1
00:00:04,433 --> 00:00:09,100
‫- اختطف نذل ما (آني) ويريد مليون جنيه‬
‫- 50 ألف جنيه‬

2
00:00:09,233 --> 00:00:12,733
‫كان علينا توخي الحذر‬
‫وألّا يبدو علينا أنّنا نملك مبلغاً نبذره‬

3
00:00:15,033 --> 00:00:18,133
‫أيّ أمر كانوا يفعلونه في السيارة‬
‫سيئ بحيث يدفعهم لقتل شرطية؟‬

4
00:00:18,266 --> 00:00:21,066
‫الذنب كلّه ذنبك!‬

5
00:00:21,200 --> 00:00:25,066
‫أوقفتَ (ماركس غاسكوين) البارحة‬
‫وهو ينجز لنا الكثير‬

6
00:00:25,200 --> 00:00:27,200
‫القانون يطبّق على الجميع!‬

7
00:00:27,333 --> 00:00:30,300
‫- أظنّه كان يبقي أحدهم هناك‬
‫- هل أنت عذراء؟‬

8
00:00:30,433 --> 00:00:34,166
‫اقتحمت منزل أحدهم‬
‫كوني شرطية لا يشرّع ذلك‬

9
00:00:55,400 --> 00:00:59,600
‫هل يمكنك الدخول إلى قاعدة البيانات‬
‫واكتشاف مالك العقار 62 في جادة (ميلتن)‬

10
00:00:59,733 --> 00:01:01,666
‫- جسر (سوربي)؟‬
‫- أجل‬

11
00:01:03,366 --> 00:01:05,166
‫- أيها الرئيس‬
‫- (كاثرين)‬

12
00:01:05,300 --> 00:01:07,033
‫- هل لديك دقيقة؟‬
‫- طبعاً‬

13
00:01:07,166 --> 00:01:11,166
‫رأيت الشاب (تومي لي رويس)‬
‫وأحاول اللحاق به منذ أيام‬

14
00:01:11,300 --> 00:01:14,133
‫بقي في السجن 8 أعوام، المخدّرات‬
‫كنت آمل الترحيب به‬

15
00:01:14,266 --> 00:01:18,000
‫على كل حال، طرقت باب المنزل‬
‫حيث كان يمكث ولم يفتح لي أحدهم الباب‬

16
00:01:18,133 --> 00:01:22,100
‫لديّ أسبابي للشكوك في ذلك‬
‫فدخلت العقار بطرقي الخاصة‬

17
00:01:25,033 --> 00:01:28,700
‫وجدت الدم في القبو وكرسياً ملتفاً بالشريط‬
‫اللاصق وكأنّ أحدهم كان مربوطاً‬

18
00:01:28,766 --> 00:01:31,066
‫والملابس الداخلية على الأرض‬

19
00:01:31,133 --> 00:01:34,600
‫معرفتي كم أنّ (تومي لي رويس) ساحر‬
‫يدفعني إلى التفتيش في مسرح الجريمة‬

20
00:01:34,666 --> 00:01:37,633
‫أو مسرح العمليات الإجرامية‬
‫مهما كنّا نسمّيه هذا الأسبوع‬

21
00:01:37,700 --> 00:01:41,733
‫أرسل أحدهم ليأخذ بعض المسحات والصور‬
‫ويكتشف ما يجري‬

22
00:01:43,400 --> 00:01:45,233
‫- إذاً هل توافق؟‬
‫- أجل‬

23
00:01:47,066 --> 00:01:52,366
‫- حضرت اجتماع فريق التحقيق في (هاليفاكس)؟‬
‫- أجلس‬

24
00:01:52,433 --> 00:01:55,100
‫يظهر أنّ ثمّة مركبتين معنيّتين في القضية‬

25
00:01:55,233 --> 00:01:57,366
‫قال الطبيب الشرعي أنّها دُهست حتى الموت‬

26
00:01:57,433 --> 00:02:00,633
‫دُهست أكثر من مرّة‬

27
00:02:00,700 --> 00:02:04,233
‫والأنقاض تملأ الطريق‬
‫وكذلك قطع من الدهان‬

28
00:02:04,300 --> 00:02:07,300
‫أجزاء من لوحة السيارة‬
‫وآثار عجلات‬

29
00:02:07,366 --> 00:02:10,400
‫قريباً سيكتشفون صنفها ونوعها وتاريخ صنعها‬

30
00:02:10,466 --> 00:02:15,200
‫اتصالات هاتفية مستمرة من العامة‬
‫لن يبتعد المجرمون كثيراً، راقبي ذلك‬

31
00:02:16,400 --> 00:02:21,733
‫- كيف حال الجميع؟‬
‫- إنّهم منهارون وفي حالة من الصدمة‬

32
00:02:21,800 --> 00:02:27,000
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

33
00:02:27,066 --> 00:02:32,100
‫غاضبة وغير مطمئنة وعاطفية‬
‫ولكنّي بخير، ما عدا ذلك‬

34
00:02:33,433 --> 00:02:36,700
‫يستحسن أن تبدأي بالتحقيق‬
‫اكتشفي إلامَ يخطط (تومي لي جونز)‬

35
00:02:36,766 --> 00:02:39,100
‫اسمه (رويس)، (تومي لي رويس)‬

36
00:02:51,366 --> 00:02:54,466
‫(هابي فالي)‬

37
00:03:10,200 --> 00:03:14,466
‫(جولي موليغن)، مالكة العقار رقم 62‬
‫في جادة (ميلتن)‬

38
00:03:14,533 --> 00:03:18,600
‫عنوانها مزرعة (أبر لايتهايزلز)‬
‫(ثورنتن كلاف لاين) في (سويلاند)‬

39
00:03:18,666 --> 00:03:20,733
‫رقم هاتفها النقّال، هل تريدينه؟‬

40
00:03:20,800 --> 00:03:24,033
‫ارسل طلباً لمحقق في مسرح الجريمة‬
‫ليلاقينا في جادة (ميلتن)‬

41
00:03:24,100 --> 00:03:27,633
‫ثمّ أريدك أن تذهب وتحضّر المسجّل وتنتظرهم‬

42
00:03:27,700 --> 00:03:30,500
‫كنت سأذهب في جولات استجوابية‬
‫من أجل (كريستن)‬

43
00:03:30,566 --> 00:03:33,066
‫أنجز هذا أولاً‬

44
00:03:33,133 --> 00:03:35,500
‫جد إن كان أحدهم رأى أو سمع‬
‫شخصاً يراود المكان‬

45
00:03:35,566 --> 00:03:37,566
‫ابحث في الحاسوب‬
‫عن معلومات حول العنوان‬

46
00:03:37,633 --> 00:03:40,533
‫هل حضر الرئيس اجتماع فريق التحقيق‬
‫هذا الصباح؟‬

47
00:03:40,600 --> 00:03:44,400
‫أجل، دُهِست أكثر من مرّة‬
‫دهسوها حتى الموت‬

48
00:03:44,466 --> 00:03:46,733
‫- مرحباً، هل معي (جولي موليغن)؟‬
‫- أجل‬

49
00:03:46,800 --> 00:03:50,233
‫مرحباً أنا الرقيبة (كايوود)‬
‫من مركز شرطة (نورلند رود)‬

50
00:03:50,300 --> 00:03:51,733
‫ثمّة أمر قد تساعدينني فيه‬

51
00:03:51,800 --> 00:03:54,800
‫- هل يمكنك استقبالي للتحدث؟‬
‫- أجل‬

52
00:03:55,033 --> 00:03:57,300
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لماذا؟ متى؟ هل حدث شيء؟‬

53
00:03:57,366 --> 00:04:00,333
‫في أي وقت قريب، الآن‬

54
00:04:00,400 --> 00:04:03,166
‫ضع رأسك بين ركبتيك‬

55
00:04:16,632 --> 00:04:19,100
‫صحيح‬

56
00:04:19,166 --> 00:04:22,733
‫المسألة يا (نيفيسون)‬
‫أنّني قد أكون مخطئاً‬

57
00:04:22,800 --> 00:04:25,333
‫ولكن المسألة...‬

58
00:04:28,366 --> 00:04:30,766
‫أظنني أعرف من قد يكون هؤلاء الأشخاص‬

59
00:04:39,500 --> 00:04:42,633
‫- هل رأيت شيئاً؟‬
‫- كلّا، لم أرَ شيئاً‬

60
00:04:42,700 --> 00:04:45,066
‫المسألة يا (نيفيسون)...‬

61
00:04:49,233 --> 00:04:54,166
‫هل يمكنك أن تخبرني‬
‫متى يطلقون سراحها؟‬

62
00:04:54,233 --> 00:04:57,466
‫- لأعرف حتى ولو كان ذلك في منتصف الليل‬
‫- أجل‬

63
00:04:57,533 --> 00:05:00,300
‫أريد أن أعرف ذلك فحسب‬

64
00:05:00,366 --> 00:05:02,366
‫أعرف أنّ مسائل أخرى كثيرة تشغل بالك‬

65
00:05:02,433 --> 00:05:04,633
‫بالطبع سأفعل يا (كيفن)‬

66
00:05:07,766 --> 00:05:12,333
‫عد إلى مكتبك، ما بيدنا حيلة‬

67
00:05:16,633 --> 00:05:19,300
‫المسألة...‬

68
00:05:24,333 --> 00:05:25,566
‫ماذا؟‬

69
00:05:27,733 --> 00:05:31,366
‫- أرتعب لفكرة ذهابي إلى هناك‬
‫- أتفهّم ذلك يا (كيفن)‬

70
00:05:31,433 --> 00:05:33,300
‫لا بأس، فهذا من أجل (آن)‬
‫فهمت ذلك‬

71
00:05:33,366 --> 00:05:38,133
‫أقدّر ما تفعله من أجلي‬

72
00:05:38,200 --> 00:05:41,533
‫- صدقني‬
‫- أجل‬

73
00:05:44,100 --> 00:05:46,100
‫أعرف أنّك تقدّر الأمر‬

74
00:05:47,400 --> 00:05:52,233
‫عليّ أن أكون صريحة معك‬
‫إنّه مسجّل على اسمي لأسباب ضريبية‬

75
00:05:52,300 --> 00:05:54,366
‫وفي الواقع لا دخل لي بالبيت‬

76
00:05:54,433 --> 00:05:57,233
‫لا بأس، فيمَ يستثمرون المنزل إذاً؟‬

77
00:05:57,300 --> 00:05:59,300
‫لا أعني شيئاً خارجاً عن القانون‬

78
00:05:59,366 --> 00:06:02,166
‫هذا لأنّني أدفع ضرائب‬
‫أقلّ ممّا يدفع زوجي‬

79
00:06:02,233 --> 00:06:04,633
‫قضت خطتنا في أن يشتري البيت‬
‫ثمّ نؤجرّه‬

80
00:06:04,700 --> 00:06:06,733
‫ولكنّه لم يتحرّك بسرعة‬

81
00:06:06,800 --> 00:06:08,566
‫ما اسم زوجك؟ أين أجده؟‬

82
00:06:08,633 --> 00:06:10,100
‫ماذا جرى؟‬

83
00:06:10,166 --> 00:06:12,200
‫أريد التكلّم إليه حول أحد المستأجرين‬

84
00:06:12,266 --> 00:06:14,466
‫ما من مستأجرين‬

85
00:06:14,533 --> 00:06:16,666
‫لم يستأجر أحدهم البيت‬
‫ليس في ذاك البيت‬

86
00:06:16,733 --> 00:06:19,533
‫ليس على حدّ علمي‬
‫فقد كان خالياً‬

87
00:06:19,600 --> 00:06:21,433
‫ما اسمه؟‬

88
00:06:36,000 --> 00:06:38,266
‫مرحباً يا وردتي الشقراء‬

89
00:06:38,333 --> 00:06:41,133
‫يستحسن ألّا تكون تخطّط لشيء يا النذل‬

90
00:06:41,266 --> 00:06:44,666
‫- أنا؟‬
‫- ثمة رقيبة تبحث عنك‬

91
00:06:48,000 --> 00:06:52,433
‫- أي رقيبة؟‬
‫- شرطيّة‬

92
00:06:52,500 --> 00:06:55,466
‫- ما أدراك بذلك؟‬
‫- كانت هنا منذ لحظة‬

93
00:06:55,533 --> 00:06:58,533
‫تباً!‬

94
00:07:01,133 --> 00:07:02,800
‫حسناً‬

95
00:07:04,033 --> 00:07:06,566
‫المسألة متعلقة بالبيت في جادة (ميلتن)‬
‫اقتحمه أحدهم‬

96
00:07:06,633 --> 00:07:09,166
‫- اقتحمه؟‬
‫- هل كنت تفعل ما يثير الريبة هناك؟‬

97
00:07:09,233 --> 00:07:12,500
‫كلّا! ماذا قالت؟‬

98
00:07:12,566 --> 00:07:15,766
‫- ما من مستأجرين، أليس كذلك؟‬
‫- كلّا ما من مستأجرين‬

99
00:07:16,000 --> 00:07:19,066
‫اقتحم أحدهم البيت‬
‫وهي بحاجة إلى التحدّث إليك‬

100
00:07:19,133 --> 00:07:21,766
‫- لم يقتـ...‬
‫- حسناً، إنّها آتية إليك‬

101
00:07:22,000 --> 00:07:24,466
‫- وأنت في مأزق أيها الوغد‬
‫- لماذا..؟‬

102
00:07:24,533 --> 00:07:30,266
‫إن كنت تخطط لشيء ما‬
‫لن أزورك في السجن‬

103
00:07:30,333 --> 00:07:31,666
‫لا أعرف حتى عمّا تتكلّمين‬

104
00:07:31,733 --> 00:07:36,533
‫لمَ تتهمينني بالتخطيط لشيء‬
‫فقط لأنّ وغد ما قرر اقتحام بيتي؟‬

105
00:07:36,600 --> 00:07:39,700
‫أجل، هذا صحيح يا (آشلي)‬
‫وكأنّك تكلّم امرأة ساذجة‬

106
00:07:42,133 --> 00:07:45,433
‫هذه الأكياس رديئة!‬

107
00:07:46,633 --> 00:07:48,166
‫أعطني إيّاها‬

108
00:07:58,400 --> 00:08:03,033
‫أريدك أن تذهب في البيت المتنقّل‬
‫مع (تومي) والفتاة‬

109
00:08:03,100 --> 00:08:06,433
‫- وتبقي على الهدوء‬
‫- لماذا؟‬

110
00:08:06,500 --> 00:08:09,266
‫ثمّة شرطية ستذهب إلى هناك‬
‫سأتعامل مع ذلك‬

111
00:08:09,333 --> 00:08:10,600
‫- أي شرطيّة؟‬
‫- كلاكما‬

112
00:08:10,666 --> 00:08:13,266
‫وما أدراني أنا؟‬

113
00:08:13,333 --> 00:08:16,133
‫ابقيا في الداخل إلى أن آتي‬
‫وأخبركما أنّها رحلت مفهوم؟‬

114
00:08:16,200 --> 00:08:20,266
‫لا أريد أن أسمع أي ضجة من أحد‬
‫لا ضجّة ولا حركة‬

115
00:08:20,333 --> 00:08:24,433
‫إن كان ذاك الوغد الحقير‬
‫قد أوشى بنا إلى الشرطة‬

116
00:08:24,500 --> 00:08:26,100
‫لم يفعل وليس مضطراً إلى ذلك‬

117
00:08:26,166 --> 00:08:29,233
‫- أكانوا ليرسلوا امرأة واحدة لو عرفوا؟‬
‫- لا بدّ أنّهم يعرفون‬

118
00:08:29,300 --> 00:08:33,133
‫لم يشِ بنا إلى الشرطة، مفهوم؟‬

119
00:08:33,200 --> 00:08:35,265
‫فهو متورط في المسألة بقدرنا‬

120
00:08:35,332 --> 00:08:38,633
‫كلّا، ليس كذلك فهو لم يلطّخ يديه‬

121
00:08:38,700 --> 00:08:40,799
‫ليس مضطراً إلى البقاء في البيت المتنقل‬

122
00:08:41,033 --> 00:08:44,000
‫إنّها آتية من (هاليفاكس)‬
‫ستصل بغضون 10 دقائق‬

123
00:09:41,200 --> 00:09:46,033
‫ثمّة شرطية تريد الذهاب إلى المزرعة‬
‫لذا علينا الإبقاء على الصمت إلى أن ترحل‬

124
00:09:46,100 --> 00:09:51,033
‫- أي شرطية؟ ليس تلك التي رأيتها؟‬
‫- وكيف لي أن أعلم؟‬

125
00:09:53,200 --> 00:09:54,700
‫أين قبّعتك؟‬

126
00:09:54,766 --> 00:09:57,566
‫لم نعد بحاجة إليها، أليس كذلك؟‬

127
00:09:57,633 --> 00:10:00,233
‫أيّها الأبله‬

128
00:10:01,766 --> 00:10:03,666
‫ماذا؟‬

129
00:10:17,500 --> 00:10:20,433
‫- ماذا فعلت بها؟‬
‫- صفعتها‬

130
00:10:21,733 --> 00:10:24,133
‫لأبقيها خاضعة‬

131
00:10:25,800 --> 00:10:28,666
‫إنّها بحاجة إلى التكميم‬

132
00:10:28,733 --> 00:10:33,633
‫تظلّ تتقيأ‬
‫إلّا إن كنت تريدها أن تختنق‬

133
00:10:38,366 --> 00:10:40,133
‫لن تصرخ‬

134
00:10:43,466 --> 00:10:44,766
‫لا يمكنها ذلك‬

135
00:10:53,666 --> 00:10:55,533
‫- صباح الخير‬
‫- هل أنت مشغولة؟‬

136
00:10:55,600 --> 00:10:58,366
‫- لدي بضع دقائق، تكلّم‬
‫- حسناً‬

137
00:10:58,433 --> 00:11:02,033
‫أحمل لك بعض المعلومات‬
‫حول المخدّرات في الوادي‬

138
00:11:02,100 --> 00:11:04,333
‫وأنت محقّة، يشكّل موضوعاً رائعاً لمقالة‬

139
00:11:04,400 --> 00:11:07,033
‫- ويستحقّ عناء الكتابة عنه‬
‫- جيّد‬

140
00:11:07,100 --> 00:11:10,033
‫لن تصدقي حجم الحلقة الإجرامية‬
‫قبل بلوغ المخدّرات الشوارع‬

141
00:11:10,100 --> 00:11:12,766
‫- بل سأصدّق‬
‫- يستوردون الهيروين الخالص‬

142
00:11:13,000 --> 00:11:15,333
‫مئة في المئة ثمّ يخلطونه‬

143
00:11:15,400 --> 00:11:19,800
‫كل من يتعامل بالموضوع حتى أدنى من في‬
‫الحلقة من أجل رفع أرباحهم إلى أقصى الحدود‬

144
00:11:20,033 --> 00:11:24,533
‫بحلول وقت بلوغه الشوارع، هيروين الشوارع‬
‫لا يعود خالصاً سوى بنسبة 10 بالمئة‬

145
00:11:24,600 --> 00:11:27,366
‫- حقاً؟‬
‫- ويخلطونه مع أي شيء‬

146
00:11:27,433 --> 00:11:30,266
‫غبار الطوب، مسحوق التبرّج‬

147
00:11:30,333 --> 00:11:32,600
‫مسحوق الطلق، بيكربونات الصودا‬

148
00:11:32,666 --> 00:11:36,633
‫المدمنون الذين يحقنونه منذ وقت طويل‬
‫بشكل كافٍ تنسدّ أوعيتهم إن لم تُتلف‬

149
00:11:36,700 --> 00:11:39,666
‫- ثمّ يضطرون إلى بتر أقدامهم‬
‫- صحيح‬

150
00:11:39,733 --> 00:11:43,566
‫وكلّ من في الدرجات الدنيا من الحلقة‬
‫الإجرامية يهابون رئيسهم‬

151
00:11:43,633 --> 00:11:48,366
‫كلّما وُجد رئيس أعلى ثمّة من أعلى منهم‬
‫شأناً يدفعهم إلى بيع المزيد‬

152
00:11:48,433 --> 00:11:51,233
‫لذا يدفعون من أدناهم إلى بيع المزيد‬

153
00:11:51,300 --> 00:11:56,333
‫وتعرفين، الموزّعون المحليون‬
‫والعاملون الأدنى شأنا في الحلقة‬

154
00:11:56,400 --> 00:12:01,266
‫يبدو عليهم أنّهم أناس محترمون‬
‫يديرون أعمالاً محترمة‬

155
00:12:01,333 --> 00:12:05,333
‫إنّه غاية في السلاسة والانتظام‬

156
00:12:05,400 --> 00:12:09,200
‫- عليّ الذهاب، هل يمكنني مكالمتك لاحقاً؟‬
‫- حسناً‬

157
00:12:09,266 --> 00:12:11,033
‫- سعيدة لتحقيقك في الأمر‬
‫- بالطبع‬

158
00:12:11,100 --> 00:12:13,533
‫- أراك لاحقاً‬
‫- إلى اللقاء‬

159
00:12:37,733 --> 00:12:39,366
‫- صباح الخير‬
‫- (آشلي كوغيل)؟‬

160
00:12:39,433 --> 00:12:41,133
‫أجل‬

161
00:12:41,200 --> 00:12:45,033
‫- تحدثت إلى زوجتك حول العقار في (ميلتن)‬
‫- اتصلت بي لتوّها‬

162
00:12:45,100 --> 00:12:47,766
‫عليّ أن أخبرك أنّ ثمّة‬
‫ما دفعني إلى دخول ملكيتك‬

163
00:12:48,000 --> 00:12:50,033
‫وعليّ أن أسألك بعض الأسئلة‬
‫هل تمانع؟‬

164
00:12:50,100 --> 00:12:53,166
‫أجل، ولكن لماذا...؟‬
‫لماذا اضطررت إلى..؟‬

165
00:12:53,233 --> 00:12:54,666
‫- اقتحمها أحدهم‬
‫- متى؟‬

166
00:12:54,733 --> 00:12:57,800
‫- هل كنت مدركاً بأنّ العقار غير آمن؟‬
‫- كلّا‬

167
00:12:59,400 --> 00:13:01,633
‫متى كانت المرة الأخيرة‬
‫التي زرت فيها العقار؟‬

168
00:13:01,700 --> 00:13:04,800
‫حوالي الشهرين أو 3 أشهر حتى الآن‬

169
00:13:05,033 --> 00:13:07,733
‫تقول زوجتك إنّ‬
‫ما من مستأجر حالياً‬

170
00:13:07,800 --> 00:13:11,333
‫كلّا، لم يستأجره أحد‬
‫لم أبحث عن مستأجر لأتدبّر الأمر‬

171
00:13:12,566 --> 00:13:14,366
‫من سواك يحمل مفاتيح العقار؟‬

172
00:13:14,433 --> 00:13:18,233
‫من المفترض أنّ لا أحد‬
‫هل ألحقوا به الضرر؟‬

173
00:13:18,300 --> 00:13:21,066
‫هل صدّعوا السخّانة، هل طاف المكان؟‬

174
00:13:21,133 --> 00:13:25,266
‫- هل وسّخوا المكان بأسره؟‬
‫- كلّا ليس على حدّ علمي‬

175
00:13:25,333 --> 00:13:29,000
‫لا أحد على حدّ علمك كان في الداخل‬

176
00:13:29,066 --> 00:13:32,000
‫كلّا، لم يكن هناك أحد‬

177
00:13:32,066 --> 00:13:35,033
‫حسناً‬

178
00:13:35,100 --> 00:13:36,766
‫عليّ أن أكون صريحة معك‬
‫سيد (كوغيل)‬

179
00:13:37,000 --> 00:13:41,366
‫لدينا ما يدعونا إلى الاعتقاد‬
‫بأنّ أمراً مشؤوماً يجري في البيت‬

180
00:13:41,433 --> 00:13:44,133
‫البيت الذي تملكانه أنت وزوجتك‬

181
00:13:44,200 --> 00:13:47,333
‫عجباً! ماذا تعنين؟‬
‫أي نوع من الأمور المشؤومة؟‬

182
00:13:47,400 --> 00:13:52,466
‫لا أعرف، أرسلت محققاً في مسرح الجريمة‬
‫سيأخذ بضع مسحات وبضع صور‬

183
00:13:52,533 --> 00:13:58,233
‫يبدو لي الأمر بأنّ أحدهم يبقي شخصاً‬
‫في الداخل عنوةً ويعامله بطريقة بغيضة‬

184
00:13:59,700 --> 00:14:03,166
‫- يا للهول‬
‫- أجل‬

185
00:14:03,233 --> 00:14:06,733
‫أُطلق سراح بعض السجناء حديثاً‬
‫في المنطقة في الأسابيع المنصرمة‬

186
00:14:06,800 --> 00:14:10,333
‫أتساءل إن كانت أسماء بعضهم مألوفة لديك‬

187
00:14:10,400 --> 00:14:13,666
‫- (زاك ميدجلي)؟ (جايمي مونكفورد)‬
‫- كلّا‬

188
00:14:13,733 --> 00:14:17,466
‫(أوزمن فاراه)؟ (تومي لي رويس)؟‬

189
00:14:19,133 --> 00:14:22,300
‫- هل يفترض أن تكون أسماؤهم مألوفة لديّ؟‬
‫- هل هي كذلك؟‬

190
00:14:22,366 --> 00:14:24,400
‫كلّا‬

191
00:14:24,466 --> 00:14:25,700
‫الشبّان في عشريناتهم‬

192
00:14:26,000 --> 00:14:31,633
‫هل أنت على اتصال مع أشخاص بهذه الفئة من‬
‫العمر قد ترى فيهم ما يربطهم بالشبّان؟‬

193
00:14:31,700 --> 00:14:35,566
‫- خرجوا حديثاً من السجن‬
‫- كلّا أبداً‬

194
00:14:38,233 --> 00:14:39,800
‫سنكون قد أنهينا التفتيش بعد ساعة‬

195
00:14:40,100 --> 00:14:44,100
‫قد ترغب في الذهاب للتأكّد من أنّنا أنهينا‬
‫العمل ومن أنّ المكان بات آمناً‬

196
00:14:45,166 --> 00:14:51,633
‫إن طرأ معك أمر ذو علاقة مع القضية‬
‫هل يمكنك أن تتصل بي؟‬

197
00:14:51,700 --> 00:14:54,000
‫بالطبع‬

198
00:14:54,066 --> 00:14:57,733
‫- شكراً على وقتك‬
‫- شكراً لك على إبلاغي بالأمر‬

199
00:15:01,466 --> 00:15:07,000
‫- ماذا تبني؟‬
‫- أرمّم الحظيرة‬

200
00:15:07,066 --> 00:15:09,133
‫تجري الأعمال منذ أشهر‬

201
00:15:09,200 --> 00:15:12,266
‫لأنّ جزءاً منه محجوز‬
‫يرغموننا على إجراء معاملات لا تحصى‬

202
00:15:13,566 --> 00:15:15,400
‫سأبقى على اتصال معك‬

203
00:15:22,433 --> 00:15:25,566
‫- كيف تجري الأمور؟‬
‫- محققة مسرح الجريمة هنا، دخلت لتوّها‬

204
00:15:25,633 --> 00:15:28,766
‫أخبرتهم ما تريدين فعله‬
‫صورت الطابق العلوي بآلة تصوير الرأس‬

205
00:15:29,000 --> 00:15:32,700
‫- المطبخ وغرفة الجلوس؟‬
‫- أجل والطابق العلوي‬

206
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
‫سأطرق أبواب الجيران الآن‬

207
00:15:35,566 --> 00:15:38,266
‫سأصل بعد 10 دقائق‬
‫لديّ زيارة أخرى أجريها‬

208
00:15:38,333 --> 00:15:41,000
‫سأذهب إلى بيت والدة (تومي لي رويس)‬
‫مفهوم؟‬

209
00:15:41,066 --> 00:15:44,333
‫- من؟‬
‫- سجين أطلقنا سراحه حديثاً، ثم سأنضمّ إليك‬

210
00:16:13,133 --> 00:16:16,400
‫مرحباً (لين) أنا (كاثرين كايوود)‬
‫هل لديك بضع دقائق؟‬

211
00:16:23,533 --> 00:16:28,433
‫سأكون صريحة معك إن كانت المسألة متعلّقة‬
‫بـ(تومي لي رويس) فلم أرَه بعد‬

212
00:16:28,500 --> 00:16:31,433
‫هذا هو العنوان المسجل لدى خروجه من السجن‬

213
00:16:31,500 --> 00:16:35,600
‫حسناً، رأيته ولكن... تفضّلي بالجلوس‬

214
00:16:35,666 --> 00:16:39,133
‫لا يعيش هنا ولا أعرف أين يعيش‬

215
00:16:41,733 --> 00:16:46,066
‫- متى كانت المرة الأخيرة التي رأيته فيها؟‬
‫- منذ 3 أسابيع حين خرج من السجن‬

216
00:16:46,133 --> 00:16:49,100
‫مكث هنا لليلة واحدة ثم رحل‬

217
00:16:49,166 --> 00:16:51,533
‫لا أعرف إلى أين‬

218
00:16:51,600 --> 00:16:56,133
‫- هل لديك رقم هاتفه النقّال؟‬
‫- كلّا، لا يملك هاتفاً نقالاً‬

219
00:16:56,200 --> 00:16:58,233
‫على الأرجح بلى‬

220
00:16:58,300 --> 00:17:00,000
‫ولكنّني لا أعرف بذلك‬

221
00:17:00,066 --> 00:17:03,200
‫- مع من يمضي وقته؟‬
‫- لا أحد، لا أعرف، بعض الأشخاص‬

222
00:17:03,266 --> 00:17:06,165
‫- لا أعرف‬
‫- هل ارتكب شيئاً ما؟‬

223
00:17:06,233 --> 00:17:08,465
‫- في حال رأيته...‬
‫- يا له من سؤال سخيف!‬

224
00:17:08,532 --> 00:17:10,465
‫- في حال رأيته...‬
‫- لم تمضِ 3 أسابيع‬

225
00:17:10,532 --> 00:17:14,598
‫في حال رأيته، أخبريه أنّني بحاجة‬
‫إلى مقابلته‬

226
00:17:14,665 --> 00:17:17,700
‫الرقيبة (كايوود)، (كاثرين كايوود)‬

227
00:17:18,733 --> 00:17:23,400
‫ليلاقيني في مركز شرطة (نورلاند)‬
‫في أقرب وقت ممكن‬

228
00:17:23,465 --> 00:17:27,165
‫من المستبعد أن أراه‬
‫ولكنني إن رأيته سأفعل‬

229
00:17:27,233 --> 00:17:31,600
‫- حسناً، ستتذكرين ذلك؟‬
‫- سأحاول‬

230
00:17:31,666 --> 00:17:34,633
‫أخبريه أنّه يستحسن له أن يزورني هو‬

231
00:17:34,700 --> 00:17:39,166
‫من دون أن أضطر إلى البحث عنه‬
‫حين يكون لديه موعد مع ضابط المراقبة‬

232
00:17:39,233 --> 00:17:41,500
‫سيكون هنا حينما يشاء‬

233
00:17:41,566 --> 00:17:44,266
‫ولا يمكنني أن أعرف متى‬

234
00:17:44,333 --> 00:17:47,800
‫- إذاً أستنقلين إليه هذه الرسالة يا (لين)؟‬
‫- أجل‬

235
00:17:49,633 --> 00:17:54,166
‫- حسناً، اعتني بنفسك‬
‫- وأنت أيضاً‬

236
00:17:54,233 --> 00:17:57,233
‫- سأخرج الآن...‬
‫- هل أنت..؟‬

237
00:17:57,300 --> 00:18:01,333
‫- ماذا؟ أنا ماذا؟‬
‫- (كاثرين كايوود)، هل أنت..؟‬

238
00:18:01,400 --> 00:18:04,366
‫حفيدك‬
‫أليس ابن (تومي) ابني؟‬

239
00:18:07,033 --> 00:18:09,766
‫- من قال لك ذلك؟‬
‫- هل يدعى (راين)؟‬

240
00:18:10,000 --> 00:18:13,733
‫- من قال لك ذلك؟‬
‫- ذكره أحدهم في (هيبدن) ذاك اليوم‬

241
00:18:13,800 --> 00:18:15,500
‫- من؟‬
‫- صديق صديق‬

242
00:18:15,566 --> 00:18:17,666
‫- من؟‬
‫- لا أعرف فلا أتذكّر‬

243
00:18:17,733 --> 00:18:20,266
‫- مع من كنتِ؟‬
‫- لن تعرفيهم‬

244
00:18:20,333 --> 00:18:23,333
‫- جرّبيني‬
‫- قد تعرفينهم، المدمنين الاعتياديين‬

245
00:18:23,400 --> 00:18:29,100
‫- آسفة، لا يحبون هذه التسمية‬
‫- لا دخل لـ(تومي) بحفيدي، مفهوم؟‬

246
00:18:29,166 --> 00:18:32,433
‫- كنت فقط...‬
‫- عليك التخلي عن هذه الفكرة‬

247
00:18:32,500 --> 00:18:35,366
‫- حسناً‬
‫- هذا صحيح‬

248
00:18:57,033 --> 00:19:02,200
‫تباً!‬

249
00:19:05,066 --> 00:19:07,066
‫تباً!‬

250
00:19:48,666 --> 00:19:50,800
‫لمَ لا نقترع اسماً؟‬

251
00:19:51,033 --> 00:19:53,800
‫لأنّني لن أفعل الأمر، لهذا السبب‬

252
00:19:54,033 --> 00:19:57,700
‫لمَ لا؟ فقد حان دورك‬

253
00:20:00,200 --> 00:20:04,300
‫لا بدّ من أنّك تعرف شخصاً أعلى شأناً‬
‫شخصاً يمكنه محو أثر الناس‬

254
00:20:04,366 --> 00:20:06,100
‫هل تظنّ ذلك؟‬

255
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
‫(غاري غاغوسكي)، لقد اختفى‬

256
00:20:08,066 --> 00:20:11,533
‫قال (توني ستيد) أنّه قابع في قاع‬
‫سدّ (سكاموندم) في سروال من الإسمنت‬

257
00:20:11,600 --> 00:20:16,400
‫لا أحد من الرؤساء سيعرف شيئاً‬
‫عن هذه العملية التافهة!‬

258
00:20:16,466 --> 00:20:18,000
‫لأنهم سيتخلصون مني بعد ذلك!‬

259
00:20:22,233 --> 00:20:26,466
‫كنّا ننجز عملاً إضافياً، نفعل ما لا‬
‫دخل لنا فيه ما كان يجدر بالأمر أن يحدث‬

260
00:20:26,533 --> 00:20:29,033
‫تعتقد أنني أريد أن يعتبرنا‬
‫الأعلى شأناً عبئاً؟‬

261
00:20:29,100 --> 00:20:31,533
‫- كانت فكرتك‬
‫- حسناً‬

262
00:20:34,700 --> 00:20:38,600
‫ولكن قتل شرطية‬
‫لم تكن فكرتي أنا‬

263
00:20:38,666 --> 00:20:40,633
‫عليك أن تجبره على المجيء‬

264
00:20:40,700 --> 00:20:43,766
‫ذلك النذل (كيفن)‬
‫أرغمه هو على تنفيذ الأمر‬

265
00:20:44,000 --> 00:20:46,633
‫- أرغمه على تلطيخ يديه بالدم‬
‫- حسناً، الفكرة مغرية‬

266
00:20:46,700 --> 00:20:48,533
‫مرّغ أنفه المتكبّر في الوحل‬

267
00:20:51,100 --> 00:20:53,100
‫هل سبق لك أن قتلت شخصاً؟‬

268
00:20:55,766 --> 00:21:00,733
‫أنا؟ اغرب عن وجهي! أبداً‬

269
00:21:03,100 --> 00:21:09,533
‫إن أعطاني كل منكما 5 آلاف‬
‫من الرزمة الأخيرة التي جناها (كيفن)‬

270
00:21:10,733 --> 00:21:12,333
‫أنا سأنفّذ الأمر‬

271
00:21:14,666 --> 00:21:17,133
‫- كيف؟‬
‫- لا يهمّ كيف‬

272
00:21:19,133 --> 00:21:24,166
‫موافقان؟ لن تفعلا بها‬
‫ما فعلتماه بتلك الشرطية‬

273
00:21:24,233 --> 00:21:26,366
‫أليس كذلك؟‬

274
00:21:32,233 --> 00:21:38,233
‫حسناً، موافقان‬

275
00:21:40,033 --> 00:21:42,500
‫أحتاج إلى سيارة‬

276
00:21:42,566 --> 00:21:46,033
‫ما عدا البيضاء فلا أريدهم أن يقبضوا عليّ‬

277
00:21:46,100 --> 00:21:48,100
‫حسناً‬

278
00:21:49,566 --> 00:21:55,366
‫ما أن تنجزا المهمّة، عليكما الاختفاء‬

279
00:21:55,433 --> 00:21:58,733
‫- هل تطردنا؟‬
‫- أنصحكما بالانتقال إلى شيء آخر‬

280
00:21:59,800 --> 00:22:03,066
‫أخذت حصّتك من المال من (كيفن)‬
‫لذا انتقل إلى عمل آخر‬

281
00:22:03,133 --> 00:22:05,033
‫أنت تطردنا‬

282
00:22:28,300 --> 00:22:29,533
‫ماذا اكتشفت؟‬

283
00:22:29,600 --> 00:22:34,100
‫قال الرجل إنّه رأى سيارة نقل بضائع بيضاء‬
‫مرصوفة خارج العقار منذ 4 أيام‬

284
00:22:34,166 --> 00:22:36,566
‫هذا كل شيء‬

285
00:22:36,633 --> 00:22:39,366
‫- سيارة نقل بضائع بيضاء؟‬
‫- أجل‬

286
00:22:39,433 --> 00:22:42,266
‫كم من سيارات النقل البيضاء‬
‫لدينا في (هاليفاكس)؟‬

287
00:22:42,333 --> 00:22:46,100
‫يا لها من صدفة، أليس كذلك؟‬

288
00:22:46,166 --> 00:22:50,333
‫سأبلّغ فريق التحقيق، قد يرغبون في إلقاء‬
‫النظر على أي شريط كاميرات مراقبة‬

289
00:22:50,400 --> 00:22:52,666
‫- هل تريدينني أن أسأل آخرين؟‬
‫- كلّا‬

290
00:22:52,733 --> 00:22:56,733
‫سأرى ما في القبو وأتكلّم مع المفتّش‬
‫ثمّ سنضع القضية جانباً لبعض الوقت‬

291
00:23:05,066 --> 00:23:09,133
‫- مرحباً‬
‫- طلبتِ منّي أن أبلّغك بمجيء (هيلين)‬

292
00:23:09,200 --> 00:23:13,733
‫لقد جاءت لتوّها، منذ لحظات‬

293
00:23:13,800 --> 00:23:16,800
‫- لديّ 3 ساعات قبل إنهاء دوامي‬
‫- حسناً‬

294
00:23:17,033 --> 00:23:20,733
‫- هل قد أجدها هناك حوالي الـ4 والنصف؟‬
‫- حسناً، أظنّ ذلك‬

295
00:23:20,800 --> 00:23:25,400
‫- أحياناً تشعر بالإرهاق ولكن أجل‬
‫- حسناً، أراكِ لاحقاً‬

296
00:23:41,100 --> 00:23:43,500
‫كان علينا تركه عند (جانينا)‬
‫لكان لعب مع (تشيسكو)‬

297
00:23:43,566 --> 00:23:47,400
‫- أين هي؟‬
‫- هناك، مع (سميفي)‬

298
00:23:47,466 --> 00:23:50,700
‫لديه موعد مع إدارة الشؤون الاجتماعية‬
‫عند الساعة 4:50‬

299
00:23:50,766 --> 00:23:53,800
‫إن كنت ستنضمّين إليها‬
‫سأحضر لك فنجان شاي‬

300
00:23:57,600 --> 00:24:00,466
‫(هيلين)، مرحباً‬

301
00:24:00,533 --> 00:24:03,200
‫أنا (كاثرين) أخت (كلير)‬
‫تحدثنا عبر الهاتف ليلة أمس‬

302
00:24:03,333 --> 00:24:07,033
‫أجل هذا صحيح‬
‫قالت إنّك ستمرّين لاصطحابها‬

303
00:24:07,100 --> 00:24:09,033
‫- آسفة لأنّني لم أفعل ذلك‬
‫- لا أبداً‬

304
00:24:09,100 --> 00:24:13,233
‫آمل ألّا تمانعي ولكنّني قلقت بشأنك‬

305
00:24:13,300 --> 00:24:17,700
‫آسفة أعرف أن الأمر يبدو غريباً‬
‫أعرف أنّك لم تكوني بخير‬

306
00:24:18,766 --> 00:24:20,433
‫ولكن هل زوجك يؤذيك؟‬

307
00:24:20,500 --> 00:24:22,200
‫زوجي؟‬

308
00:24:22,266 --> 00:24:26,300
‫لا أريد إحراجك وآسفة‬
‫إن كنت قد أسأت فهم المسألة‬

309
00:24:26,366 --> 00:24:29,766
‫ولكن حين قلت ليلة أمس إنّك مع زوجك‬

310
00:24:30,000 --> 00:24:31,700
‫خطر لي أنّك لم تتمكنّي من الكلام‬

311
00:24:31,766 --> 00:24:34,200
‫ربّما هذه طريقتك في أن تخبريني بالأمر‬

312
00:24:34,266 --> 00:24:36,400
‫لن أكون أمارس عملي‬
‫كما يجب إن لم أسألك‬

313
00:24:36,466 --> 00:24:39,233
‫كلّا، زوجي لا يؤذيني‬

314
00:24:39,300 --> 00:24:42,033
‫هل أنت متأكّدة من ذلك؟‬

315
00:24:42,100 --> 00:24:45,766
‫أعرف أنّ الناس يعتبرونه فظاً وهو كذلك‬

316
00:24:47,000 --> 00:24:50,566
‫ولكن ليس بالطريقة تلك‬
‫لن يرتكب أبداً أمراً شبيهاً‬

317
00:24:50,633 --> 00:24:52,166
‫العنف أنواع‬

318
00:24:52,233 --> 00:24:55,133
‫صحيح أنّك أسأت فهم المسألة‬

319
00:24:56,433 --> 00:24:58,566
‫أحياناً يصعب الاعتراف ببعض الأمور‬

320
00:24:58,633 --> 00:25:02,166
‫لطف منك أن تقلقي‬

321
00:25:02,233 --> 00:25:04,433
‫ولكنّك بالفعل أسأت فهم المسألة‬

322
00:25:11,533 --> 00:25:13,033
‫حسناً‬

323
00:25:19,600 --> 00:25:22,200
‫ابنتي قد اختُطِفت‬

324
00:25:25,800 --> 00:25:29,300
‫- ماذا؟‬
‫- الشاي جاهز‬

325
00:25:33,300 --> 00:25:36,033
‫هل يمكننا الجلوس؟ اجلسي‬

326
00:25:38,300 --> 00:25:43,133
‫أردت إخبار الشرطة‬
‫ولكن (نيفيسون) آبى ذلك‬

327
00:25:43,200 --> 00:25:46,166
‫يريد أن يفعل ما يأمرونه به حرفياً‬

328
00:25:46,233 --> 00:25:51,433
‫قالوا إنّهم سيطلقون سراحها‬

329
00:25:51,500 --> 00:25:55,033
‫بعد الرزمة الأخيرة من الأموال‬
‫التي أعطاهم إياها‬

330
00:25:55,100 --> 00:25:57,633
‫ولكنّنا لم نسمع منها شيئاً بعد‬

331
00:25:57,700 --> 00:26:00,400
‫- ماذا جرى؟‬
‫- أخذوا (آن)‬

332
00:26:00,466 --> 00:26:03,300
‫اختطفوها‬

333
00:26:03,366 --> 00:26:05,766
‫- منذ متى هي مفقودة؟‬
‫- منذ 4 ليالٍ‬

334
00:26:06,000 --> 00:26:09,633
‫- متى آخر مرّة رأيتها فيها؟‬
‫- صباح الثلاثاء‬

335
00:26:09,700 --> 00:26:11,700
‫كانت تتوجه إلى (هادرزفيلد)‬

336
00:26:11,766 --> 00:26:15,533
‫انطلقت، لديها (ميني كوبر)‬
‫صغيرة ملفتة للنظر‬

337
00:26:15,600 --> 00:26:21,733
‫كان لديها موعد مع طبيب الأسنان‬
‫ولكنّها لم تذهب لأنّني اتصلت وتأكّدت‬

338
00:26:21,800 --> 00:26:25,700
‫- كان يعطيهم المال؟‬
‫- أجل‬

339
00:26:25,766 --> 00:26:28,266
‫- كيف؟‬
‫- أتعنين المبلغ؟‬

340
00:26:28,333 --> 00:26:31,366
‫- كلّا بل كيف؟‬
‫- لا أعرف‬

341
00:26:32,600 --> 00:26:37,600
‫- هل يجدر بي إبلاغ الشرطة؟‬
‫- سبق أن بلّغتِهم يا (هيلين)‬

342
00:26:37,666 --> 00:26:41,566
‫- إنني مضطرة إلى إبلاغهم بمسألة كهذه‬
‫- لا، لا، لا‬

343
00:26:41,633 --> 00:26:47,333
‫- تحدّث إلى صديق كان يعمل في مركز التفتيش‬
‫- هل هو متقاعد؟‬

344
00:26:47,400 --> 00:26:49,233
‫كان يجدر به أن يتصرّف بعقلانية‬

345
00:26:49,300 --> 00:26:54,300
‫اسمعي، (نيفيسون) لا يريد‬
‫أن تتدخّل الشرطة في الأمر‬

346
00:26:54,366 --> 00:26:57,333
‫هو خائف من أن يتدخّلوا و...‬

347
00:26:57,400 --> 00:27:00,533
‫لا يمكنني قول الآتي سوى بصراحة تامّة‬

348
00:27:00,600 --> 00:27:03,433
‫ولكن في أكثرية الحالات الشبيهة‬
‫لا تكون النتيجة...‬

349
00:27:05,066 --> 00:27:06,766
‫جيّدة، ولديك الكثير لتقلقي حياله‬

350
00:27:07,000 --> 00:27:10,433
‫لا يسعني إخبارك كم أنّ‬
‫فرصة إعادتها سالمة ستزداد‬

351
00:27:10,500 --> 00:27:13,366
‫حين تبحث عنها الشرطة‬

352
00:27:13,433 --> 00:27:18,466
‫لن يفتعل أحدهم مشكلة، لدينا تقنياتنا‬
‫وضبّاط متدرّبون يا (هيلين)‬

353
00:27:19,633 --> 00:27:22,800
‫- هل ستدعينني أجري الاتصال الهاتفي؟‬
‫- يا إلهي!‬

354
00:27:23,033 --> 00:27:25,466
‫ألا تعتقدين أنّ هذا ما يجدر فعله‬
‫يا (هيلين)؟‬

355
00:27:25,533 --> 00:27:28,666
‫أجل، ولكنّني لست متأكدة‬

356
00:27:30,166 --> 00:27:32,266
‫لا أريده أن يظن أنّني تصرّفت من دون علمه‬

357
00:27:32,333 --> 00:27:34,333
‫كلّا، سأكلّمه أنا‬

358
00:27:36,100 --> 00:27:39,333
‫إن وقع سوء‬
‫ولم تتصرفي وفقاً لحدسك‬

359
00:27:39,400 --> 00:27:41,600
‫لن تسامحي نفسك أبداً، أليس كذلك؟‬

360
00:27:46,433 --> 00:27:52,066
‫معك الرقيبة (كايوود) من مركز شركة‬
‫(نورلاند) جسر (ساوبري)، مقاطعة (كاردلدايل)‬

361
00:27:52,133 --> 00:27:55,333
‫هل يمكنني التكلّم إلى المشرف على المحققين؟‬

362
00:27:55,466 --> 00:27:57,033
‫إنّه في اجتماع‬

363
00:27:57,166 --> 00:28:00,333
‫هل يمكنك أن تقرع على بابه‬
‫أريد التحدث إليه حول قضية اختطاف‬

364
00:28:00,466 --> 00:28:03,700
‫إنّه اختطاف ذو أهداف جنائية‬
‫وهو يحصل الآن‬

365
00:28:15,000 --> 00:28:16,600
‫هل ثيابك دافئة بما يكفي؟‬

366
00:28:31,500 --> 00:28:36,300
‫- (كاثرين)؟‬
‫- (فيل)‬

367
00:28:37,600 --> 00:28:39,466
‫كيف حالك؟‬

368
00:28:41,600 --> 00:28:46,266
‫- هذه (هيلين)‬
‫- مرحباً أنا (فيل كرابتري)‬

369
00:28:46,333 --> 00:28:49,533
‫أنا مفتّش من‬
‫"وكالة الجريمة الوطنية"‬

370
00:28:49,600 --> 00:28:52,233
‫أريدك أن تحافظي على هدوئك‬
‫وتخبريني بكل ما تعرفينه‬

371
00:28:52,300 --> 00:28:55,100
‫لا أعرف سوى القليل‬

372
00:28:55,166 --> 00:28:59,133
‫كنت أقول إلى (كاثرين) إنّني لست الشخص‬
‫الذي تحتاجان إلى التكلّم إليه‬

373
00:28:59,200 --> 00:29:03,666
‫الشخص الذي عليكما التحدث إليه سيغضب‬
‫حين يعلم بأنّني تحدّث إليكما في الأمر‬

374
00:29:43,566 --> 00:29:45,766
‫سيد (غالاغر)؟‬

375
00:29:46,000 --> 00:29:50,066
‫أعرف أنّك أردت ألّا نتدخّل ولكنني سأخبرك‬
‫بما أخبرته الرقيبة (كايوود) إلى زوجتك‬

376
00:29:50,133 --> 00:29:51,700
‫مرّت 4 أيّام‬

377
00:29:51,766 --> 00:29:55,766
‫على الأرجح باتت ابنتك‬
‫تعرف الكثير عن مختطفيها‬

378
00:29:56,000 --> 00:29:58,200
‫حصلوا على أموالك‬

379
00:29:59,500 --> 00:30:04,500
‫في الحقيقة لديهم ما يخسرونه‬
‫بإطلاق سراحها حيّة‬

380
00:30:04,566 --> 00:30:06,600
‫مهما يقولون لك‬

381
00:30:08,366 --> 00:30:11,200
‫- هل سمعت المزيد بعد صباح اليوم؟‬
‫- كلّا‬

382
00:30:11,266 --> 00:30:14,300
‫حسناً، علينا أن نتحرّك بسرعة‬

383
00:30:14,366 --> 00:30:17,066
‫كل ما أحتاج إليه هي معلومات منك‬
‫وسنبدأ بالعمل‬

384
00:30:17,133 --> 00:30:19,366
‫- لا أعرف سوى القليل‬
‫- سوف تتفاجأ‬

385
00:30:21,600 --> 00:30:24,500
‫- هل يتصل بك دوماً عبر هاتفك النقّال؟‬
‫- أجل‬

386
00:30:24,566 --> 00:30:26,333
‫ماذا يظهر على الشاشة حين يتّصل؟‬

387
00:30:26,400 --> 00:30:30,000
‫رقم (آني) في الأول‬
‫ثمّ تظهر عبارة "رقم مجهول"‬

388
00:30:30,066 --> 00:30:31,500
‫- الرجل نفسه كل مرّة؟‬
‫- أجل‬

389
00:30:31,566 --> 00:30:33,666
‫- متى يتّصل؟‬
‫- في أي وقت كان‬

390
00:30:33,733 --> 00:30:36,600
‫- ما من نمط؟‬
‫- لا، لا‬

391
00:30:36,666 --> 00:30:39,166
‫قالت (هيلين) إنّ الاتصال الأخير‬
‫كان صباحاً‬

392
00:30:39,233 --> 00:30:42,800
‫هذا الصباح، الساعة 10:08‬
‫قال لي أين يريدني أن أترك له المال‬

393
00:30:43,033 --> 00:30:46,266
‫يخبروني عن المبلغ ثمّ يعيدون‬
‫الاتصال لكي يقولوا لي أين يريدونه‬

394
00:30:46,333 --> 00:30:48,066
‫اتصلوا بي عصر الغد ثم هذا الصباح‬

395
00:30:48,133 --> 00:30:50,166
‫- هم؟‬
‫- هو‬

396
00:30:50,233 --> 00:30:53,033
‫- هل له لكنة محددة؟‬
‫- لكنة محلية‬

397
00:30:53,100 --> 00:30:55,333
‫- كم يبدو عمره من صوته؟‬
‫- لا أعرف، ليس مسناً‬

398
00:30:55,400 --> 00:30:59,700
‫- أي لهجة يستخدم؟‬
‫- إنّه متكبّر متحاذق، يظنّ أنّه مضحك‬

399
00:30:59,766 --> 00:31:03,633
‫يقول لي: "يمكنك أن تدعوني الله"‬
‫ويدّعي بأنّه يساعدني‬

400
00:31:03,700 --> 00:31:07,366
‫"سأبذل جهدي (نيف)‬
‫ولكنّ هؤلاء الأشخاص بغيضون"‬

401
00:31:07,433 --> 00:31:09,500
‫وكأنّ لا دخل له معهم‬

402
00:31:09,566 --> 00:31:11,733
‫- يدعوك بـ(نيف)‬
‫- الجميع يدعوني بـ(نيف)‬

403
00:31:11,800 --> 00:31:14,200
‫هل تظنّ أنّه شخص تعرفه؟‬
‫شخص التقيت به؟‬

404
00:31:14,266 --> 00:31:16,800
‫ذلك محتمل ولكنّ الأمر لم يلفتني‬
‫لم أتعرّف إلى الصوت‬

405
00:31:17,033 --> 00:31:19,333
‫من الواضح أنّه هو يعرفني‬

406
00:31:21,066 --> 00:31:23,066
‫- كم مرّة سلّمت إليهم المال؟‬
‫- مرتين‬

407
00:31:23,133 --> 00:31:25,466
‫- كيف؟‬
‫- طلبوا أن ينفّذ محاسبي الأمر‬

408
00:31:25,533 --> 00:31:27,400
‫يدعى (كيفن ويذريل)‬

409
00:31:27,466 --> 00:31:30,166
‫لماذا برأيك طلبوه؟‬

410
00:31:30,233 --> 00:31:35,066
‫إنّه قصير الطول من المحتمل أنّهم فكّروا‬
‫في أنّه سهل التخويف‬

411
00:31:35,133 --> 00:31:39,066
‫أي أنّهم يعرفون (كيفن)‬
‫أعني أنّهم يعرفون عنه‬

412
00:31:39,133 --> 00:31:40,566
‫- هل يسألون عنه باسمه؟‬
‫- كلّا‬

413
00:31:40,633 --> 00:31:42,800
‫أظنّه قال "ذاك القصير..."‬

414
00:31:44,466 --> 00:31:49,666
‫قال: "محاسبك القصير المزعج"‬

415
00:31:49,733 --> 00:31:53,266
‫إلى أين يتوجّه (كيفن)‬
‫حين يأخذ المال؟‬

416
00:31:53,333 --> 00:31:56,766
‫(ماكدونالدز)، إلى جانب‬
‫مستديرة (هادرسفيلد) في المرة الأولى‬

417
00:31:57,000 --> 00:31:59,466
‫وفي مركز خدمات (بيرتش)‬
‫صباح اليوم على الطريق 62‬

418
00:31:59,533 --> 00:32:03,433
‫توجه (كيفن) صباح اليوم إلى مركز (بيرتش)‬
‫وهو يحمل أي مبلغ من المال؟‬

419
00:32:03,500 --> 00:32:06,200
‫50 ألف جنيه، نقداً‬

420
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
‫تباً‬

421
00:32:26,566 --> 00:32:31,766
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- جئت لرؤيتك‬

422
00:32:32,000 --> 00:32:34,166
‫أجل بالطبع، هذا محتمل‬

423
00:32:38,566 --> 00:32:41,066
‫هل تريدين جني بعض المال؟‬

424
00:32:43,166 --> 00:32:45,233
‫- بفعلي ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

425
00:32:45,300 --> 00:32:47,666
‫حسناً‬

426
00:32:47,733 --> 00:32:51,400
‫أحتاج إلى القبو لمدّة بضعة أيام‬

427
00:32:51,466 --> 00:32:54,433
‫- كم ستدفع؟‬
‫- مئة جنيه‬

428
00:32:54,500 --> 00:32:59,533
‫- بل اثنين‬
‫- ألفا جنيه؟ سعرك زهيد بالفعل‬

429
00:32:59,600 --> 00:33:01,766
‫- ممّا لم يفاجئني‬
‫- 200‬

430
00:33:03,333 --> 00:33:05,433
‫- لا يهم‬
‫- كان يجدر بي أن أقول 300‬

431
00:33:05,500 --> 00:33:08,200
‫أجل ولكنك لم تفعلي‬

432
00:33:08,266 --> 00:33:12,333
‫- آمل أنّه ليس أمراً غير شرعي‬
‫- اصمتي‬

433
00:33:13,666 --> 00:33:15,733
‫- أين كنت تقيم؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

434
00:33:15,800 --> 00:33:17,200
‫كم أنت مضحك‬

435
00:33:20,700 --> 00:33:22,766
‫هذه رزمة من الهراء‬

436
00:33:24,333 --> 00:33:27,800
‫- سأغلقه بقفل‬
‫- حقاً؟‬

437
00:33:28,033 --> 00:33:32,333
‫إنّه كلب، تمّ تدريبه للمصارعة‬

438
00:33:32,400 --> 00:33:36,266
‫سأعتني به لبضعة أيّام‬

439
00:33:36,333 --> 00:33:39,000
‫وهو في الداخل سأبقيه مكموماً‬
‫ولكنّه قد يصدر ضجيجاً‬

440
00:33:39,066 --> 00:33:41,166
‫ولكن لا تنزلي إليه، مفهوم؟‬
‫قد يقضم رجلك‬

441
00:33:41,300 --> 00:33:42,533
‫وهو مكموم؟‬

442
00:33:42,666 --> 00:33:47,033
‫لا يمكنني إبقاؤه مكموماً طوال الوقت‬
‫سيكون ذلك غير إنساني‬

443
00:33:47,100 --> 00:33:49,433
‫أريد المبلغ سلفاً‬

444
00:34:05,566 --> 00:34:07,366
‫تأكّدي من أن تحشيه داخل أنفك أمّي‬

445
00:34:07,433 --> 00:34:11,433
‫- تباً لك‬
‫- ولك‬

446
00:34:17,366 --> 00:34:19,166
‫جاءت امرأة صباح اليوم‬

447
00:34:19,233 --> 00:34:22,166
‫- أي امرأة؟‬
‫- (كاثرين كايوود)‬

448
00:34:22,233 --> 00:34:25,000
‫هي رقيبة شرطة‬
‫في المركز في (سوبري بريدج)‬

449
00:34:25,065 --> 00:34:31,000
‫إنّها تريد التكلم إليك، في المرة المقبلة‬
‫التي تمر فيها بمركز الشرطة، ادخل إليه‬

450
00:34:33,766 --> 00:34:36,333
‫- لماذا؟‬
‫- هي والدة (بيكي كايوود)‬

451
00:34:37,533 --> 00:34:41,166
‫هل عرفت أنّها أنجبت طفلاً‬
‫قبل أن تموت‬

452
00:34:41,233 --> 00:34:44,433
‫- من أنجب؟ من مات؟‬
‫- (بيكي كايوود)‬

453
00:34:46,632 --> 00:34:49,400
‫- كيف؟‬
‫- لا أعرف‬

454
00:34:49,466 --> 00:34:55,300
‫على كل حال، الولد يدعى (راين)‬
‫يعيش مع الشرطية فهي جدّته‬

455
00:34:55,366 --> 00:34:57,266
‫هل هو ابنك؟‬

456
00:34:58,366 --> 00:35:02,133
‫أحد المدمنين في (هيبدن)‬
‫يزعم أنّه ابنك‬

457
00:35:02,200 --> 00:35:06,233
‫على كل حال، تريد رؤيتك‬

458
00:35:10,600 --> 00:35:14,333
‫- كم معرفتك بهم وثيقة؟‬
‫- لا أعرف هي صديقة أختي، لماذا؟‬

459
00:35:14,400 --> 00:35:16,400
‫ربما كانت لا تزال حية‬
‫حين التُقطت الصورة‬

460
00:35:16,466 --> 00:35:21,633
‫ولكن إن لم يعودوا يطالبون بالمال‬
‫وكان ذلك صباح اليوم‬

461
00:35:23,233 --> 00:35:26,500
‫جاء (كيفن ويذريل)‬
‫إلى مركزي منذ 4 أيّام‬

462
00:35:26,566 --> 00:35:28,500
‫كان مضطرباً، أراد أن يخبرني بشيء‬

463
00:35:28,566 --> 00:35:31,200
‫وقبل أن يتمكّن من ذلك اختفى‬

464
00:35:31,266 --> 00:35:33,000
‫ستصلنا أخبار عنه بغضون ساعة‬

465
00:35:35,366 --> 00:35:37,700
‫كم من الوقت مرّ وأنت شرطية؟‬

466
00:35:39,500 --> 00:35:44,066
‫ما يقارب الـ9 سنوات، حصل معي...‬

467
00:35:47,433 --> 00:35:51,566
‫- توفّت ابنتي‬
‫- يا إلهي، أنا آسف‬

468
00:35:51,633 --> 00:35:57,500
‫وحظيت بحفيد عليّ الاعتناء به وعملي في‬
‫التحرّي لم يناسب أسلوب حياتي، لذا...‬

469
00:36:03,500 --> 00:36:06,433
‫سررت برؤيتك‬

470
00:36:10,266 --> 00:36:12,200
‫- شكراً لك (كاثرين)‬
‫- لا شكر على واجب‬

471
00:36:12,266 --> 00:36:16,133
‫- هل تحتاجين إلى أن نقلّك؟‬
‫- لا، لا بأس سأتصل بـ(كلير)‬

472
00:36:16,200 --> 00:36:17,600
‫علينا الذهاب‬

473
00:37:53,600 --> 00:37:55,666
‫يريدونني أن أقتلك‬

474
00:37:56,700 --> 00:38:01,266
‫ولكنّي فكرت في أن نلهو أولاً‬

475
00:38:09,533 --> 00:38:13,666
‫خطرت لي فكرة‬

476
00:38:15,066 --> 00:38:17,066
‫هي غريبة جداً‬

477
00:38:18,366 --> 00:38:23,300
‫لديّ ابن لم أعلم به‬

478
00:38:23,366 --> 00:38:26,000
‫يبلغ 8 سنوات‬

479
00:38:26,066 --> 00:38:28,100
‫إنّه صبي صغير‬

480
00:38:30,733 --> 00:38:34,166
‫ما رأيك بذلك؟‬

481
00:38:34,233 --> 00:38:37,333
‫اكتشفت ذلك لتوّي، صباح اليوم‬

482
00:38:49,066 --> 00:38:51,266
‫ما رأيك بذلك؟‬

483
00:39:31,600 --> 00:39:33,800
‫ماذا تناولت عشاءً؟‬

484
00:39:35,800 --> 00:39:39,366
‫- لا أذكر‬
‫- فكّر‬

485
00:39:39,433 --> 00:39:41,800
‫- صحيح، البطاطا المقليّة‬
‫- البطاطا المقليّة؟‬

486
00:39:42,033 --> 00:39:44,133
‫والكاسترد‬

487
00:39:44,200 --> 00:39:49,000
‫هذا جيد، ولكنّها غير مغذية‬

488
00:39:59,733 --> 00:40:02,166
‫أردتِ رؤيتي‬

489
00:40:02,233 --> 00:40:04,366
‫ضع حزام الأمان‬

490
00:40:05,600 --> 00:40:07,666
‫- أين تعيش؟‬
‫- هل هذا ابني؟‬

491
00:40:07,733 --> 00:40:09,800
‫لا تقيم كما في عنوان إطلاق سراحك‬

492
00:40:10,100 --> 00:40:11,400
‫بل أقيم هناك، هل هذا ابني؟‬

493
00:40:11,466 --> 00:40:13,166
‫بحسب ما قالته أمّك لا تقيم هناك‬

494
00:40:13,233 --> 00:40:15,633
‫- ماذا كنت تفعل في العقار 62 في (ميلتن)؟‬
‫- ماذا؟‬

495
00:40:15,766 --> 00:40:17,700
‫العقار 62 في (ميلتن)، ماذا كنت تفعل؟‬

496
00:40:17,766 --> 00:40:19,233
‫- رآك أحدهم‬
‫- لم يكن أنا‬

497
00:40:19,300 --> 00:40:21,700
‫- لا بد من أنّه شخص يشبهني‬
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟‬

498
00:40:22,733 --> 00:40:27,366
‫حسناً، سنرى ذلك‬
‫عند ظهور نتائج المسح والبصمات من المختبر‬

499
00:40:29,000 --> 00:40:31,166
‫كيف ماتت (بيكي)؟‬

500
00:40:34,500 --> 00:40:37,433
‫لن أكلّمك في موضوع ابنتي‬

501
00:40:37,500 --> 00:40:40,066
‫- هذا ابني‬
‫- لا علاقة له بك‬

502
00:40:40,133 --> 00:40:42,333
‫علاقة حميمة كانت تربطني بـ(بيكي)‬

503
00:40:43,333 --> 00:40:45,133
‫أيّها الوغد‬
‫لقد اغتصبتها‬

504
00:40:45,200 --> 00:40:47,300
‫- لم أفعل‬
‫- بلى فعلت‬

505
00:40:47,366 --> 00:40:49,566
‫أعرف ما فعلته بها‬
‫لأنّها أخبرتني بالأمر‬

506
00:40:49,633 --> 00:40:53,633
‫يستحسن ألّا تعارضني‬
‫وإلّا قطعت عضوك وأطعمتك إيّاه‬

507
00:40:53,700 --> 00:40:57,466
‫هل تريدني أن أعيد ما قلته ببطء؟‬

508
00:41:07,333 --> 00:41:09,600
‫أنت ابني (راين)‬

509
00:41:10,733 --> 00:41:13,633
‫أنا أبوك! أنت ابني!‬

510
00:41:13,700 --> 00:41:16,333
‫كنت أعرف أمّك!‬

511
00:41:16,400 --> 00:41:19,100
‫- من هذا؟‬
‫- لا أحد‬

512
00:41:19,166 --> 00:41:21,433
‫إنّه مخبول عديم الفائدة‬

513
00:41:21,500 --> 00:41:24,400
‫هذا أثر المخدّرات على دماغه‬

514
00:41:24,466 --> 00:41:28,433
‫يقول أولئك الأشخاص‬
‫أول فكرة سخيفة تخطر على بالهم‬

515
00:41:33,500 --> 00:41:36,700
‫- هل صدّقك؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف‬

516
00:41:38,100 --> 00:41:39,333
‫بدا كذلك‬

517
00:41:39,466 --> 00:41:43,166
‫هل يمكنه الحصول على حقّ الوصاية عليه؟‬
‫أعني إن إثبت...‬

518
00:41:43,233 --> 00:41:46,033
‫- إن أثبت أنّه والده‬
‫- الله أعلم، على الأرجح‬

519
00:41:46,100 --> 00:41:48,266
‫- حقاً؟‬
‫- لن يحصل ذلك لن أسمح بذلك أن يحصل‬

520
00:41:48,333 --> 00:41:52,233
‫- ولكن شرعاً، قد...‬
‫- لا يهمني القانون‬

521
00:41:52,300 --> 00:41:57,400
‫ولكنّه إن كان يقول إنّه لم يغتصبها‬
‫إنّها كلمته ضد كلمتك‬

522
00:41:57,466 --> 00:41:59,266
‫ليست حتى كلمته ضد كلمتها هي‬

523
00:42:00,600 --> 00:42:02,700
‫انتحرت بسبب ذلك الوغد‬

524
00:42:02,766 --> 00:42:07,733
‫هذا ليس دليلاً، فالأمر ليس كذلك‬
‫بل بسبب التهمة التي أدين بها‬

525
00:42:07,800 --> 00:42:10,633
‫إن أثبت أنّه ابنه، سينال حقّ الوصاية عليه‬

526
00:42:10,700 --> 00:42:15,066
‫لن يثبت ذلك لأنّني لن أدعه يقترب منه‬

527
00:42:23,366 --> 00:42:25,433
‫هل تتصرفين بغباء؟‬

528
00:42:28,566 --> 00:42:30,666
‫- من؟‬
‫- ذاك القبو!‬

529
00:42:30,733 --> 00:42:34,133
‫في البيت بقرب (تشاينيز)‬
‫وكافّة البضائع التي وجدتها هناك‬

530
00:42:34,200 --> 00:42:40,566
‫أليس ذلك مكاناً تبقين فيه‬
‫شخصاً اختطفته واغتصبته؟‬

531
00:42:40,633 --> 00:42:46,333
‫يمكنني إضافة المكان ذاك إلى لائحة مهمّاتي‬

532
00:42:46,400 --> 00:42:49,433
‫يمكنهم العثور على من يطابق البصمات‬
‫والمسحات التي أخذتها‬

533
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
‫- عليهم القبض عليه‬
‫- لا، يا إلهي لا‬

534
00:42:52,400 --> 00:42:55,666
‫إن كانوا يعتقدون أنّ له أي صلة بـ(آن‬
‫غالاغر) هذا آخر ما سيفعلون‬

535
00:42:55,733 --> 00:42:59,400
‫سيلحقون به، إن تمكّنوا من العثور عليه‬

536
00:42:59,466 --> 00:43:01,500
‫لأنّه لن يكون حيث يفترض به أن يكون‬

537
00:43:01,566 --> 00:43:04,233
‫ماذا؟ ألا تظنّين أنّنا على وشك‬
‫اكتشاف شيء ما؟‬

538
00:43:04,300 --> 00:43:07,533
‫(كلير)، أول ما تكتشفينه في هذه الوظيفة‬
‫هو عدم افتراض شيء‬

539
00:43:07,600 --> 00:43:09,733
‫فهذه طريق مختصرة نحو الإخفاق‬

540
00:43:09,800 --> 00:43:12,200
‫قد يلهيك عمّا يجري بالفعل‬

541
00:43:14,100 --> 00:43:15,633
‫مرحباً (فِل)، معك (كاثرين)‬

542
00:43:15,700 --> 00:43:19,600
‫قد يكون الأمر ذات أهمية أم لا‬
‫ولكنّني سأضعه ضمن لائحة مهامّي‬

543
00:43:21,366 --> 00:43:25,433
‫في (وست يوركشر) المحقّقون في قضية مقتل‬
‫الشرطية (كريستن مكاسكل)‬

544
00:43:25,500 --> 00:43:27,666
‫يقولون إنّه تمّ رؤية سيارة نقل بيضاء‬

545
00:43:27,733 --> 00:43:30,400
‫كما أنّهم يبحثون عن سيارة‬
‫(ميني كوبر) صفراء‬

546
00:43:30,466 --> 00:43:33,500
‫وما زالوا يناشدون المواطنين‬
‫طلباً للمعلومات‬

547
00:43:33,566 --> 00:43:36,200
‫تقرير (مارتن سكوفيلد)‬
‫من (وست يوركشر)‬

548
00:43:36,266 --> 00:43:39,166
‫بعد مرور 4 أيام على مقتل الشرطية‬
‫(كريستن مكاسكي)‬

549
00:43:51,766 --> 00:43:53,766
‫مرحباً (فل)، معك (نيفيسون غالاغر)‬

550
00:43:54,000 --> 00:43:56,266
‫هل سمعت أخبار (كريستن مكاسكيل)‬
‫عبر الأنباء؟‬

551
00:43:56,333 --> 00:43:59,600
‫سيارة (ميني كوبر) صفراء‬
‫هذا ما كانت تقوده (آن)‬

552
00:43:59,666 --> 00:44:02,366
‫- (شاف)‬
‫- هل أنتِ بخير أيتها الرقيبة؟‬

553
00:44:02,433 --> 00:44:03,733
‫ما الذي فاتني؟‬

554
00:44:03,800 --> 00:44:08,800
‫3 ملايين اتصال هاتفي من أشخاص‬
‫يملك جيرانهم سيارة (ميني كوبر) صفراء‬

555
00:44:09,033 --> 00:44:12,400
‫- ما كان استنتاج الاجتماع؟‬
‫- المشتبهون بهم الاعتياديون‬

556
00:44:12,466 --> 00:44:17,633
‫لدينا شرطية مقتولة وما زالوا أكثر اضطراباً‬
‫حول أمور تافهة تجري في شارع (سميثي كلاف)‬

557
00:44:17,700 --> 00:44:20,000
‫سأزور منزل والدة (تومي لي رويس) مجدداً‬

558
00:44:20,066 --> 00:44:22,100
‫- حسناً، لن أتأخر‬
‫- حسناً، لأي سبب؟‬

559
00:44:22,166 --> 00:44:24,000
‫المرح‬

560
00:44:34,100 --> 00:44:38,633
‫- صباح الخير‬
‫- (نيفيسون)، أنا...‬

561
00:44:38,700 --> 00:44:41,766
‫أظنني أعرف من هؤلاء الأشخاص‬

562
00:44:55,400 --> 00:44:58,400
‫- من فعل بك هذا؟‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

563
00:44:59,466 --> 00:45:02,366
‫كان هنا لأنّك نقلت إليه رسالة‬
‫أعرف ذلك‬

564
00:45:02,433 --> 00:45:05,233
‫هذه رسالة أخرى‬
‫أريدك أن تسلّميه إياها‬

565
00:45:05,300 --> 00:45:09,300
‫(راين) ليس ابنه‬
‫لا دخل لـ(راين) به‬

566
00:45:09,366 --> 00:45:12,600
‫لن أهدر حياتي وأنا أعتني بمخلوق خلّفه‬

567
00:45:12,666 --> 00:45:19,100
‫قولي له إن حاول الاقتراب من (راين)‬
‫سيقع في مأزق‬

568
00:45:19,166 --> 00:45:21,766
‫مأزق أكبر من أن يقدر التعامل معه‬

569
00:45:26,066 --> 00:45:30,566
‫هو الذي ضربك؟ لماذا؟ لماذا ضربك؟‬

570
00:45:30,633 --> 00:45:33,066
‫لأنّه يوم الثلاثاء والشمس ساطعة‬

571
00:45:33,133 --> 00:45:36,400
‫لأنّه رغب في ذلك، ما من سبب معيّن‬

572
00:45:36,466 --> 00:45:39,266
‫- هل تريدينني أن أعتقله؟‬
‫- كلّا‬

573
00:45:39,333 --> 00:45:41,066
‫(لين)، إن كان يضربك سأعتقله‬

574
00:45:41,133 --> 00:45:43,000
‫سيؤذيني أكثر‬

575
00:45:43,066 --> 00:45:45,400
‫لا أراه لمدّة أسابيع‬

576
00:45:45,466 --> 00:45:50,466
‫سأطلق سراح كلبه‬
‫سيلقّنه ذلك درساً‬

577
00:45:50,533 --> 00:45:54,000
‫لا أراه لمدّة أسابيع‬

578
00:45:54,066 --> 00:45:56,500
‫ثم يأتيني بكلب‬
‫لا يسمح لي بدخول قبوي الخاص‬

579
00:45:56,566 --> 00:46:01,700
‫ليس الأمر أنّني أدخل‬
‫القبو باستمرار ولكن...‬

580
00:46:01,766 --> 00:46:03,500
‫- أي كلب؟‬
‫- إنّه...‬

581
00:46:03,566 --> 00:46:05,366
‫- لماذا يحتفظ بكلب في القبو؟‬
‫- هو‬

582
00:46:05,433 --> 00:46:07,733
‫أريني (لين)، أريني‬

583
00:46:07,800 --> 00:46:12,166
‫إنّه يعتني بالكلب بالنيابة عن أحدهم‬
‫وقعتُ في مأزق الآن‬

584
00:46:12,233 --> 00:46:14,166
‫- هل (تومي) هنا؟‬
‫- كلّا‬

585
00:46:15,400 --> 00:46:19,700
‫- لماذا أغلقه بقفل؟‬
‫- وضع القفل لأنّه كلب مصارعة‬

586
00:46:20,766 --> 00:46:24,066
‫- هل سمعتِ نباح الكلب؟‬
‫- إنّه مكموم‬

587
00:46:24,133 --> 00:46:27,366
‫هل رأيتِ الكلب؟‬

588
00:46:27,433 --> 00:46:29,000
‫لا أظنّه يخفي كلباً (لين)‬

589
00:46:38,600 --> 00:46:40,333
‫(آن)؟‬

590
00:46:49,000 --> 00:46:52,100
‫أخرجيني من هنا!‬
‫أخرجيني من هنا!‬

591
00:46:52,166 --> 00:46:55,233
‫- أخرجيني من هنا!‬
‫- ستخرجين، انتهى الأمر‬

592
00:46:59,466 --> 00:47:03,166
‫أخرجيني من هنا!‬
‫أخرجيني من هنا!‬

593
00:47:03,233 --> 00:47:05,033
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ليس الذنب ذنبي‬

594
00:47:05,100 --> 00:47:08,233
‫ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟‬

595
00:47:48,766 --> 00:47:50,166
‫أيها الساقطة!‬

596
00:47:52,600 --> 00:47:54,766
‫ستأكلين الطعام عبر القشّ‬
‫لما بقي من حياتك‬

597
00:47:58,366 --> 00:48:00,733
‫ستحتاجين إلى من يغيّر حفاضك‬

598
00:48:02,100 --> 00:48:04,733
‫أجل، هل تستمتعين بالأمر‬
‫أيتها الحقيرة؟‬

599
00:48:08,333 --> 00:48:11,700
‫ابتعد!‬

600
00:48:36,300 --> 00:48:38,500
‫- ادخلي السيارة!‬
‫- لا!‬

601
00:48:38,566 --> 00:48:41,000
‫- ادخلي السيارة‬
‫- لا!‬

602
00:48:56,500 --> 00:48:59,566
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف!‬

603
00:48:59,633 --> 00:49:03,666
‫لا! ادخلي السيارة! ادخلي!‬

604
00:49:03,733 --> 00:49:08,366
‫ادخلي السيارة! إيّاكِ أن ترحلي! إيّاكِ!‬

605
00:49:08,433 --> 00:49:12,500
‫إيّاكِ أن ترحلي! إيّاكِ أن ترحلي!‬

606
00:49:12,566 --> 00:49:16,000
‫إيّاكِ أن ترحلي!‬

607
00:49:19,233 --> 00:49:22,300
‫لا! إيّاكِ أن ترحلي!‬

608
00:49:25,300 --> 00:49:30,366
‫لا! إيّاكِ أن ترحلي! لا!‬

