكذبين، هذا مقرف‬
‫- لا‬

13
00:01:02,533 --> 00:01:06,166
‫لا يدعى هذا زواجاً بالحيوان سدى‬
‫لمَ ينتعل المزارعون أحذيةً مطاطيةً؟‬

14
00:01:06,233 --> 00:01:11,466
‫انسي الوحل، إنّها لتخفيض سيقان‬
‫الخراف بينما يدخلونها في شرجها‬

15
00:01:11,533 --> 00:01:15,200
‫- اصمتي‬
‫- ألا تعرفين شيئاً عن الريف؟‬

16
00:01:15,266 --> 00:01:18,666
‫هل تظنّين أنّهم يهدرون قوانين‬
‫على هذا إن لم يحصل‬

17
00:01:18,733 --> 00:01:23,100
‫- (ألي) يعجبني وهو وحش‬
‫- ها أنتِ‬

18
00:01:34,466 --> 00:01:37,633
‫يجب أن أقفل فقد مرّ أمامي‬
‫سائق مسرع في فان أبيض‬

19
00:01:37,700 --> 00:01:40,333
‫أظنّ أنّه يحول تحطيم الرقم القياسي‬
‫الأرضي، ليباركه الله‬

20
00:01:42,600 --> 00:01:45,733
‫وأحد مصابيحه الخلفية غير شغال‬
‫أظنّ أنّني قد أعطيه إنذاراً‬

21
00:01:45,800 --> 00:01:50,400
‫احذري ولا تتأخّري فأريد إرسال‬
‫الجميع إلى بيوتهم بعد 10 دقائق‬

22
00:01:50,466 --> 00:01:53,400
‫أنا أريد الرحيل بعد 10 دقائق‬

23
00:02:05,666 --> 00:02:09,000
‫الوادي السعيد‬

24
00:02:24,000 --> 00:02:28,366
‫معك (برافو نوفمبر 9512)‬
‫هلاّ تتحقّقين من مركبة لي‬

25
00:02:28,433 --> 00:02:32,300
‫- بدأ تبديل النوبات، أمهلينا دقيقتين‬
‫- حسناً، شكراً‬

26
00:02:39,433 --> 00:02:41,200
‫بئساً!‬

27
00:03:22,433 --> 00:03:24,566
‫(برافو نوفمبر 9512)‬

28
00:03:24,633 --> 00:03:29,633
‫- سأكون معك بعد دقيقة‬
‫- انسي الأمر‬

29
00:03:47,566 --> 00:03:49,766
‫- مساء الخير‬
‫- هل هذا الفان لك؟‬

30
00:03:50,000 --> 00:03:53,233
‫- أنت تسرع‬
‫- نعم، آسف‬

31
00:03:53,300 --> 00:03:57,100
‫كان يومي طويلاً‬
‫وأريد الذهاب إلى البيت لرؤية حبيبتي‬

32
00:03:57,166 --> 00:04:02,266
‫- طبعاً، ماذا حلّ بوجهك؟‬
‫- تعاركت مع شقيقي‬

33
00:04:02,333 --> 00:04:08,033
‫- هلاّ تريني مستنداتك‬
‫- ليست معي‬

34
00:04:08,100 --> 00:04:10,666
‫- هل تعرف أين هي؟‬
‫- في جارور في البيت‬

35
00:04:10,733 --> 00:04:14,600
‫- ما اسمك؟‬
‫- (لويس ويبي)‬

36
00:04:14,666 --> 00:04:18,132
‫- لديك مصباح معطل في الخلف‬
‫- لم ألاحظ‬

37
00:04:18,200 --> 00:04:23,666
‫- من جهة السائق، اخرج لتراه‬
‫- لا، أصدّقك وسأصلحه‬

38
00:04:23,733 --> 00:04:30,033
‫حسناً، أريدك أن ترى مدى خطورته‬
‫خصوصاً من الجانب، هل تمانع؟‬

39
00:04:48,066 --> 00:04:51,166
‫- هل ترى؟‬
‫- نعم‬

40
00:04:51,233 --> 00:04:57,000
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، ربما أنا مصاب بزكام‬

41
00:04:57,066 --> 00:04:59,800
‫قُد جيداً واهتمّ بالمصباح‬

42
00:05:00,033 --> 00:05:03,766
‫قريباً وإلاّ فستتسبّب بحادث‬
‫ولن ترغب في مأزق كهذا‬

43
00:05:04,000 --> 00:05:07,666
‫لا، شكراً، آسف‬

44
00:05:09,666 --> 00:05:11,600
‫ما الذي في الداخل؟ فيل؟‬

45
00:05:11,666 --> 00:05:14,333
‫لا، كلبي ليس إلاّ‬

46
00:05:18,633 --> 00:05:20,633
‫- أين المفتاح؟‬
‫- إنّه مجرد كلب‬

47
00:05:24,300 --> 00:05:26,600
‫أريدك أن تفتح الفان يا (لويس)‬
‫أين المفتاح؟‬

48
00:05:26,666 --> 00:05:29,366
‫سيفقد صوابه وسيركض في المستنقع‬
‫ولن أتمكّن من استرداده‬

49
00:05:36,733 --> 00:05:40,366
‫هل المفتاح في السيارة؟ انتظر هنا‬

50
00:05:45,300 --> 00:05:48,233
‫بي.أف. 09 دبليو.أو.أم‬

51
00:05:54,466 --> 00:05:58,400
‫هل تعرف هذا الشخص؟‬
‫افتح الباب من فضلك‬

52
00:06:16,133 --> 00:06:18,133
‫أظنّ أنّهما قتلاني‬

53
00:06:24,433 --> 00:06:27,500
‫وحدة المراقبة إلى كل الوحدات‬
‫نريد شرطياً في (سكاموند رود)‬

54
00:06:27,566 --> 00:06:30,100
‫معك (برافو نوفمبر 45)، أنا سأذهب‬

55
00:06:30,166 --> 00:06:32,233
‫ذهبنا لاحتساء مشروب‬
‫عندما وصلَت (كيرستين)‬

56
00:06:32,300 --> 00:06:36,133
‫ثمة حالة طارئة في (سكاموند رود)‬
‫إنّها (كيرستين)‬

57
00:06:38,466 --> 00:06:41,266
‫معك (برافو نوفمبر 45)‬
‫هل اتّصلتم بسيارة إسعاف؟‬

58
00:06:41,333 --> 00:06:43,466
‫(شفيق)، رافقني‬
‫(تويغي)، خذ السيارة الأخرى‬

59
00:06:43,533 --> 00:06:45,766
‫- سيارة الإسعاف في طريقها‬
‫- ماذا جرى؟‬

60
00:06:46,000 --> 00:06:49,166
‫أين المفتاح؟ اذهب‬

61
00:06:49,233 --> 00:06:52,400
‫- قتلتَها‬
‫- أخفِ هذا الفان من الطريق بسرعة‬

62
00:06:52,466 --> 00:06:58,500
‫- وكأنّك تحترق‬
‫- أيّها المجنون!‬

63
00:07:28,000 --> 00:07:31,400
‫رأت فاناً أبيض مصباحه معطل‬
‫وكانت سوف...‬

64
00:07:31,466 --> 00:07:34,800
‫معك (برافو نوفمبر 45)‬
‫ألم تطلب التحقق من فان أبيض؟‬

65
00:07:35,033 --> 00:07:38,366
‫- طلبت التحقق من دون رقم تسجيل‬
‫- لمَ فعلَت هذا؟‬

66
00:07:38,433 --> 00:07:43,766
‫أريد أن تحلّق مروحية الآن‬
‫وتبحث عن فان أبيض‬

67
00:08:26,033 --> 00:08:28,033
‫أعطِني...‬

68
00:08:53,166 --> 00:08:58,800
‫- ما الأمر؟‬
‫- ماذا حصل يا رقيبة؟‬

69
00:09:08,100 --> 00:09:09,633
‫(كيرستين)‬

70
00:09:27,400 --> 00:09:33,166
‫يجب أن نقفل الطريق‬
‫معك (برافو نوفمبر 45)، لقد ماتت‬

71
00:09:33,233 --> 00:09:35,600
‫يبدو أنّها دُهسَت‬

72
00:09:37,366 --> 00:09:41,066
‫نحتاج إلى محقق شرطة ومحقق جنائي‬
‫ووحدة تحقيق‬

73
00:09:41,133 --> 00:09:43,433
‫نحتاج إلى الجميع هنا‬

74
00:09:43,500 --> 00:09:47,166
‫(شفيق)، خذ السيارة إلى جادة‬
‫(ويتكروفت) واركنها لئلا يدخل أحد‬

75
00:09:47,233 --> 00:09:51,133
‫(تويغي)، قم بالأمر عينه من هناك‬
‫هل طلبتم المروحية يا وحدة المراقبة؟‬

76
00:09:51,200 --> 00:09:53,666
‫المروحية في الجوّ ذاهبة إليكم‬

77
00:09:55,633 --> 00:10:00,100
‫هيا أسرعا، أقفلا الطريق‬
‫كي نحفظ الأدلة‬

78
00:10:27,300 --> 00:10:29,300
‫كان عليّ...‬

79
00:10:30,400 --> 00:10:34,000
‫أن أدعها تتكلّم صباح الأمس‬

80
00:10:37,366 --> 00:10:40,300
‫قلتُ: "لستُ أمك وأنت شرطية‬
‫فلا أحد يستبدّ بك"‬

81
00:10:40,366 --> 00:10:43,466
‫فأرادت أن تثبت نفسها‬

82
00:10:44,466 --> 00:10:48,733
‫قالت: "هذا كل ما أردته من حياتي‬
‫وأنا رديئة"‬

83
00:10:48,800 --> 00:10:51,300
‫كان عليّ القول: "لا، أنت مذهلة‬
‫وأنت رائعة"‬

84
00:10:51,366 --> 00:10:55,233
‫لكن لم أقل هذا بل تركتها تفكّر‬
‫في الأمر وتظنّ أنّها مريعة‬

85
00:10:55,300 --> 00:10:58,166
‫ولم أعتبرها مريعةً‬

86
00:11:03,333 --> 00:11:05,533
‫اذهبي إلى البيت يا (كاثرين)‬

87
00:11:05,600 --> 00:11:10,466
‫- قمتِ بكل ما بوسعك فعله‬
‫- من سيخبر أدنى أقاربها؟‬

88
00:11:10,533 --> 00:11:14,000
‫- أنت؟‬
‫- نعم‬

89
00:11:14,066 --> 00:11:16,733
‫أحتاج إلى سروالك وحذائك أيضاً‬

90
00:11:19,733 --> 00:11:22,400
‫هل تريدني أن أرافقك؟‬

91
00:11:22,466 --> 00:11:24,466
‫من أدنى أقاربها؟‬

92
00:11:28,166 --> 00:11:30,800
‫هل يمكنك الذهاب عنّي؟‬

93
00:11:43,266 --> 00:11:47,166
‫- أين يعيش والداها؟‬
‫- على بعد 5 دقائق‬

94
00:11:47,233 --> 00:11:50,100
‫- أين سيارتك؟‬
‫- في محطة الشرطة‬

95
00:11:50,166 --> 00:11:53,466
‫سنزور الوالدين‬
‫ثم سأقلّك إلى محطة الشرطة‬

96
00:11:53,533 --> 00:11:57,133
‫ثم ستذهبين إلى البيت‬
‫دعي الباقين يقومون بعملهم‬

97
00:12:05,633 --> 00:12:12,400
‫- اعتقلتِ (ماركوس غاسكوين) الأمس‬
‫- نعم‬

98
00:12:12,466 --> 00:12:15,500
‫هل يعقل أن تكوني مخطئةً؟‬

99
00:12:15,566 --> 00:12:19,600
‫لا سيدي، وجدت حزمةً كالكوكايين‬
‫تحت مقعد سيارته الأمامي‬

100
00:12:19,666 --> 00:12:22,100
‫رفض تحليل نفَسه لكنّه كان ثملاً‬

101
00:12:22,166 --> 00:12:28,466
‫نعم، أعني أنّه يساعدنا جداً‬
‫في مجلس الشرطة‬

102
00:12:30,033 --> 00:12:33,233
‫- كم كان حجم الحزمة؟‬
‫- صغير‬

103
00:12:33,300 --> 00:12:35,633
‫لاستعمال شخصيّ‬

104
00:12:35,700 --> 00:12:41,733
‫أنا أكيد من أنّه تحمّل العواقب‬
‫فأطلب منك التفكير في الآثار‬

105
00:12:42,733 --> 00:12:45,000
‫قبل إكمال القضية‬

106
00:12:55,100 --> 00:12:57,366
‫حاولي أن تنامي‬

107
00:13:00,366 --> 00:13:05,433
‫ماذا بوسع رجل أو أكثر‬
‫فقالت: "إنّهما قتلاني"‬

108
00:13:05,500 --> 00:13:08,700
‫ما السوء الذي أمكنهما فعله في فان‬

109
00:13:08,766 --> 00:13:11,633
‫لدرجة قتل شرطية شابة؟‬

110
00:13:13,333 --> 00:13:15,566
‫ما الذي عثرت عليه؟‬

111
00:13:16,700 --> 00:13:19,333
‫ستكون الأيام القادمة صعبةً‬

112
00:13:19,400 --> 00:13:21,500
‫ستكون الأسابيع القادمة صعبةً‬

113
00:13:22,700 --> 00:13:25,366
‫وممّا أخبرتني إياه (كاثرين)‬

114
00:13:25,433 --> 00:13:28,666
‫ما من شرطية كانت مجبوبةً‬

115
00:13:28,733 --> 00:13:32,066
‫ومحترمةً أكثر من (كيرستين)‬

116
00:13:32,133 --> 00:13:34,766
‫وما أريد قوله هو‬

117
00:13:35,000 --> 00:13:38,100
‫أنّ بوسعنا مساعدتكم‬

118
00:13:38,166 --> 00:13:40,600
‫لا تتصرّفوا باعتزاز أو خجل‬

119
00:13:40,666 --> 00:13:44,233
‫بابي مفتوح دائماً‬
‫وباب المحقق (تايلور) أيضاً‬

120
00:13:45,600 --> 00:13:47,700
‫وباب (كاثرين) أيضاً‬

121
00:13:47,766 --> 00:13:50,266
‫إن أردتم الكلام إلى الطبيب‬
‫تعرفون أين هو‬

122
00:13:50,333 --> 00:13:54,500
‫وكذلك إن أردتم الكلام إلى الكاهن‬

123
00:13:54,566 --> 00:13:57,500
‫قد لا تستوعبون الحادث اليوم‬

124
00:13:57,566 --> 00:14:00,166
‫ولا حتى يوم المأتم‬

125
00:14:00,233 --> 00:14:03,166
‫وقد تستغرقون 6 أشهر لاستيعابه‬

126
00:14:25,533 --> 00:14:28,000
‫ولمعرفة المسؤول‬

127
00:14:29,333 --> 00:14:31,533
‫- (كاثرين)‬
‫- سيدي‬

128
00:14:46,366 --> 00:14:51,400
‫لقد سمعتموه، يجب أن نقوم بعملنا‬
‫على أفضل وجه‬

129
00:14:53,700 --> 00:14:56,200
‫كونوا صبورين مع الناس‬

130
00:14:56,266 --> 00:15:02,033
‫كل ما تتعاملون معه اليوم‬
‫سيبدو تافهاً جداً‬

131
00:15:02,100 --> 00:15:07,100
‫لكنّ من يحتاج إلى الاتصال بالشرطة‬
‫لديه مشكلة كبيرة إذاً...‬

132
00:15:07,166 --> 00:15:12,066
‫مهما جال في فكركم، عاملوا الناس‬
‫بالتعاطف والاحترام اللازمين‬

133
00:15:13,500 --> 00:15:17,233
‫في الوقت عينه‬
‫أريد منكم وضع السُتر المضادة للطعن‬

134
00:15:17,300 --> 00:15:20,366
‫وأخد عصيّكم والغاز المسيّل للدموع‬

135
00:15:20,433 --> 00:15:25,366
‫فأحياناً، من السهل أن ننسى‬
‫أنّنا نعرّض حياتنا للخطر كلما نخرج‬

136
00:15:25,433 --> 00:15:28,233
‫فاعتنوا بأنفسكم‬

137
00:15:28,300 --> 00:15:34,033
‫وابقوا على اتصال معنا حباً بالله‬

138
00:15:35,533 --> 00:15:37,533
‫انصرفوا‬

139
00:15:41,533 --> 00:15:46,100
‫أيتها الرقيبة، هل تريدين مساعدةً‬
‫مع الشاب الذي سنوقِفه هذا الصباح؟‬

140
00:15:46,166 --> 00:15:49,366
‫- نعم، شكراً‬
‫- حسناً‬

141
00:16:37,200 --> 00:16:39,566
‫سيسحق (أوين بريرلي) العربتين‬

142
00:16:39,633 --> 00:16:42,633
‫ليبقَ أحدكما هنا معها‬
‫والآخر يأخذ سيارة (ميني)‬

143
00:16:42,700 --> 00:16:45,433
‫ويعود إلى هنا ويأخذ الفان وهي فيه‬

144
00:16:45,500 --> 00:16:49,366
‫ويرميها في مكان ناءٍ‬
‫ويأخذ الفان إلى (أوين) وننتهي‬

145
00:16:49,433 --> 00:16:51,733
‫- نرميها في مكان ناءٍ؟‬
‫- نعم‬

146
00:16:51,800 --> 00:16:57,366
‫- ونقتلها؟‬
‫- لا أيّها الأحمق‬

147
00:16:57,433 --> 00:17:01,066
‫أحدثتَ ما يكفي من الضرر‬
‫سيشنقوننا ويقطّعوننا‬

148
00:17:01,133 --> 00:17:03,600
‫سيرموننا للأسود ويصلبوننا‬

149
00:17:03,666 --> 00:17:08,266
‫رأساً على عقب وعلناً أيها اللعين‬

150
00:17:10,066 --> 00:17:13,800
‫ثمة أمران، لا بل 3‬

151
00:17:14,032 --> 00:17:18,733
‫لم أفعل كل هذا ولم أمضِ الأيام‬
‫الـ 3 الأخيرة مع هذه الحماقات‬

152
00:17:18,800 --> 00:17:21,333
‫كي أحصل على نتيجة رديئة‬
‫هذا الأمر الأول‬

153
00:17:21,400 --> 00:17:24,032
‫ثانياً، هي تعرف الكثير‬

154
00:17:24,098 --> 00:17:28,266
‫سمعَت ذاك المعتوه يقول إنّه سيأخذ‬
‫(أشلي) إلى المزرعة‬

155
00:17:28,333 --> 00:17:33,300
‫وليلة أمس، قال للشرطية اسمه الفعلي‬

156
00:17:33,366 --> 00:17:37,333
‫وتلك الساقطة الثرية كانت على بعد‬
‫نصف متر عنه في مؤخرة الفان‬

157
00:17:38,633 --> 00:17:40,666
‫- كيف عرفتَ؟‬
‫- هو أخبرني‬

158
00:17:44,500 --> 00:17:48,066
‫- ما الأمر الثالث؟‬
‫- صحيح‬

159
00:17:49,500 --> 00:17:53,166
‫لا تدعُني معتوهاً، ستبقى هنا‬

160
00:17:53,233 --> 00:17:57,100
‫وستتّصل بـ(ناف) وتقول له‬
‫إنّنا نريد مئة ألف هذه المرة‬

161
00:17:57,166 --> 00:18:00,000
‫ثم سنرى‬

162
00:18:02,066 --> 00:18:04,300
‫حسناً‬

163
00:18:04,366 --> 00:18:06,366
‫من سيبقى هنا ومن سيأخذ (ميني)؟‬

164
00:18:06,433 --> 00:18:13,033
‫يمكنه أن يبقى فهو مذعور‬
‫ولن يفيدنا إن رحل، سأخبره‬

165
00:18:15,633 --> 00:18:17,633
‫- هل أنهيتما؟‬
‫- نعم‬

166
00:18:17,700 --> 00:18:22,500
‫- هلاّ تنظّفان أسنانكما‬
‫- حسناً‬

167
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
‫ما الأمر؟‬

168
00:18:32,066 --> 00:18:35,333
‫أجبرني على أخذ بعض المال (أشلي)‬

169
00:18:35,400 --> 00:18:38,133
‫قسمه الأمس‬

170
00:18:38,200 --> 00:18:42,400
‫أعطاني 2000 جنيه، ماذا أفعل؟‬
‫لم أستطع الرفض لئلا يشكّ‬

171
00:18:42,466 --> 00:18:47,633
‫- ماذا فعلت بالمال؟‬
‫- إنّه في السيارة‬

172
00:18:47,700 --> 00:18:53,066
‫تحت... في العجلة الاحتياطية، مخبأ‬

173
00:18:53,133 --> 00:18:55,800
‫- لا أعرف ما عليّ فعله به‬
‫- دمّره، أحرقه‬

174
00:18:56,033 --> 00:18:58,400
‫لا، هذا مال‬

175
00:18:58,466 --> 00:19:00,466
‫- دعه في مكان ما‬
‫- لا‬

176
00:19:00,533 --> 00:19:05,033
‫- لا تُدخله البيت، ضعه في النفايات‬
‫- لن أفعل هذا‬

177
00:19:05,100 --> 00:19:08,266
‫- هل بصماتك على الكيس؟‬
‫- لا‬

178
00:19:08,333 --> 00:19:10,500
‫- أنا جاهزة‬
‫- أنت سريعة‬

179
00:19:12,266 --> 00:19:14,500
‫- ما هذه الشطائر؟‬
‫- التونة والمايونيز‬

180
00:19:14,566 --> 00:19:17,266
‫- كم مرةً عليّ تكرار الأمر عينه؟‬
‫- لا بأس‬

181
00:19:17,333 --> 00:19:19,700
‫- لا، هذا مقرف‬
‫- لا تلومي أباكِ‬

182
00:19:19,766 --> 00:19:23,666
‫- هل نظّفت أسنانك جيداً؟‬
‫- اذهبا إلى السيارة‬

183
00:19:29,366 --> 00:19:33,600
‫- أين هي؟‬
‫- في مكان ما‬

184
00:19:37,600 --> 00:19:41,433
‫حلّ اسمي على اللائحة اليوم في المهمة‬

185
00:19:41,500 --> 00:19:44,300
‫أظنّ أودّ الذهاب والمساعدة‬

186
00:19:44,366 --> 00:19:49,533
‫هل أنت أكيدة؟ ربما عليك الذهاب‬
‫كي تشغلي نفسك‬

187
00:19:49,600 --> 00:19:52,266
‫يجب أن يبقى أحد هنا في حال...‬

188
00:19:54,766 --> 00:19:57,133
‫فقد تعود إلى هنا‬

189
00:19:57,200 --> 00:20:00,633
‫حسناً، سأتّصل بالعمل‬

190
00:20:04,166 --> 00:20:09,633
‫شركة (نافيسون) و(غالاغار)‬

191
00:20:15,733 --> 00:20:20,133
‫مرحباً، هذا أنا، لا أريد...‬

192
00:20:20,200 --> 00:20:24,266
‫لا أستطيع تلفه‬
‫أريد إعادته لـ(نافيسون)‬

193
00:20:24,333 --> 00:20:27,166
‫لا تستطيع، كيف؟‬

194
00:20:27,233 --> 00:20:32,366
‫أعرف أنّني لا أستطيع‬
‫لكن أعجز عن تلفه، إنّه مال‬

195
00:20:35,266 --> 00:20:37,800
‫ماذا لو...‬

196
00:20:39,166 --> 00:20:40,433
‫ماذا؟‬

197
00:20:42,366 --> 00:20:45,133
‫لو قسمناه على مبالغ صغيرة؟‬

198
00:20:46,133 --> 00:20:48,133
‫يأخذ كل منّا بضع مئات فقط‬

199
00:20:48,200 --> 00:20:52,700
‫ونضع بعضه في حسابك المصرفي‬
‫والبعض في حسابي و...‬

200
00:20:52,766 --> 00:20:55,733
‫لا أدري‬

201
00:20:57,233 --> 00:21:01,666
‫استعمله، اشترِ أغراضاً به‬

202
00:21:03,266 --> 00:21:07,666
‫- أغراضاً صغيرةً على فترات‬
‫- تريدين أن أحتفظ به؟‬

203
00:21:10,466 --> 00:21:15,233
‫يجب أن نحذر لئلا يبدو‬
‫أنّنا ننفق فجأةً الكثير من المال‬

204
00:21:20,633 --> 00:21:23,566
‫- لا تؤذياه‬
‫- اهدأ‬

205
00:21:23,633 --> 00:21:27,800
‫أنت تصعّب الأمر كثيراً على نفسك‬

206
00:21:28,033 --> 00:21:33,166
‫أنتم شهود، أنتم ترون هذا‬
‫ترون ما يفعلونه بي‬

207
00:21:33,233 --> 00:21:35,366
‫- هذا (خالد) المجنون‬
‫- هل أنت بخير يا مجنون؟‬

208
00:21:35,433 --> 00:21:40,400
‫إن لم أشاهَد من جديد‬
‫فاعرفوا أنّني اختُطفتُ‬

209
00:21:40,466 --> 00:21:45,233
‫- أنا أختطَف‬
‫- قف (خالد)‬

210
00:21:45,300 --> 00:21:49,266
‫- على يد الحكومة‬
‫- أنت أبرز اهتمامات الحكومة‬

211
00:21:49,333 --> 00:21:52,233
‫لا، لأنّني أعرف أموراً‬
‫إنّهم يتجسّسون عليّ‬

212
00:21:52,300 --> 00:21:56,166
‫لذا يراقبونني طوال اليوم وكل يوم‬
‫منذ أشهر‬

213
00:21:56,233 --> 00:21:59,533
‫يظنّون أنّني لا أعرف لكنّني أعرف‬

214
00:21:59,600 --> 00:22:02,500
‫هل لهذا السبب تلفّ نفسك‬
‫بورق ألمنيوم أيها المجنون؟‬

215
00:22:02,566 --> 00:22:07,766
‫مع قدر على رأسه لمنع الموجات‬
‫اللاسلكية من دخول دماغه‬

216
00:22:08,000 --> 00:22:10,233
‫مرحباً‬

217
00:22:10,300 --> 00:22:14,133
‫وهذا آخر يموت‬

218
00:22:14,200 --> 00:22:20,200
‫وهذا آخر يموت‬

219
00:22:21,366 --> 00:22:24,066
‫وآخر يموت...‬

220
00:22:25,700 --> 00:22:29,066
‫- اخرج من سيارتك‬
‫- لماذا؟‬

221
00:22:32,666 --> 00:22:35,666
‫- ماذا قلتَ؟ سمعتُك تقول شيئاً، كرّر‬
‫- لا شيء‬

222
00:22:35,733 --> 00:22:38,766
‫- لم أعنِ شيئاً، كنت أغنّي‬
‫- ما الأغنية؟‬

223
00:22:39,000 --> 00:22:41,666
‫تظنّ هذا مضحكاً؟‬
‫فأعتقد أنّك تظنّ أنّ الوضع مضحك‬

224
00:22:41,733 --> 00:22:44,133
‫- لا أعرف ما تعنينه‬
‫- هل تعتبرني حمقاء؟‬

225
00:22:44,200 --> 00:22:46,333
‫- هل أبدو حمقاء؟ استدر‬
‫- لا‬

226
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
‫- لماذا؟ لم أفعل شيئاً‬
‫- استدر‬

227
00:22:48,466 --> 00:22:52,766
‫بلى، استعملتَ كلمات وسلوكاً نابياً‬
‫قد يسبّب إزعاجاً وقلقاً‬

228
00:22:53,000 --> 00:22:55,500
‫بعكس القسم 5 من القانون العام‬
‫وهذا سبب اعتقالك‬

229
00:22:55,566 --> 00:23:00,633
‫- كنت أعنّي‬
‫- ليس عليك قول شيء لكن احذر‬

230
00:23:00,700 --> 00:23:05,166
‫- لا!‬
‫- كل ما تقوله قد يُعتبر دليلاً‬

231
00:23:05,233 --> 00:23:09,633
‫- لا يمكنك فعل هذا‬
‫- ما من كاميرات هنا، لن يصدّقوك‬

232
00:23:09,700 --> 00:23:14,633
‫- آسف‬
‫- لا تسخر يوماً من ممات أحد‬

233
00:23:14,700 --> 00:23:20,800
‫- أيها القذر الجاهل النتن‬
‫- آسف‬

234
00:23:23,700 --> 00:23:25,700
‫اخرح‬

235
00:23:27,266 --> 00:23:30,433
‫- ماذا ستفعلين الآن؟‬
‫- لن أعتقلك‬

236
00:23:30,500 --> 00:23:34,733
‫سأكتب تقريراً بأنّك اعتذرت بشدة‬
‫وبكيت أيضاً‬

237
00:23:39,533 --> 00:23:41,533
‫احذر لمشيك‬

238
00:23:41,600 --> 00:23:44,400
‫- ماذا قالت؟‬
‫- لا شيء‬

239
00:23:44,466 --> 00:23:47,100
‫- ماذا فعلت لك؟‬
‫- لا شيء‬

240
00:24:11,433 --> 00:24:13,533
‫فرغتُ منها‬

241
00:24:13,600 --> 00:24:15,766
‫- هل شاهدتَه يسحقهما؟‬
‫- نعم‬

242
00:24:16,000 --> 00:24:18,633
‫- كلتاهما؟‬
‫- نعم‬

243
00:24:21,400 --> 00:24:26,633
‫- هل اتّصلت بـ(ناف)؟‬
‫- لا أقول إنّني لن أتّصل...‬

244
00:24:27,800 --> 00:24:30,566
‫أريد التفكير ملياً‬

245
00:24:31,733 --> 00:24:36,466
‫هل تدرك أنّنا لا نستطيع إفلاتها‬
‫في الحالتين؟‬

246
00:24:36,533 --> 00:24:39,566
‫أليس كذلك؟‬

247
00:24:45,133 --> 00:24:47,733
‫ما من جدوى من الصراخ‬

248
00:24:47,800 --> 00:24:50,233
‫لا يأتي أحد إلى هنا خلال الأسبوع‬

249
00:24:59,266 --> 00:25:03,533
‫- متى أستطيع الذهاب إلى البيت؟‬
‫- قريباً‬

250
00:25:03,600 --> 00:25:10,133
‫ربما قريباً، لا أدري‬

251
00:25:14,433 --> 00:25:17,333
‫- ساعدني‬
‫- لا أستطيع‬

252
00:25:19,266 --> 00:25:23,600
‫- لستَ كالآخر‬
‫- لا‬

253
00:25:23,666 --> 00:25:25,666
‫لستُ مثله‬

254
00:25:26,766 --> 00:25:29,433
‫أثبت هذا لي‬

255
00:25:29,500 --> 00:25:32,066
‫ساعدني‬

256
00:25:32,133 --> 00:25:35,233
‫سأقول إنّك ساعدتني‬

257
00:25:35,300 --> 00:25:40,666
‫- وإنّك منعتَه من أذيّتي‬
‫- ما كان عليك أن تُحدثي ضجيجاً‬

258
00:25:40,733 --> 00:25:43,300
‫ليلة أمس‬

259
00:25:43,366 --> 00:25:45,700
‫ما كان ليحدث شيء‬
‫لو لم تصدري ضجيجاً‬

260
00:25:48,133 --> 00:25:51,000
‫ماذا جرى؟‬

261
00:25:51,066 --> 00:25:54,400
‫الانفجار، ماذا؟‬

262
00:25:56,066 --> 00:25:58,633
‫ما كان يجدر بك...‬

263
00:25:59,800 --> 00:26:01,233
‫ماذا؟‬

264
00:26:10,466 --> 00:26:14,333
‫- سآخذ استراحةً بما أنّ الوضع هادئ‬
‫- طبعاً‬

265
00:26:37,633 --> 00:26:41,066
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- بحال أفضل‬

266
00:26:43,000 --> 00:26:46,600
‫آسفة، شعرتُ بـ...‬

267
00:26:46,666 --> 00:26:50,166
‫لا تعتذري منّي‬

268
00:26:51,633 --> 00:26:55,200
‫ليست مسألة السرطان‬

269
00:26:55,266 --> 00:27:01,633
‫بل عدم القدرة على التعاطي مع الوضع‬

270
00:27:01,700 --> 00:27:05,133
‫في لحظة معينة أحياناً‬

271
00:27:07,700 --> 00:27:10,166
‫هل سمعتِ المزيد عن علاجك؟‬

272
00:27:10,233 --> 00:27:16,033
‫أقراص كبداية، مجموعة أقراص‬
‫3 مرات يومياً ثم...‬

273
00:27:18,133 --> 00:27:21,300
‫خطوةً تلوى الأخرى‬

274
00:27:21,366 --> 00:27:24,300
‫ستتحسّنين‬

275
00:27:24,366 --> 00:27:26,733
‫أنت تفرحينني‬

276
00:27:28,033 --> 00:27:31,333
‫ساعدتِني على المضيّ قدماً‬
‫عندما ظننت أنّ الأمل اختفى‬

277
00:27:31,400 --> 00:27:35,266
‫- إن كان بوسعي أن أساعدك ولو قليلاً‬
‫- كان هناك شيء‬

278
00:27:37,266 --> 00:27:41,333
‫شقيقتك، (كاثرين)، هل هي...‬

279
00:27:42,733 --> 00:27:47,633
‫- ماذا؟‬
‫- هل هي شخص متكتّم؟‬

280
00:27:47,700 --> 00:27:50,633
‫نعم، إنّها... برأيي‬

281
00:27:54,566 --> 00:28:01,266
‫ثمة أمر أريد مناقشته مع الشرطة‬

282
00:28:01,333 --> 00:28:04,033
‫حسناً‬

283
00:28:04,100 --> 00:28:07,533
‫هل تظنّين أنّها قد تعطيني‬
‫بعض الوقت إن...‬

284
00:28:08,600 --> 00:28:11,600
‫- هل يمكنني المجيء إلى بيتكما؟‬
‫- طبعاً‬

285
00:28:11,666 --> 00:28:14,633
‫- هذا المساء؟ ألن تمانع؟‬
‫- لن تمانع‬

286
00:28:17,800 --> 00:28:22,200
‫لكن أحذّرك‬
‫من أنّها مستاءة قليلاً الآن‬

287
00:28:22,266 --> 00:28:25,166
‫بسبب تلك الفتاة التي قُتلَت ليلة أمس‬
‫في (سكاموند رود)‬

288
00:28:25,233 --> 00:28:30,666
‫(كاثرين) رقيبتها وهي تشعر‬
‫بأنّ هذا خطأها مع أنّ هذا غير صحيح‬

289
00:28:30,733 --> 00:28:33,100
‫- لا أريد إزعاجها‬
‫- لا‬

290
00:28:34,100 --> 00:28:38,300
‫بصراحة يا (هيلين)‬
‫(كاثرين) تساعد أيّاً كان‬

291
00:28:38,366 --> 00:28:43,733
‫لن أكون شعبيةً بين أصدقائنا‬
‫إن قلتُ إنّها منشغلة للاستماع إليك‬

292
00:29:41,366 --> 00:29:43,300
‫شرطيون...‬

293
00:29:50,233 --> 00:29:52,500
‫أشخاص يساعدوننا‬

294
00:30:14,666 --> 00:30:16,666
‫كفى!‬

295
00:30:17,766 --> 00:30:19,800
‫كفى!‬

296
00:30:41,166 --> 00:30:43,500
‫رسالة جديدة من (ريتشرد)‬

297
00:30:43,566 --> 00:30:46,533
‫هل يمكنني أن أراك بعد العمل؟‬

298
00:30:46,600 --> 00:30:50,033
‫لا، يمكنك الرحيل‬

299
00:31:15,266 --> 00:31:19,433
‫- مرحباً‬
‫- (ناف)، كيف حالك اليوم؟‬

300
00:31:22,633 --> 00:31:27,100
‫- أريد ابنتي‬
‫- أبذل قصارى جهدي معهم‬

301
00:31:29,033 --> 00:31:34,733
‫- يريدون 50 ألفاً آخر‬
‫- أريد برهاناً على أنّها حية‬

302
00:31:37,666 --> 00:31:40,200
‫من المستحسن ألاّ تكلّم الشرطة‬

303
00:31:40,266 --> 00:31:44,800
‫- ماذا؟ لم أكلّمها‬
‫- الشرطة‬

304
00:31:46,000 --> 00:31:51,333
‫حسناً، أنت محظوظ‬

305
00:31:51,400 --> 00:31:54,533
‫لدينا صورة لـ(أني) التقطها أحد‬

306
00:31:54,600 --> 00:31:57,166
‫سأرسلها إليك الآن‬

307
00:31:57,233 --> 00:32:01,433
‫سأتصّل بك بشأن التفاصيل غداً‬

308
00:32:01,500 --> 00:32:05,533
‫بالإضافة إلى هذا‬
‫قد نوشك على النهاية‬

309
00:32:05,600 --> 00:32:08,533
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أظن أنّهم فرغوا منها‬

310
00:32:08,600 --> 00:32:12,066
‫وقد يقرّرون إفلاتها‬

311
00:32:42,400 --> 00:32:46,200
‫- (نافيسون)‬
‫- يريدون 50 ألفاً آخر غداً‬

312
00:32:46,266 --> 00:32:53,166
‫ثم قال إنّهم قد يفكّرون في إفلاتها‬

313
00:32:54,633 --> 00:32:57,766
‫هلاّ توصل المال من جديد‬
‫إن كان هذا ما يريدونه‬

314
00:32:58,000 --> 00:33:01,166
‫- أنا...‬
‫- (كيفن)‬

315
00:33:01,233 --> 00:33:05,000
‫- لمَ أنا؟‬
‫- إنّه مجرد سؤال‬

316
00:33:05,066 --> 00:33:10,266
‫أظنّ أنّه عنى إفلاتها‬

317
00:33:22,766 --> 00:33:26,700
‫(كاثرين)، وصل (أولي)‬

318
00:33:26,766 --> 00:33:30,300
‫تفضّل، كيف حالك؟‬

319
00:33:30,366 --> 00:33:33,500
‫سؤال سخيف‬

320
00:33:33,566 --> 00:33:37,700
‫- هل تودّ الشاي؟‬
‫- لا، أنا...‬

321
00:33:37,766 --> 00:33:40,800
‫- شكراً‬
‫- اجلس‬

322
00:33:45,300 --> 00:33:48,033
‫هل أجلب لك شيئاً آخر؟ قهوة؟‬

323
00:33:48,100 --> 00:33:50,366
‫ماء؟ عصير برتقال؟‬

324
00:33:55,033 --> 00:33:57,666
‫سوف...‬

325
00:34:03,200 --> 00:34:07,633
‫كل غرفة مليئة بالزهور‬
‫وما من مكان لوضعها‬

326
00:34:07,700 --> 00:34:12,500
‫ملأ (شفيق) السيارة الرباعية الدفع‬
‫مرتين وأخذ الزهور إلى بيتها‬

327
00:34:13,565 --> 00:34:17,800
‫- وتستمرّ بالدفق‬
‫- كانت لتوافق على هذا‬

328
00:34:18,033 --> 00:34:20,266
‫- إلى بيتها؟‬
‫- نعم‬

329
00:34:21,366 --> 00:34:25,132
‫لم أرِد قول هذا‬

330
00:34:25,199 --> 00:34:28,065
‫لكنّه يضايقني‬

331
00:34:30,400 --> 00:34:33,400
‫قدّرَتكِ للغاية‬

332
00:34:33,466 --> 00:34:36,333
‫أنت تعرفين هذا، أليس كذلك؟‬

333
00:34:36,400 --> 00:34:38,466
‫فكّرت فيها كثيراً‬

334
00:34:38,533 --> 00:34:42,500
‫ليل الأمس، قبل البارحة‬

335
00:34:42,565 --> 00:34:45,766
‫بكت كثيراً بسبب ما قلتِه لها‬

336
00:34:46,000 --> 00:34:48,699
‫"لستُ أمّك"‬

337
00:34:56,699 --> 00:34:59,733
‫- لستُ أمّها‬
‫- أحسنتِ‬

338
00:34:59,800 --> 00:35:03,133
‫ربما قُتلت بسبب قولك‬

339
00:35:03,200 --> 00:35:08,466
‫حاولَت إثبات قوّتها لحقير شرير‬

340
00:35:13,400 --> 00:35:15,666
‫- آسفة إن كنتَ تظنّ أنّني أخطأت‬
‫- إن كنتُ أظنّ؟‬

341
00:35:17,633 --> 00:35:20,500
‫من الصعب أحياناً...‬

342
00:35:23,166 --> 00:35:25,666
‫التصرف مع أحد بلِين...‬

343
00:35:25,733 --> 00:35:29,766
‫عندما لا يكون قد تعامل مع الصعوبات‬
‫ليس ما سيفيده‬

344
00:35:30,000 --> 00:35:32,166
‫بل سيحطّمه‬

345
00:35:33,366 --> 00:35:37,433
‫ما كان بوسعي توقع ما سيجري‬
‫أكثر من أي شخص آخر‬

346
00:35:37,500 --> 00:35:42,466
‫ونحن لا نعرف ما جرى فلا...‬

347
00:35:42,533 --> 00:35:47,800
‫لكن إن ظننتَ أنّني لم أفكّر في هذا‬
‫فأنت مخطئ‬

348
00:35:48,033 --> 00:35:54,033
‫كنتُ أفكّر في الأمر‬
‫عند الفجر والصباح‬

349
00:35:57,500 --> 00:35:58,766
‫صحيح‬

350
00:36:18,766 --> 00:36:20,700
‫هل يمكنني أن أراك بعد العمل؟‬

351
00:36:20,766 --> 00:36:26,233
‫أين لـ(ريتشرد)‬

352
00:36:33,766 --> 00:36:36,633
‫- هل فكّرتَ في كلامي؟‬
‫- بشأن (راين)؟‬

353
00:36:36,700 --> 00:36:42,133
‫لا، بشأن تقرير المخدرات التي تباع‬
‫هنا وبشأن ضررها‬

354
00:36:42,200 --> 00:36:46,400
‫- نعم‬
‫- كان علينا المساعدة هذا الصباح‬

355
00:36:46,466 --> 00:36:50,066
‫أتت الخدمات الاجتماعية لإقناعه‬
‫بدخول وحدة مؤمّنة مدة 3 أشهر‬

356
00:36:50,133 --> 00:36:52,333
‫لكنّه رفض فكان علينا التدخل‬

357
00:36:52,400 --> 00:36:55,000
‫فهو يضرب والدته‬
‫وسحب عليها سكيناً الأمس‬

358
00:36:55,066 --> 00:36:57,433
‫ويظنّ أنّ الحكومة تبعث إليه‬
‫برسائل من أجل تسميمه‬

359
00:36:57,500 --> 00:37:01,500
‫هذا جنون، هذا ذهان بسبب تعاطي‬
‫القنب وهذا ما يفعله القذرون‬

360
00:37:01,566 --> 00:37:04,133
‫عندما يخبرك أحد‬
‫أنّ القنب غير مضرّ...‬

361
00:37:04,200 --> 00:37:07,200
‫- حسناً، سأهتمّ بالأمر‬
‫- نعم‬

362
00:37:07,266 --> 00:37:10,733
‫اعتقلتُ (ماركوس غاسكوين)‬
‫صباح الأربعاء لحيازته مخدرات‬

363
00:37:10,800 --> 00:37:15,166
‫- إنّه محامٍ‬
‫- مع مخدرات ضارة، اكتب تقريراً‬

364
00:37:19,533 --> 00:37:21,566
‫هل أردت الكلام على (راين)؟‬

365
00:37:23,633 --> 00:37:26,433
‫- لا بل علينا‬
‫- لقد انتهينا، أنت طلّقتَني‬

366
00:37:26,500 --> 00:37:30,133
‫لم أطلّقك، كلانا تطلّق‬

367
00:37:35,033 --> 00:37:37,366
‫آسف‬

368
00:37:37,433 --> 00:37:39,433
‫أعرف أنّ هذا ليس يوماً مناسباً لك‬

369
00:37:43,100 --> 00:37:46,433
‫- ماذا عنّا؟‬
‫- أنا...‬

370
00:37:47,566 --> 00:37:50,500
‫لا أعرف‬

371
00:37:50,566 --> 00:37:54,333
‫- هل تشعر بالسوء؟‬
‫- نعم‬

372
00:37:54,400 --> 00:37:56,600
‫بسبب ما فعلتَه بـ(روز)؟‬

373
00:37:57,600 --> 00:38:00,100
‫لكنّك لا تزال تريد رؤيتي‬

374
00:38:01,566 --> 00:38:04,300
‫لم أكفّ عن رغبتي في رؤيتك‬

375
00:38:08,400 --> 00:38:09,666
‫كيف...‬

376
00:38:12,500 --> 00:38:15,200
‫كيف استطعتِ...‬

377
00:38:17,400 --> 00:38:22,200
‫كيف استطعتُ فعل ماذا؟‬

378
00:38:22,266 --> 00:38:26,300
‫- أعرف ما ستكون إجابتك‬
‫- أنا لا أعرف‬

379
00:38:26,366 --> 00:38:29,300
‫كيف سمحتِ لـ(راين) بأن يقف بيننا؟‬

380
00:38:31,333 --> 00:38:36,433
‫ثم ستسألينني كيف سمحتُ أنا‬
‫لـ(راين) بأن يقف بيننا‬

381
00:38:36,500 --> 00:38:40,166
‫ما من جدوى من هذا الحديث‬

382
00:38:44,600 --> 00:38:46,266
‫ماذا؟‬

383
00:38:47,300 --> 00:38:53,466
‫ماذا لو قلتُ إنّني سأمارس‬
‫كرة القدم معه؟ و...‬

384
00:38:56,400 --> 00:38:59,466
‫وأبذل جهداً لأجله؟‬

385
00:39:01,766 --> 00:39:03,266
‫حقاً؟‬

386
00:39:05,400 --> 00:39:08,333
‫لا تستطيع لفظ اسمه‬
‫من دون أن تبدو ضحيةً‬

387
00:39:08,400 --> 00:39:10,666
‫قد أغيّر رأيي إن تعرّفتُ إليه‬

388
00:39:13,800 --> 00:39:17,333
‫- ماذا عن (روز)؟‬
‫- لن تمانع زياراته من حين لآخر‬

389
00:39:17,400 --> 00:39:21,766
‫لا، أعني ماذا عنها بشأن...‬

390
00:39:28,666 --> 00:39:30,666
‫تباً‬

391
00:39:40,133 --> 00:39:45,000
‫آسفة على تأخري‬
‫خرجتُ للقاء (ريتشرد) في الحانة‬

392
00:39:45,066 --> 00:39:47,700
‫- لا بأس، لم تأتِ‬
‫- (ريتشرد)، جدي؟‬

393
00:39:47,766 --> 00:39:51,000
‫- نعم، لم تأتِ؟‬
‫- هل سألتِه؟‬

394
00:39:51,066 --> 00:39:55,266
‫قلتُ الساعة 7 فقالت إنّها ستأتي‬
‫لكنّها لم تأتِ‬

395
00:39:55,333 --> 00:40:00,000
‫- ما الذي أرادته؟ وألم تتّصل؟‬
‫- لا أدري، لا‬

396
00:40:00,066 --> 00:40:03,200
‫- هل سألتِه؟‬
‫- نعم، وهو يفكّر في الموضوع‬

397
00:40:03,266 --> 00:40:06,233
‫- لمَ يريد التفكير؟‬
‫- إنّه منشغل‬

398
00:40:06,300 --> 00:40:09,733
‫- ما كان الأمر؟‬
‫- ظننت أنّه خسر وظيفته‬

399
00:40:09,800 --> 00:40:13,000
‫مهما كان الأمر، كانت مستاءةً‬

400
00:40:13,066 --> 00:40:16,400
‫- أراهن أنّك لم تسأليه‬
‫- ألم تقُل؟ بلى، سألتُه‬

401
00:40:16,466 --> 00:40:18,666
‫- أكرهك‬
‫- سألتُه‬

402
00:40:18,733 --> 00:40:24,000
‫- لا تريدينني أن ألعب معه‬
‫- هذا...‬

403
00:40:24,066 --> 00:40:29,266
‫سألَتني إن كنتِ متكتّمةً‬

404
00:40:29,333 --> 00:40:32,700
‫- لمَ لَم تسأليها؟‬
‫- إن أرادت إخباري لأخبرتني‬

405
00:40:32,766 --> 00:40:36,100
‫- اتّصلي بها‬
‫- ماذا؟‬

406
00:40:36,166 --> 00:40:39,366
‫- ليس إلى منزلها‬
‫- يفترض أن تكون وهنا ولم تحضر‬

407
00:40:39,433 --> 00:40:44,433
‫كانت مستاءةً وأرادت الكلام‬
‫إلى شرطية، أريد التأكد من أنّها بخير‬

408
00:40:55,166 --> 00:40:58,466
‫- مرحباً (كلير)‬
‫- مرحباً (هيلين)، أين أنت؟‬

409
00:40:58,533 --> 00:41:02,266
‫آسفة، كان عليّ الاتصال‬

410
00:41:03,300 --> 00:41:07,200
‫قرّرتُ... أنّ ما من مشكلة‬

411
00:41:08,266 --> 00:41:10,200
‫آسفة، ما كان عليّ إزعاجك‬

412
00:41:10,266 --> 00:41:13,433
‫- لا بأس، لم تزعجيني‬
‫- هل هي بخير؟‬

413
00:41:13,500 --> 00:41:17,233
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير، حقاً، آسفة‬

414
00:41:17,300 --> 00:41:21,733
‫- هل لي بالكلام إليها؟‬
‫- تودّ (كاثرين) الكلام إليك‬

415
00:41:21,800 --> 00:41:25,600
‫إن... إن أرادت‬

416
00:41:26,600 --> 00:41:33,000
‫إنّها هنا، هي آسفة وقد غيّرت رأيها‬
‫إنّها مصابة بالسرطان‬

417
00:41:35,133 --> 00:41:38,100
‫(هيلين)، معك (كاثرين)‬
‫يؤسفني أنّك مريضة‬

418
00:41:39,433 --> 00:41:41,466
‫- هذا...‬
‫- هل أردتِ نصيحةً مني؟‬

419
00:41:41,533 --> 00:41:46,066
‫- نعم لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

420
00:41:47,433 --> 00:41:49,533
‫هل يمنعك أحد من الكلام إليّ؟‬

421
00:41:49,600 --> 00:41:52,433
‫لا، ليس الأمر كهذا‬

422
00:41:52,500 --> 00:41:56,166
‫- هل وقع مكروه‬
‫- أنا...‬

423
00:41:56,233 --> 00:42:00,133
‫لا بأس بصراحة‬

424
00:42:00,200 --> 00:42:02,633
‫هل أنتِ في خطر الآن؟‬

425
00:42:02,700 --> 00:42:07,600
‫لا، بصراحة، أنا مع زوجي‬
‫ونحن بخير‬

426
00:42:07,666 --> 00:42:10,500
‫أظنّ أنّني بالغتُ‬

427
00:42:11,666 --> 00:42:15,566
‫آسفة على إزعاجك‬

428
00:42:18,533 --> 00:42:21,466
‫أنا هنا، تعرفين عنواننا‬

429
00:42:21,533 --> 00:42:24,466
‫أنا و(كلير)، يمكنك الاتصال‬
‫بنا في المنزل متى تشائين‬

430
00:42:24,533 --> 00:42:27,333
‫آسفة جداً على زميلتك‬

431
00:42:29,066 --> 00:42:32,133
‫- شكراً‬
‫- إلى اللقاء‬

432
00:42:35,133 --> 00:42:39,033
‫- هل هي بخير؟‬
‫- لا أدري‬

433
00:42:39,100 --> 00:42:41,400
‫قالت إنّها مع زوجها‬

434
00:42:43,200 --> 00:42:46,200
‫لذا لم تكلّمني‬

435
00:42:46,266 --> 00:42:48,466
‫أنت تشعرين بالغيرة‬
‫من أن أحبّه أكثر منك‬

436
00:42:48,533 --> 00:42:50,633
‫نعم، إن كان هذا رأيك‬

437
00:42:50,700 --> 00:42:55,233
‫- ليتني أعيش هناك معهما‬
‫- (راين)، لا تكلّم جدتك هكذا‬

438
00:42:55,300 --> 00:42:57,700
‫- كان يومها عصيباً‬
‫- لا أكترث!‬

439
00:43:00,766 --> 00:43:05,666
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- نعم‬

440
00:43:05,733 --> 00:43:09,133
‫مكتوب على جبيني أن أتلقّى اللوم‬
‫لكن عدا عن هذا...‬

441
00:43:09,200 --> 00:43:14,333
‫- أظنّ أنّنا نقترف خطأ‬
‫- لا‬

442
00:43:14,400 --> 00:43:18,033
‫كان عليّ الرحيل من دون إخبارك‬

443
00:43:18,100 --> 00:43:21,466
‫أنا مسرور بإخبارك إياي‬
‫وأفهم لمَ أردتِ الكلام إليها‬

444
00:43:21,533 --> 00:43:27,200
‫لكنّني مقتنع بأنّ هذا هو الصواب‬
‫يا (هيلين)‬

445
00:43:29,566 --> 00:43:34,600
‫أظنّ أنّهم سيفلتونها بعد الغد‬

446
00:43:34,666 --> 00:43:37,466
‫وقد تفيدنا الشرطة‬

447
00:43:37,533 --> 00:43:42,466
‫لكن أحياناً، قد تخطئ للغاية‬

448
00:43:42,533 --> 00:43:47,166
‫قمتُ بكل ما طلبوه‬
‫ولن أفسد الوضع الآن‬

449
00:43:47,233 --> 00:43:49,366
‫لمَ لا تريد تدخل الشرطة؟‬

450
00:43:51,166 --> 00:43:56,166
‫- هذا ليس...‬
‫- إنّها ابنتنا‬

451
00:44:09,700 --> 00:44:12,500
‫من الناحية الإيجابية...‬

452
00:44:12,566 --> 00:44:16,166
‫(كيرستين) بين الجميع...‬

453
00:44:18,533 --> 00:44:20,733
‫شغلَتك عن التفكير‬
‫في (تومي لي رويس)‬

454
00:47:45,600 --> 00:47:48,566
‫- انظروا من أتى‬
‫- 50 ألفاً‬

455
00:47:50,166 --> 00:47:54,433
‫- يجب أن أرحل‬
‫- ليس بهذه السرعة، وصلتَ باكراً‬

456
00:47:55,700 --> 00:48:00,100
‫- هل تريد الشاي؟‬
‫- لا، شكراً‬

457
00:48:02,533 --> 00:48:08,700
‫قال (نافيسون) إنّه فهِم منك‬
‫أنّك قد تفلتها‬

458
00:48:10,300 --> 00:48:13,400
‫الآن، بعد...‬

459
00:48:13,466 --> 00:48:16,533
‫أودّ قول إنّ ربما عليك إفلاتها‬

460
00:48:16,600 --> 00:48:21,300
‫لا أظنّ أنّ علينا الاستمرار بهذا‬
‫ليس بحسب...‬

461
00:48:21,366 --> 00:48:27,100
‫هذه حصتك، 5 آلاف، خدها‬

462
00:48:33,400 --> 00:48:38,733
‫بالنسبة إلى...‬

463
00:48:38,800 --> 00:48:42,266
‫(أن)، سأبقى على اتصال بك‬

464
00:48:43,300 --> 00:48:46,133
‫هل هي بخير؟‬

465
00:48:46,200 --> 00:48:48,533
‫إنّها بخير تام‬

466
00:48:50,666 --> 00:48:53,666
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

467
00:48:57,233 --> 00:48:58,500
‫حسناً‬

468
00:49:06,100 --> 00:49:10,400
‫- حقير أحمق!‬
‫- كرّر قولك بصوت مرتفع‬

469
00:49:10,466 --> 00:49:13,766
‫هذا خطأك أيها العبقريّ‬

470
00:49:14,000 --> 00:49:17,366
‫- لا توسّخ يديك أبداً‬
‫- ما الذي تعنيه؟‬

471
00:49:17,433 --> 00:49:20,533
‫ألا تعرف؟ شرطية في (سكاموند رود)‬

472
00:49:20,600 --> 00:49:25,400
‫- ما علاقة...‬
‫- ألم يخبرك؟ كنّا ننقل (أن)‬

473
00:49:25,466 --> 00:49:31,700
‫لكنّ شرطيةً أوقفتنا بسبب تعطل‬
‫مصباح الفان، فذاك المجنون...‬

474
00:49:31,766 --> 00:49:34,500
‫هذا خطأك‬

475
00:49:43,300 --> 00:49:47,033
‫عندما عدتُ مرةً إلى البيت وقلتُ:‬
‫"خرج (تومي لي رويس) من السجن"‬

476
00:49:48,033 --> 00:49:51,166
‫- هل تتذكّرين؟ كنتِ تعرفين‬
‫- نعم‬

477
00:49:51,233 --> 00:49:55,000
‫فسألتُك لمَ لَم تخبريني‬
‫وقلتِ إنّك لم تريديني أن أستاء‬

478
00:49:55,066 --> 00:49:59,433
‫- كيف عرفتِ؟‬
‫- كان هنا‬

479
00:50:00,733 --> 00:50:04,433
‫أتى بضع مرات بعد إطلاق سراحه‬

480
00:50:04,500 --> 00:50:10,633
‫غالباً ما يأتي إلينا السجناء‬
‫السابقون إلى أن يتدبّروا أمرهم‬

481
00:50:10,700 --> 00:50:15,433
‫هل أنت غاضبة؟ ما من داعٍ للغضب‬

482
00:50:15,500 --> 00:50:20,333
‫أنت تغضبين بسرعة، لم أقل شيئاً‬
‫لأنّني أحبّك‬

483
00:50:22,400 --> 00:50:25,133
‫- هل ما زلتِ معي؟‬
‫- نعم‬

484
00:50:27,133 --> 00:50:30,266
‫هل عرفتِ شيئاً؟‬

485
00:50:30,333 --> 00:50:36,066
‫ما من أحد، اقتحمتُ البيت‬
‫ووجدتُ شيئاً لكن لا أعرف ما هو‬

486
00:50:36,133 --> 00:50:39,300
‫طرقتُ بعض أبواب الجيران‬
‫لكنّ أحداً لا يعرف شيئاً‬

487
00:50:39,366 --> 00:50:41,766
‫أظنّ أنّه يحتجز أحداً في الداخل‬
‫وأنّه آذى أحدهم‬

488
00:50:42,000 --> 00:50:45,400
‫كيف؟ لماذا؟‬

489
00:50:45,466 --> 00:50:48,266
‫لأنّني وجدتُ أموراً في القبو‬

490
00:50:48,333 --> 00:50:53,133
‫ألا يمكنك التحقيق في الأمور‬
‫بشكل مناسب؟‬

491
00:50:53,200 --> 00:50:57,733
‫كيف؟ لم يصلنا تقرير عن جريمة‬
‫وقد اقتحمتُ منزلاً‬

492
00:50:57,800 --> 00:51:01,266
‫كوني شرطيةً‬
‫لا يجعل من اقتحامي قانونياً‬

493
00:51:04,733 --> 00:51:10,700
‫قد أطرق باب أمّه، قد لا تعرف شيئاً‬
‫لكن أريد أن أعرف من يملك البيت‬

494
00:51:10,766 --> 00:51:14,433
‫ما زلتُ لا أدري‬
‫ما الذي تفكّرين في فعله به‬

495
00:51:14,500 --> 00:51:17,333
‫لا شيء يا (كلير)، لن أفعل له شياً‬

496
00:51:17,400 --> 00:51:21,300
‫أريد التأكد من أنّه لن يؤذي أحداً‬

