﻿1
00:00:01,550 --> 00:00:05,000
<font color="#fb0000">اجمل حياة اخروية</font>

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,110
 أنا خائف يا أمي

3
00:00:13,150 --> 00:00:14,550
ماذا إذا أخذوني ؟

4
00:00:14,580 --> 00:00:16,480
لا تقلق ايها الاصبع بارت

5
00:00:16,520 --> 00:00:18,320
أنت دائما الاخير

6
00:00:18,350 --> 00:00:21,850
حتى علب الزبيب البائتة تذهب
قبلك يااصبع الزبدة

7
00:00:21,890 --> 00:00:23,420
أنا اعني الاصبع بارت

8
00:00:24,990 --> 00:00:26,730
لا احد ابداً يريد التفاح

9
00:00:26,760 --> 00:00:29,850
لابد انهم يخافون من ان هناك
 شفرات حلاقة في داخلي

10
00:00:29,890 --> 00:00:32,190
نعم، هذا هو السبب

11
00:00:32,220 --> 00:00:34,650
ربما ستكونين مغطاة بالكاراميل

12
00:00:37,610 --> 00:00:39,240
مالذي؟ اين أذهب أنا؟

13
00:00:39,270 --> 00:00:41,370
انت ستذهب للنعيم ياابي

14
00:00:41,410 --> 00:00:44,120
هذا  البوابات المتلألأة
تبدوا اشبه بالاسنان

15
00:00:44,160 --> 00:00:45,710
التغيير دائما صعب

16
00:00:45,750 --> 00:00:47,690
حسناً أنا اعتقد  ان هذا

17
00:00:49,960 --> 00:00:51,960
نفس تدخين سجائر

18
00:00:51,960 --> 00:00:52,960
في اليوم التالي

19
00:00:55,830 --> 00:00:57,000
شكراً للرب

20
00:00:57,030 --> 00:00:58,700
لقد تجاوزنا الليلة

21
00:01:01,170 --> 00:01:03,970
والان انتم على الرف العلوي

22
00:01:04,010 --> 00:01:07,840
الان سينسون امركم للأبد

23
00:01:07,880 --> 00:01:11,010
لماذا لاتأخذني الارض؟

24
00:01:11,050 --> 00:01:13,340
أنا اسمعك ياصديقي

25
00:01:14,120 --> 00:01:16,590
حلويات

26
00:01:16,620 --> 00:01:18,080
هومر لا

27
00:01:18,110 --> 00:01:19,650
لاتكوني سخيفة عزيزتي

28
00:01:19,690 --> 00:01:21,290
الشوكالاتا لاتشعر بشيء

29
00:01:21,330 --> 00:01:23,160
لا، يا الهي، لا

30
00:01:23,190 --> 00:01:24,790
ابي

31
00:01:24,830 --> 00:01:27,130
لايمكنني الاستماع لهذا الرعب

32
00:01:27,160 --> 00:01:28,460
حسناً، سأعالج الامر

33
00:01:29,700 --> 00:01:31,030
شكراً لك

34
00:01:32,830 --> 00:01:34,030
<font color="#ff0000">الحلقة المميزة لسمبسونز في عيد الفصح</font>

35
00:01:36,250 --> 00:01:37,250
<font color="#ff0000">بيت شجرة الرعب28 </font>

36
00:01:37,250 --> 00:01:42,250
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="48"><b>(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</b></font>

37
00:01:45,030 --> 00:01:47,030
طارد الارواح الشريرة

38
00:01:49,690 --> 00:01:51,220
موقع معبد المسيح القدماء في شمال العراق

39
00:01:59,310 --> 00:02:01,310
♪ ♪

40
00:02:09,830 --> 00:02:13,080
إنه هنا، اول بازوزو لماغي
<font color="#ff0000">- شيطان في أساطير بلاد الرافدين يركب الريح الساخنة الآتية من الصحراء بحثا عن الماء-</font>

41
00:02:13,130 --> 00:02:14,930
....والدك طلب هذا لـِ

42
00:02:14,960 --> 00:02:16,830
لماذا طلبت هذا؟

43
00:02:16,860 --> 00:02:18,660
اعتقدت انها بيتزا

44
00:02:18,700 --> 00:02:20,400
نعم، سأرجعها غداً

45
00:02:20,430 --> 00:02:22,700
الليلة لدينا حفلة شرب

46
00:02:22,740 --> 00:02:24,540
ولقد حضرنا مبكراً

47
00:02:24,660 --> 00:02:27,860
وانا تركت وجهي على منشفة الايدي خاصتكم

48
00:02:36,800 --> 00:02:38,170
لا تقلقي ماغي

49
00:02:38,200 --> 00:02:40,500
بينما سيكون ابيك وامك
 يحتفلون في الاسفل

50
00:02:40,540 --> 00:02:43,270
ستكونين هنا في الظلام مع البازوزو

51
00:02:43,310 --> 00:02:45,870
♪ حين تكون عيون البازوز♪

52
00:02:45,910 --> 00:02:47,340
♪ تحدق ♪

53
00:02:47,380 --> 00:02:51,110
♪ انه وقت الذهاب للسرير ♪

54
00:02:51,150 --> 00:02:54,320
♪ سترين ظلال الشياطين تتقاتل♪

55
00:02:54,350 --> 00:02:58,120
♪ ولكنه فقط في مخيلتك ♪

56
00:02:58,160 --> 00:03:02,090
♪ حين تحدق عيون البازوزو ♪

57
00:03:02,130 --> 00:03:05,390
♪ ضوء القمر سيتحول للأحمر♪

58
00:03:05,430 --> 00:03:10,800
♪ لأن البازوزو هو كابوسكِ ♪

59
00:03:10,830 --> 00:03:13,770
♪حتى نكون كلنا ♪

60
00:03:13,800 --> 00:03:16,670
♪ اموات ♪

61
00:03:16,710 --> 00:03:18,070
احلام جميلة ماغي

62
00:03:18,110 --> 00:03:20,180
لاتدعي الشيطان يعضكِ

63
00:03:21,750 --> 00:03:23,980
♪ ♪

64
00:03:26,720 --> 00:03:28,620
لا أحد يأكل من الشوربة خاصتي

65
00:03:28,650 --> 00:03:31,020
ربما يمكنني أن اخذها للبيت معي

66
00:03:35,560 --> 00:03:39,660
ماغي حبيبتي أنتِ يجب ان تكوني في السرير

67
00:03:39,700 --> 00:03:42,300
لن يغادر احد حياً

68
00:03:42,330 --> 00:03:44,600
عجباً، كلماتها الاولى

69
00:03:44,640 --> 00:03:46,230
هل صور احدٌ ذلك؟

70
00:03:46,270 --> 00:03:48,400
عيونها حمراء

71
00:03:48,440 --> 00:03:50,370
انها شيطان من الجحيم

72
00:03:50,410 --> 00:03:52,270
وايضا كولا عضوية

73
00:03:52,310 --> 00:03:53,580
حقاً؟

74
00:03:53,610 --> 00:03:55,280
فشلت الحفلة

75
00:03:56,580 --> 00:03:57,710
شكراً لك

76
00:04:05,320 --> 00:04:07,720
حسناً، على الاقل لازال لدينا الخمر

77
00:04:13,330 --> 00:04:14,900
عجباً، شوربتي

78
00:04:14,930 --> 00:04:16,970
احدهم يعاني من الانقسام الفضيع

79
00:04:18,470 --> 00:04:21,070
أحدهم لديه علاقة حب
مع ممرضته

80
00:04:22,310 --> 00:04:25,540
 "قولي "اه-
 عاااهر -

81
00:04:25,580 --> 00:04:27,740
179؟

82
00:04:31,110 --> 00:04:34,480
انا اخشى ان هذا الشيطان الصغير
يحتاج طارد ارواح

83
00:04:34,520 --> 00:04:37,750
انا اخشى انهم لم يعلموني ذلك
في جامعة ببردين
<font color="#ff1900">- جامعة امريكية -</font>

84
00:04:37,790 --> 00:04:39,090
♪ ♪

85
00:04:39,120 --> 00:04:41,760
اشرطة الانجيل هذا سيوقفها

86
00:04:45,500 --> 00:04:48,100
هذا جيد، الشرطة هنا

87
00:04:52,400 --> 00:04:55,000
متى سيأتي طارد الارواح؟

88
00:04:55,040 --> 00:04:56,470
مارج، سنكون بخير

89
00:04:56,510 --> 00:04:58,570
ماغي قد تعلمت للتو ماهي الدائرة

90
00:05:00,380 --> 00:05:03,080
حسناً، أياً كان من ستتوقف عليه
عليه ان يغير حفاضاتها

91
00:05:03,110 --> 00:05:05,410
والتي يبدوا انها تحتوي حمم بركانية

92
00:05:05,450 --> 00:05:08,050
انت فقط لاتريد ان تغير الحفاضات

93
00:05:09,620 --> 00:05:11,020
سأتولى هذا

94
00:05:23,700 --> 00:05:25,300
انا اسف لهذا

95
00:05:25,340 --> 00:05:27,040
في البداية سنرى كم هو قوي

96
00:05:27,070 --> 00:05:29,370
شيطاننا

97
00:05:29,410 --> 00:05:31,240
الدجاجة تذهب

98
00:05:35,180 --> 00:05:36,780
حسناً، هناك جواب واحد فقط

99
00:05:36,810 --> 00:05:39,310
 حررها -
 هل انت متأكد؟ -

100
00:05:39,350 --> 00:05:41,520
اذا كنت لاتثق بكاهن كاثوليكي
مع طفل

101
00:05:41,550 --> 00:05:42,780
بمن يمكنك الوثوق؟

102
00:05:46,390 --> 00:05:48,390
♪ ♪

103
00:05:51,730 --> 00:05:55,460
بقوة المسيح اقول
ليخرج الشيطان

104
00:05:55,500 --> 00:05:57,130
هذا كل مالديك؟

105
00:05:57,170 --> 00:05:58,800
حسناً، انا اقولها ثلاث مرات

106
00:05:58,840 --> 00:06:00,040
هذا الشخص جيد

107
00:06:00,070 --> 00:06:01,640
ليخرج الشيطان

108
00:06:01,670 --> 00:06:07,010
انا بازوزو شيطان
الرياح الجنوبية

109
00:06:07,040 --> 00:06:10,380
انتظر، انتظر، انت لست
قوي كرياح الجنوب

110
00:06:10,410 --> 00:06:11,850
او الرياح الغربية؟

111
00:06:11,880 --> 00:06:13,420
كم ذلك ضعيف

112
00:06:13,450 --> 00:06:14,920
انا شخص مهم

113
00:06:14,950 --> 00:06:16,180
ابحثي في الغوغل

114
00:06:16,220 --> 00:06:18,020
ليخرج الشيطان

115
00:06:18,060 --> 00:06:20,520
ابحثي في الغوغل

116
00:06:22,890 --> 00:06:24,890
♪ ♪

117
00:06:26,730 --> 00:06:28,600
طفلتك قد انقذت

118
00:06:28,630 --> 00:06:30,430
ممتاز

119
00:06:30,470 --> 00:06:32,870
هي لن تكون 
متدينة غريبة الاطوار، اليس كذلك؟

120
00:06:32,900 --> 00:06:34,740
لا -
 ممتاز -

121
00:06:34,770 --> 00:06:36,000
والان هدوء

122
00:06:36,040 --> 00:06:38,170
بازوزو لايزال بيننا

123
00:06:38,210 --> 00:06:39,510
ولكن اين؟

124
00:06:42,880 --> 00:06:44,150
بارت؟

125
00:06:44,180 --> 00:06:45,950
دعني اخرج، دعني اخرج

126
00:06:45,980 --> 00:06:48,680
هذا الولد  لديه اظلم روح
رأيتها على الاطلاق

127
00:06:48,720 --> 00:06:51,590
انه اسوأ من العمل لحساب ديفيد شويمر
<font color="#ff1900">- ممثل امريكي -</font>

128
00:06:51,620 --> 00:06:54,860
بازوزو اجعل بعض القرون تنموا لي

129
00:06:56,090 --> 00:06:58,990
هذه ليست قرون
هذه لباب

130
00:06:59,900 --> 00:07:01,560
لا، لا، لا

131
00:07:01,600 --> 00:07:04,270
حسناً، على الاقل
هذا سيجعلني خارج هيأة المحلفين

132
00:07:08,170 --> 00:07:10,370
♪

133
00:07:10,420 --> 00:07:13,930
♪ ليزا، ليزا تريد حياة افضل ♪

134
00:07:13,960 --> 00:07:17,700
♪ ليزا، ليزا، اذهبي تحت المقصلة♪

135
00:07:17,730 --> 00:07:21,930
♪ هومر، هومر لديه زوجة بأزرار♪

136
00:07:22,630 --> 00:07:26,770
اذاً، هل يريد اي احد  ان
يلتقط القمامة من من المتنزه اليوم؟

137
00:07:26,810 --> 00:07:28,110
ماذا عنكِ ماغي؟

138
00:07:28,140 --> 00:07:30,280
لاتزال لديها لمسة من بازوزو

139
00:07:30,310 --> 00:07:31,840
على الاقل هي لا تتقيأ

140
00:07:40,220 --> 00:07:41,690
هذا رائع

141
00:07:41,720 --> 00:07:43,820
كل مكان الا المغسلة

142
00:07:44,620 --> 00:07:47,660
احيناً اعتقد بأني ولدت
في العائلة الخطأ

143
00:07:49,630 --> 00:07:51,760
مرحباً سيد قط

144
00:07:51,800 --> 00:07:53,260
مالذي تلعب به؟

145
00:07:53,300 --> 00:07:55,030
باب سري؟

146
00:07:55,070 --> 00:07:58,040
نحن لانملك انذار حريق
ونملك هذا؟

147
00:07:58,070 --> 00:08:00,670
الحريق بحد ذاته انذار

148
00:08:01,200 --> 00:08:03,300
لا، لا، سنوبول إرجع

149
00:08:03,300 --> 00:08:05,300
انه خطير جداً

150
00:08:08,210 --> 00:08:12,220
احياناً الابواب الصغيرة
تقود الى فرص كبيرة

151
00:08:12,250 --> 00:08:15,290
يمكنك الكلام؟ -
 بالفعل -

152
00:08:15,320 --> 00:08:18,060
لقرون كانت القطط رمز للذكاء

153
00:08:18,090 --> 00:08:19,820
لباقة العالم الاخر

154
00:08:19,860 --> 00:08:21,390
ضوء

155
00:08:21,430 --> 00:08:23,390
هاهي ذي، أين ذهبت؟

156
00:08:23,430 --> 00:08:25,160
هاهي ذي، أين ذهبت؟

157
00:08:25,200 --> 00:08:26,900
هاهي ذي، أين ذهبت؟

158
00:08:26,930 --> 00:08:28,230
يكفي

159
00:08:28,270 --> 00:08:30,400
لنذهب ونلتقي عائلتكِ الاخرى

160
00:08:30,440 --> 00:08:32,740
عائلة اخرى؟

161
00:08:32,770 --> 00:08:36,670
لم تعد القطط التي تتكلم شيء مهم

162
00:08:42,380 --> 00:08:46,620
مرحا، من اجل عرض عيد القديسين
هذا التصميم، هذا مدهش

163
00:08:50,620 --> 00:08:54,390
حلم كل فتاة، عائلة مثالية

164
00:08:57,630 --> 00:08:59,700
صباح الخير ايتها النعسة

165
00:08:59,730 --> 00:09:02,170
للفطور، اعددت توفو وكرنب

166
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
هذا لطيف

167
00:09:04,040 --> 00:09:05,870
ولكن ماذا عن عيون الازرار؟

168
00:09:05,910 --> 00:09:08,370
لانملك كلنا عيون من الازرار ايتها السخيفة

169
00:09:08,410 --> 00:09:10,070
البعض يملكون افواه مصنوعه من الازرار

170
00:09:10,110 --> 00:09:11,880
كيف الحال؟

171
00:09:11,910 --> 00:09:15,210
ليزا، هل تريدين ان تحتفلي معنا؟

172
00:09:15,250 --> 00:09:16,710
هل تحبين موسيقى الجاز؟

173
00:09:16,710 --> 00:09:28,710
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

174
00:09:29,900 --> 00:09:32,880
كلكم جيدون ولكن لستم افضل مني

175
00:09:32,920 --> 00:09:34,900
اتمنى ان ابقى الى الابد

176
00:09:34,930 --> 00:09:36,770
ولكن يمكنكِ

177
00:09:36,800 --> 00:09:39,270
حسناً، دعني احزر

178
00:09:39,310 --> 00:09:42,380
هل عليك ان تخيط ازرار لعيوني؟

179
00:09:42,420 --> 00:09:44,050
لا تقلقي حبة الحلوى

180
00:09:44,080 --> 00:09:45,880
سنعطيكِ زر لتعضي عليه

181
00:09:45,920 --> 00:09:47,490
بينما نخيطهم

182
00:09:47,520 --> 00:09:49,820
توقفِ

183
00:09:53,190 --> 00:09:55,160
حبيبتي، حضرت في الوقت المناسب

184
00:09:55,200 --> 00:09:56,960
لقد قتلت ثعباناً بالساكسفون خاصتكِ

185
00:09:57,000 --> 00:09:58,300
هل يمكنكِ ان تنفخي رأسه خارجاً؟

186
00:09:58,330 --> 00:10:00,800
دعيني فقط امسح الدماء
عن قطعة الفم

187
00:10:00,830 --> 00:10:02,600
ازرار رجائاً

188
00:10:05,740 --> 00:10:08,170
هناك شيء مفقود

189
00:10:08,210 --> 00:10:11,540
السنا نملك طفلاً بين
بين بارت والرضيعة؟

190
00:10:11,580 --> 00:10:14,510
طفلة صغيرة وذكية
وتعزف الفلوت على مااعتقد

191
00:10:14,550 --> 00:10:16,850
ليزا غائبة لأيام

192
00:10:16,880 --> 00:10:18,820
والشرطة لم يساعدوا

193
00:10:18,850 --> 00:10:21,790
هذا ليس صحيح، لقد ساعدت
في تعديل ذلك الكرسي العالي

194
00:10:23,120 --> 00:10:24,860
تباً

195
00:10:29,130 --> 00:10:31,860
حسناً، لدينا طفلان الان
لذلك لاانحياز

196
00:10:31,900 --> 00:10:35,020
ماغي ستحصل على غرفة ليزا
ماغي ستحصل على ملابس ليزا

197
00:10:35,070 --> 00:10:36,570
بارت  سيحصل على واجبات ليزا المنزلية

198
00:10:40,410 --> 00:10:42,540
بارت كيف وجدتني؟

199
00:10:42,580 --> 00:10:44,260
لدي مخبر

200
00:10:44,300 --> 00:10:46,140
انا اعلم، يمكنه الحديث

201
00:10:46,180 --> 00:10:48,250
هل يستطيع؟ انا تبعته فقط

202
00:10:48,280 --> 00:10:51,320
يا الهي والان عليّ ان اتحدث معه

203
00:10:51,350 --> 00:10:54,550
لااعتقد بأنه سيرجع

204
00:10:54,590 --> 00:10:56,390
كيف يمكنك ان تكون هادئ جداً؟

205
00:10:56,420 --> 00:10:58,420
انا مللت من هذين الطفلين

206
00:10:58,460 --> 00:11:01,620
قصصك ليست رائعة
ولكن لايمكنني ان اقول عنها مملة

207
00:11:02,720 --> 00:11:04,600
انا سأذهب هناك الان

208
00:11:07,300 --> 00:11:09,990
لقد فعلتها حقاً هذه المرة هومر

209
00:11:10,020 --> 00:11:11,850
لقد فقدت عائلتك

210
00:11:11,890 --> 00:11:14,160
انتظر، يمكنك ان تتحدث على هذا الجانب؟

211
00:11:14,190 --> 00:11:15,860
نعم، ولكنني فقط لااحب ان اتحدث

212
00:11:15,890 --> 00:11:17,560
هذا سيجعل الكلب يبدوا تافه

213
00:11:18,860 --> 00:11:19,830
حسناً

214
00:11:21,570 --> 00:11:23,170
ضيق جداً

215
00:11:23,200 --> 00:11:26,000
لماذا تناولت الغداء الثاني
وقت الغداء؟

216
00:11:26,040 --> 00:11:27,870
ليضربني احدهم على مؤخرتي

217
00:11:27,910 --> 00:11:29,470
شكراً لك

218
00:11:31,880 --> 00:11:34,540
لأي سبب هذا المكان رائع؟

219
00:11:34,580 --> 00:11:37,380
هومر في هذا العالم
لايخرج الريح

220
00:11:37,420 --> 00:11:39,950
كان هذا عمل ثلاثة ازرار

221
00:11:39,980 --> 00:11:42,190
هل تحب ان تملك عينان؟

222
00:11:42,220 --> 00:11:44,850
يمكننا ان نتحدث لبعضنا البعض
بينما انت تشاهد التلفاز

223
00:11:44,890 --> 00:11:48,120
هذا مايحتاجه هومر بالضبط
عذر ليصبح اكسل، 

224
00:11:48,160 --> 00:11:49,590
.....لماذا ايها الصغير الـ

225
00:11:49,630 --> 00:11:53,800
سأجعلك كسول يا ذا العالم الثاني

226
00:11:53,830 --> 00:11:55,930
مالذي.... ؟ -
 هذا كان بارت خاصتي -

227
00:11:55,970 --> 00:11:59,200
يافتى من المؤكد انه من الصعب  الرؤية
والازرار على عيونك

228
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
لقد قتلت زوجي

229
00:12:05,810 --> 00:12:08,710
زوجة عنكيوت، وابن ميت
وفتاتان بعيون من الازرار ؟

230
00:12:08,750 --> 00:12:11,750
انا اعتقد ان هذا الزواج اخيراً
خرج عن روتينه

231
00:12:14,490 --> 00:12:17,420
نعم جعلت كل شيء كما اردت

232
00:12:17,460 --> 00:12:20,560
بالاضافة الى نسخة اضافية مني
ليذهب الى اجتماع الاباء والمعلمين

233
00:12:20,590 --> 00:12:23,760
بارت رسم هذه عن عائلته

234
00:12:23,800 --> 00:12:25,960
والان سيزوروننا
عمال اجتماع

235
00:12:26,000 --> 00:12:27,500
ومبيدين

236
00:12:27,530 --> 00:12:29,000
سأكون جاهزة

237
00:12:30,470 --> 00:12:33,070
وقد تعلمت مهما كانت الامور سيئة

238
00:12:33,100 --> 00:12:36,010
يمكنها ان تكون أسوأ بكثير

239
00:12:36,040 --> 00:12:38,030
!تقولين هذا لي

240
00:12:46,220 --> 00:12:48,620
لا احد سيجلس في مقعده
 بعد الجزء الثالث

241
00:12:48,660 --> 00:12:50,330
من عرض عيد القديسين هذا

242
00:12:50,360 --> 00:12:53,200
ما انتم على وشك رؤيته هو شيء مقزز

243
00:12:53,230 --> 00:12:56,070
ستشاهدون صراع العروش
لتهدأو

244
00:12:56,100 --> 00:12:58,000
لقد حذرتم

245
00:12:58,040 --> 00:13:00,040
♪ ♪

246
00:13:10,780 --> 00:13:13,820
يارجل، انا غيور منكم ايها الرفاق

247
00:13:13,850 --> 00:13:16,850
اسبوعين في ليما، اوهايو
مع باتي وسلما

248
00:13:16,890 --> 00:13:18,920
بينما انا هنا عالق في العمل

249
00:13:18,960 --> 00:13:21,820
ستكون وحدة، وحدة شديدة

250
00:13:21,860 --> 00:13:23,930
....حسناً، اذا اردتنا حقاً ان نبقى 

251
00:13:23,960 --> 00:13:26,060
لقد قبلنا بعضنا قبلة الوداع
والسيارة قد سمعتها

252
00:13:30,100 --> 00:13:32,700
لقد ذهبوا، ليس هناك ثانية لأضيعها

253
00:13:37,810 --> 00:13:39,880
♪ تركت لوحدي مجدداً ♪

254
00:13:39,910 --> 00:13:42,880
♪ نعم، أنا اكل الجبن الايطالي مجدداً ♪

255
00:13:42,910 --> 00:13:46,850
 الطعام اشهى والذ♪
 ♪في الحمام الان ولاحقاً

256
00:13:46,880 --> 00:13:50,250
♪ انا احب ان اترك لوحدي مجدداً ♪

257
00:13:51,390 --> 00:13:53,720
♪ تركت وحدي لأيام♪

258
00:13:53,760 --> 00:13:57,360
♪ انا أكلت دزينتين من علب فرتو ليز ♪

259
00:13:57,400 --> 00:14:00,760
♪ سأفرش أسناني بالمايونيز ♪

260
00:14:00,800 --> 00:14:04,330
 والان مذاق عرقي♪
 ♪مثل كعك الدونات

261
00:14:12,940 --> 00:14:15,110
ليس هناك لقمةطعام في البيت

262
00:14:17,150 --> 00:14:18,410
سجق منسي

263
00:14:19,620 --> 00:14:21,250
انت ترتجف

264
00:14:21,290 --> 00:14:22,990
سأعتني بهذا

265
00:14:24,960 --> 00:14:27,320
♪ عيد ميلاد سعيد للحم♪

266
00:14:27,360 --> 00:14:29,430
♪ لا استطيع الانتظار لأكل♪

267
00:14:29,460 --> 00:14:32,330
والان لاقطعها من المنتصف

268
00:14:32,360 --> 00:14:34,130
انه لا اقتسمها معك

269
00:14:34,170 --> 00:14:36,200
انا اعلمك فقط كيف تفعلها

270
00:14:39,000 --> 00:14:40,640
لاتزال مجمدة

271
00:14:42,170 --> 00:14:44,670
اصبعي

272
00:14:44,710 --> 00:14:46,210
سجقي

273
00:14:51,020 --> 00:14:52,650
اصبعي!... المسكين

274
00:14:54,020 --> 00:14:55,780
اصبع لذيذ

275
00:14:55,820 --> 00:14:57,650
انتظر لحظة

276
00:14:57,690 --> 00:14:59,860
لايمكنني ان اكل اصبعي انه عمل شرير

277
00:14:59,890 --> 00:15:01,390
بالاضافة الى انه لم يكتمل بعد

278
00:15:01,430 --> 00:15:04,530
ولكن في بعض الاحيان على الرجل
ان يصنع الاشياء اللاعقلانية

279
00:15:04,560 --> 00:15:07,930
مثل اكل شيء نادر متوسط الحجم

280
00:15:10,570 --> 00:15:12,670
♪ انت اكلت نفسك♪

281
00:15:12,700 --> 00:15:14,470
♪ طعمك اعجبك♪

282
00:15:14,510 --> 00:15:16,670
♪ انت اكلت نفسك، انت اكلت نفسك ♪

283
00:15:16,710 --> 00:15:19,110
♪ انت طهوت واكلت نفسك♪

284
00:15:28,920 --> 00:15:30,920
انه معقولة جداً

285
00:15:30,960 --> 00:15:34,720
اكل اكثر واتمرن اقل
من خنزير  نباتي

286
00:15:34,760 --> 00:15:36,290
بالتأكيد انا لذيذ الطعم

287
00:15:36,330 --> 00:15:40,030
ولكن انا يجب ان لا اكل مني مجدداً

288
00:15:40,060 --> 00:15:43,400
في يدي الاخرى اصبعي الاخر

289
00:15:43,430 --> 00:15:45,970
والشيء الذي اريده هو المساواة

290
00:15:49,940 --> 00:15:51,370
مرحباً هناك، هومر الوحيد

291
00:15:51,370 --> 00:15:54,510
في غياب الزوجة
هل تريد شيء لذيذ ذي جودة؟

292
00:15:56,910 --> 00:15:59,580
لاتقلق سأعود

293
00:16:06,190 --> 00:16:08,390
مقرف

294
00:16:08,420 --> 00:16:10,090
مقزز

295
00:16:10,120 --> 00:16:12,730
هومر سمبسون، انت لاتحب اللحم؟

296
00:16:12,760 --> 00:16:16,030
في الحقيقة أنا اصبحت  قليلاً احب نفسي

297
00:16:16,060 --> 00:16:18,830
هل لديك سباغيتي
مع كراتي؟ اقصد كرات اللحم؟

298
00:16:18,870 --> 00:16:20,770
نفسي"؟ "كراتي"؟"

299
00:16:20,800 --> 00:16:23,270
هل انت تأكل فاكهة محرمة؟

300
00:16:23,300 --> 00:16:25,370
فاكهة؟

301
00:16:28,580 --> 00:16:30,240
اسف فلاندرز

302
00:16:30,280 --> 00:16:33,750
ولكن لدي لحم  الذ بكثير
في اصبعي الصغير

303
00:16:33,780 --> 00:16:36,080
اكثر من كل هذه المائدة

304
00:16:36,120 --> 00:16:37,420
بما اننا اشرنا الى هذا

305
00:16:42,720 --> 00:16:43,790
♪  ♪

306
00:16:43,830 --> 00:16:45,460
♪ ♪

307
00:17:00,880 --> 00:17:02,210
♪  ♪

308
00:17:02,240 --> 00:17:03,810
♪ ♪

309
00:17:07,280 --> 00:17:10,220
انا حقاً في اتجاه الكثير من المشاكل

310
00:17:10,250 --> 00:17:11,980
لعدم ترك البيت

311
00:17:12,020 --> 00:17:13,750
هومي نحن في البيت

312
00:17:14,790 --> 00:17:17,220
ماهذه القفازات؟

313
00:17:17,260 --> 00:17:20,490
كنت اشاهد الافطار
على قناة تيفاني

314
00:17:20,530 --> 00:17:22,760
وانا اعتقد ان بامكاني ان اكون اكثر اناقة

315
00:17:22,800 --> 00:17:25,100
متأنق؟ بخصرك؟

316
00:17:25,130 --> 00:17:26,970
انا لااعتقد هذا

317
00:17:27,000 --> 00:17:30,900
بالحقيقة هومر انت تبدوا انك خسرت
عشرون باونداً

318
00:17:30,940 --> 00:17:32,940
حسناً، كنت اخفف وزني

319
00:17:32,970 --> 00:17:34,940
هذا يعني شيء مختلف لي عنكِ

320
00:17:34,980 --> 00:17:36,280
مالخطب في ساقك؟

321
00:17:36,310 --> 00:17:38,580
لاشيء كانت رائعة

322
00:17:46,520 --> 00:17:50,360
هومي انت لايجب انت تتناول الطعام
في منتصف الليل

323
00:17:50,390 --> 00:17:51,490
...لا يمكن ان تكون جيدة لـ

324
00:17:56,900 --> 00:17:59,370
هذه ومن دون سؤال

325
00:17:59,400 --> 00:18:02,640
أسوأ لحضة في تاريخ زواجنا

326
00:18:02,670 --> 00:18:04,040
.... ماذا عن -
 هذه أسوأ -

327
00:18:05,670 --> 00:18:08,210
مارج انا اعترف
هذه رقعة صعبة

328
00:18:08,240 --> 00:18:09,780
ولكن انا اعلم متى سأتوقف

329
00:18:09,810 --> 00:18:12,310
ومتى سيكون ذلك؟
حين تكون عبارة عن فم فقط؟

330
00:18:12,350 --> 00:18:14,680
انت ترى كيف تتصرف دكتور؟
دائماً سلبية

331
00:18:14,720 --> 00:18:16,150
انا تشعرني بأني لاشيء

332
00:18:16,180 --> 00:18:18,480
انت تقريباً لاشيء

333
00:18:18,520 --> 00:18:20,050
تقريباً لاشيء

334
00:18:20,090 --> 00:18:22,820
هومر هل فكرت بمشاعر زوجتك؟

335
00:18:22,860 --> 00:18:24,990
ربما هي ترى هذه الحمية الجديدة خاصتك

336
00:18:25,030 --> 00:18:26,690
على انها اعتراض على طهوها

337
00:18:26,730 --> 00:18:27,990
مارج؟

338
00:18:28,030 --> 00:18:30,230
انا لن انكر ان هذا جزء منها

339
00:18:30,260 --> 00:18:31,560
اترى؟ تقدم

340
00:18:31,600 --> 00:18:32,730
والان اعذروني

341
00:18:32,770 --> 00:18:35,800
انا احتاج ان اصبح مشهور
بالحديث عنك

342
00:18:35,840 --> 00:18:38,370
هومي انا اخاف ان هذه هي النهاية

343
00:18:38,410 --> 00:18:42,170
تصرفك التدميري تجاه نفسك
قد تمادى كثيراً

344
00:18:42,210 --> 00:18:43,980
ولكن مارج

345
00:18:44,010 --> 00:18:46,250
وداعاً حبي

346
00:18:48,580 --> 00:18:51,220
ربما في اعماقي هذا هو سبب
كرهي لنفسي

347
00:18:51,250 --> 00:18:53,520
ربما لأنني اكره نفسي

348
00:18:53,550 --> 00:18:56,390
يبدوا ان هناك شخص
احرز تقدماً مفاجئاً

349
00:18:56,420 --> 00:18:58,860
مرحباً انا طاه مشهور
 انا ماريو باتالي
<font color="#ff0000">-طاهي امريكي -</font>

350
00:18:58,890 --> 00:19:01,390
هل تعني "شيف" ؟ -
 انا لاابالي بهذا المصطلح -

351
00:19:01,430 --> 00:19:04,400
حسناً انا اعلم انني لاانتمي للعلاج النفسي
ولكن لماذا انت؟

352
00:19:04,430 --> 00:19:06,500
انا تكأبت لانني تراجعت

353
00:19:06,530 --> 00:19:08,170
في استخراج وصفات جديدة

354
00:19:08,200 --> 00:19:10,840
هومر نحن نحتاج ان نتحدث

355
00:19:10,870 --> 00:19:12,710
هل يمكننا ان نسير ونتحدث؟

356
00:19:12,740 --> 00:19:14,140
حسناً بالتأكيد

357
00:19:21,120 --> 00:19:23,120
الى عائلتي

358
00:19:23,120 --> 00:19:26,250
عائلتي العزيزة
 انا احبكم جداً

359
00:19:26,290 --> 00:19:29,420
واعتقد اني وجدت  طريقة
لأنال رضاكم عني

360
00:19:29,460 --> 00:19:31,060
ارجوكم تعالوا للبيت

361
00:19:31,090 --> 00:19:33,060
تعالوا للبيت من اجل النكهة

362
00:19:41,300 --> 00:19:43,900
هو ارادني ان اوصل لكم
كلماته الاخيره

363
00:19:43,940 --> 00:19:45,370
انا فشلت كرجل" 

364
00:19:45,410 --> 00:19:47,440
"ولكن انا نجحت كمكونات 

365
00:19:47,480 --> 00:19:48,570
أنا اريد الدماغ

366
00:19:51,980 --> 00:19:53,910
لقد رحل

367
00:19:53,950 --> 00:19:58,420
حسناً انا اعتقد ان بامكاني ان اكون فخورة
انه نجح في شيء ما

368
00:19:58,450 --> 00:20:00,450
انه اكثر من شيء عادي

369
00:20:00,490 --> 00:20:03,090
هومر اكبر شيء
في الطعام منذ اعادة المليء المجاني

370
00:20:04,530 --> 00:20:06,460
♪ انت اكلت نفسك♪

371
00:20:06,490 --> 00:20:08,630
♪ مذاقك اعجبك ♪

372
00:20:08,660 --> 00:20:10,660
♪ انت اكلت نفسك، انت اكلت نفسك ♪

373
00:20:10,700 --> 00:20:12,670
♪ انت طهوت نفسك واكلتها ♪

374
00:20:12,700 --> 00:20:14,830
كيف انهم استخرجوا الكثير من اللحم
من هومر؟

375
00:20:14,870 --> 00:20:18,070
حسناً، لقد خلطوا ببعض الكتب المصورة
التي تخص بيرني و حصان

376
00:20:18,110 --> 00:20:19,510
حصان؟

377
00:20:21,200 --> 00:20:23,530
هل تعلم كيف يبدوا ان يكون الجميع

378
00:20:23,560 --> 00:20:24,890
يأكلون من جسدك؟

379
00:20:24,930 --> 00:20:26,850
نعم مثل كل احد رفيقي

380
00:20:27,960 --> 00:20:30,600
انت تعلم
انت لاتحصل على المزيد من هذه

381
00:20:30,600 --> 00:21:32,600
<font color="#fffc00" face="Andalus" size="36">(J.S.J)ترجمة: جعفر صادق</font>

