﻿1
00:00:32,670 --> 00:00:34,880
هذا يغير كل شيء

2
00:00:37,529 --> 00:00:39,981
تنانين
سباق إلى الحافة

3
00:00:42,431 --> 00:00:45,029
تنين (ساندبوستيد)

4
00:00:47,810 --> 00:00:48,810
نعم.

5
00:01:03,835 --> 00:01:05,132
.مثلما أتذكر فحسب

6
00:01:06,040 --> 00:01:07,300
أنت, ماذا لديك هناك؟

7
00:01:08,148 --> 00:01:10,710
- لا شيئ.
- إذا كان لا شيء ، فأعطني أياه.

8
00:01:10,880 --> 00:01:14,310
أنا و(هوكفينك) نقيم أحتفال لصنع تمثال نصفيّ

9
00:01:14,340 --> 00:01:16,480
 ونحتاج إلى جميع الخردة
التي يمكننا اذابتها

10
00:01:16,510 --> 00:01:18,110
.ماذا؟ هذه ليست خردة

11
00:01:18,140 --> 00:01:22,320
انها هدية خطوبتي لـ(استريد).
هذا يعني أننا سنكون معا إلى الأبد.

12
00:01:22,350 --> 00:01:22,950
للأبد؟

13
00:01:22,990 --> 00:01:25,110
...ليس إذا أعطيتها قطعة الخردة هذه

14
00:01:25,140 --> 00:01:27,280
مهلا، أتعرف ما قد تكون فكرة رائعة؟

15
00:01:27,310 --> 00:01:29,030
مدق مزخرف

16
00:01:29,585 --> 00:01:32,120
ماذا عن كرة جديدة لامعة وسلسلة؟

17
00:01:32,150 --> 00:01:35,757
أنتظر, ماذا عن هراوة منحوت عليها أول أحرف أسمها

18
00:01:39,242 --> 00:01:39,880
(استرد)

19
00:01:39,910 --> 00:01:42,840
ما لم يكن موضوعك له علاقة بهدية خطبة (هيكوب)

20
00:01:42,870 --> 00:01:45,930
الهدية التي لم اجلبها له بعد
الهدية التي ليس لدي أدنى فكرة من أين أبدأ بها

21
00:01:45,960 --> 00:01:49,220
يجب أن تكون هدية أحتفال الخطوبة
تقايض ستة دورات القمر

22
00:01:49,250 --> 00:01:51,540
...من وقت التصريح الأول للزوجين, حسنا

23
00:01:52,040 --> 00:01:53,430
- خطوبة؟
- نعم!

24
00:01:53,968 --> 00:01:55,257
انظري لحالي, أنا محطم.

25
00:01:55,609 --> 00:01:59,430
تعتقدين اني من على بعد 48 ساعة
من ان أُصاب بنكبة, لكنها أنتي

26
00:02:03,493 --> 00:02:05,195
ما خطبك؟

27
00:02:05,220 --> 00:02:06,730
أنتظري (استرد), أستطيع المساعدة

28
00:02:07,730 --> 00:02:10,320
- حسنا, من يعرف (هيكوب) أفضل مني؟
- أنا.

29
00:02:10,350 --> 00:02:13,356
نقطة جيدة,
 فأنتي تعرفين كم هو رائع بتقديم الهدايا.

30
00:02:13,730 --> 00:02:15,750
نعم, هذه المشكلة

31
00:02:15,780 --> 00:02:17,830
ا (هيكوب) ليس بفايكنك عادي

32
00:02:17,860 --> 00:02:19,500
لديه تنين (غضب الليل)

33
00:02:19,530 --> 00:02:22,160
يمكنه أن يطير ببذلة مصنوعة من جلود الثور.

34
00:02:22,280 --> 00:02:24,510
لديه سيف يلتهب بأمرته

35
00:02:24,540 --> 00:02:26,970
وسوف يكون
.رئيس بيرك القادم

36
00:02:27,000 --> 00:02:30,760
رائع. حسنًا, عندما تصيغين الأمر هكذا
...انت حقا تماما

37
00:02:30,790 --> 00:02:32,600
مرحبا يا رفاق, تسلمت بريد

38
00:02:32,630 --> 00:02:36,027
من التاجر (يوهان),
ولم يبدو على ما يرام.

39
00:02:37,550 --> 00:02:40,310
كل ما يقوله هو أنه يحتاج إلى مساعدتنا
وأن نذهب بسرعة

40
00:02:40,340 --> 00:02:43,520
وأنت راسلته على الفور
ايها العجوز, "لا ، شكرا لك ،" أفترض.

41
00:02:43,550 --> 00:02:46,780
- ولِم قد أفعل ذالك؟
- هذا الرجل سيء الحظ، (هيكوب).

42
00:02:46,810 --> 00:02:48,650
آخر مرة وصلنا بريد من (تي جي)

43
00:02:48,680 --> 00:02:52,910
كادت تأكلنا جزيرة
 مليئة بــتنانين جائعة وغاضبة

44
00:02:52,940 --> 00:02:55,830
حسناً, دعني أخبرك أمراً (سنوتلوند)
.يمكنك البقاء هنا

45
00:02:55,860 --> 00:02:58,900
وحدي, لا شكراً
.أنا فقط أقول, الوضع مرير

46
00:03:00,110 --> 00:03:03,090
مهلا, (استرد)
هل أستطيع التحدث معك لثانية

47
00:03:04,250 --> 00:03:05,250
من الأفضل الانتظار لأجل هذه

48
00:03:05,280 --> 00:03:07,460
لا نريد أن ندع التاجر (يوهان) ينتظر

49
00:03:10,032 --> 00:03:11,580
ماذا, ماذا يحدث؟

50
00:03:12,170 --> 00:03:14,250
لا تسألني, انها خطيبتك

51
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
(استرد)!

52
00:03:18,670 --> 00:03:19,880
(استرد)!

53
00:03:22,800 --> 00:03:25,610
ا (استرد), هلّا أبقيت (ستورمفلاي) ثابتة لثانية

54
00:03:25,640 --> 00:03:28,720
آسفة, انها مشاكسة اليوم.

55
00:03:28,930 --> 00:03:31,320
لا بد انها بسبب الإثارة
لرؤية التاجر (يوهان)

56
00:03:31,350 --> 00:03:32,650
إنها تحبه حقاً

57
00:03:35,400 --> 00:03:37,610
انهاً حقاً ... ماذا؟ منذ متى؟

58
00:03:38,360 --> 00:03:39,360
(استرد)!

59
00:03:48,597 --> 00:03:50,880
ألم يعتد هذه المكان على أن يكون مزدحماً؟

60
00:03:51,038 --> 00:03:52,050
.أجل, قطعاً

61
00:03:52,080 --> 00:03:54,350
لتمّت سرقتنا على الأقل
 ثلاث مرات حتى الآن.

62
00:03:54,380 --> 00:03:55,540
افتقدُ تلك الروعة

63
00:03:56,590 --> 00:04:01,550
كل شيء من الحلي الزجاجية
إلى الكؤوس الذهبية, أختفى

64
00:04:01,670 --> 00:04:04,360
.والتجار؟ أختفوا دون أثر

65
00:04:04,390 --> 00:04:07,570
يبدو أنك بخير يا (يوهان).
هل تم أخذ أي شيء منك؟

66
00:04:07,600 --> 00:04:11,030
سيد (هيكوب)، أتركُ لك
أمر العثور على التفاؤل

67
00:04:11,060 --> 00:04:13,230
في سحابة مظلمة وغامضة.

68
00:04:13,857 --> 00:04:16,080
ربما حزموا اغراضهم وغادروا فحسب

69
00:04:16,110 --> 00:04:18,740
وأنت لم تخبرهم بأي من
قصصك المملة، صحيح؟، (يوهان)؟

70
00:04:18,770 --> 00:04:21,790
أؤكد لك،
حكايات مغامراتي الصاخبة

71
00:04:21,820 --> 00:04:25,110
هي الجزء البارز
في أي يوم سفر مرهق.

72
00:04:26,540 --> 00:04:27,170
حُلت القضية

73
00:04:27,200 --> 00:04:28,550
أريد أحدكم مسابقتي الى الحافة؟

74
00:04:28,580 --> 00:04:30,260
...في عمق الأحشاء

75
00:04:30,290 --> 00:04:33,220
يا رفاق,
لا أعتقد أن الأمر منوّط بـ(يوهان)

76
00:04:33,618 --> 00:04:35,210
حسنا (فيشليكز), عن ماذا الأمر اذا؟

77
00:04:35,790 --> 00:04:37,790
لعنة الدموع.

78
00:04:39,960 --> 00:04:41,140
 انها تلك الكلمة.

79
00:04:41,170 --> 00:04:44,100
تجعله يذرف الدموع مثل صنبور المياه.
منذ أن كنا أطفال.

80
00:04:44,130 --> 00:04:46,360
أي كلمة؟ دموع؟

81
00:04:46,390 --> 00:04:48,600
- حقا؟
- اسف, كلمة مروعة.

82
00:04:49,470 --> 00:04:50,900
دموع

83
00:04:50,930 --> 00:04:52,320
هل تستطيع أن تشرح يا (فشليكز)؟

84
00:04:52,350 --> 00:04:54,770
كما كنت أقول، إذ لعنة الدمو ... أوه.

85
00:04:55,850 --> 00:04:59,740
إذا كانت لعنة (الـــدموع), حقيقية,
وأنا لا أقول انها حقيقية

86
00:04:59,770 --> 00:05:03,160
العديد من التجار والأشياء الثمينة
سقطوا ضحية لها واختفوا

87
00:05:03,190 --> 00:05:04,710
ولم يُسمع عن أثرهم مجددا

88
00:05:04,740 --> 00:05:06,880
حسنا، أحب الألغاز الجيدة
كأي شخص اخر

89
00:05:06,910 --> 00:05:09,960
لكني وعدت (هوكفانك) بأن ندحرج
 بعض الثِيرانٌ في الروث حين عودتنا

90
00:05:09,990 --> 00:05:12,170
لذا, أبق لعنتك.

91
00:05:12,200 --> 00:05:13,340
وأنت!

92
00:05:13,370 --> 00:05:15,550
دمــــــــوع

93
00:05:15,580 --> 00:05:18,220
مهلا, نحن على الأقل
بحاجة إلى التحقق من الأمر

94
00:05:18,250 --> 00:05:21,600
حسنًا، فالننقسم وننظر حولنا.
.ابحثوا عن أي علامات على الصراع

95
00:05:21,630 --> 00:05:23,100
يا (استرد) يمكننا أن نشكل فريق

96
00:05:23,130 --> 00:05:27,900
ما أفضل مكان للعثور على هدية
الى لفايكنك الذي لديه كل شيء؟

97
00:05:27,935 --> 00:05:29,945
فكرة رائعة (فشليكز)

98
00:05:29,970 --> 00:05:32,690
يمكن للتسوق أن يكون مُريحا

99
00:05:32,720 --> 00:05:35,430
معالج, حتّى

100
00:05:36,730 --> 00:05:38,990
هذا الرمح شائكُ الرأس

101
00:05:39,020 --> 00:05:41,440
لذا عندما ينزلق رأسهُ في الضحية

102
00:05:41,570 --> 00:05:44,910
.أخراجه قصة ثانية

103
00:05:44,940 --> 00:05:47,790
قصة بالنسبة لي فأحب سماعها

104
00:05:47,820 --> 00:05:50,710
- الفصل والشعر، من فضلك.
-  ا (هيكوب) مع الرمح..حقا؟

105
00:05:50,740 --> 00:05:52,595
ماذا عن شيء محمول؟

106
00:05:53,330 --> 00:05:54,590
ماذا عن هذه السكين

107
00:05:54,620 --> 00:05:57,334
مصنوعة من عظم رقبة تنين.

108
00:05:58,420 --> 00:06:01,310
حسنا, أفترض أن عظم التنين
 يعني الأجابة بـ لا.

109
00:06:01,340 --> 00:06:04,890
- ليس جيدا
- مهلا, لديّ مجموعة من العناصر

110
00:06:04,920 --> 00:06:06,720
هذا الطبق المزخرف، على سبيل المثال.

111
00:06:08,213 --> 00:06:11,201
ماذا عن كرة حديدية مع سلسلة؟

112
00:06:12,810 --> 00:06:16,240
يستطيع (هيكوب) أن ينزع ساقهُ
هل تعتقدُ ان هذا سوف يثبته؟

113
00:06:16,270 --> 00:06:17,450
حسنا,حسنا

114
00:06:17,480 --> 00:06:20,450
تلقيت هذه
لزبائني الخاصين

115
00:06:21,177 --> 00:06:23,870
خريطة؟
يريدني أن أُهدي (هيكوب) خريطة.

116
00:06:24,361 --> 00:06:26,150
لكنها ليست مجرد خريطة

117
00:06:26,280 --> 00:06:28,710
يُقال أن كل من يستطيع فكّ رموزها,

118
00:06:28,740 --> 00:06:32,570
يمكنه أن يجد الطريق
إلى  الدمــــــوع.

119
00:06:34,370 --> 00:06:36,840
.لعنة الدموع، كنز الدموع

120
00:06:36,870 --> 00:06:41,220
- من المنطقي أن يُقالوا معًا.
- من أجل حب ثور، أليس لديك روح؟

121
00:06:41,250 --> 00:06:42,470
انظر إلى هذا الرجل المسكين.

122
00:06:42,500 --> 00:06:44,460
لا, و ..لا

123
00:06:45,000 --> 00:06:46,510
خريطة الكنز.

124
00:06:47,340 --> 00:06:50,560
أول شيء يتعين علينا معرفته,
هل هناك لعنة حقا؟

125
00:06:50,590 --> 00:06:53,070
وإذا صح الأمر، من أين بدأت؟

126
00:06:53,100 --> 00:06:55,760
من أطلق اللعنة؟
هل تستمع اليّ حتى؟

127
00:06:56,770 --> 00:06:58,110
من أين حصلت على هذه يا (سنوتلوند)؟

128
00:06:58,140 --> 00:06:59,150
من حقيبتك

129
00:06:59,180 --> 00:07:01,910
يجب أن تكون أكثر حذرا هنا.

130
00:07:01,940 --> 00:07:03,490
أتعلم ماذا يحتاج هذه الشيء

131
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
أن يكون خارج يديك القذرة

132
00:07:05,230 --> 00:07:09,160
,يحتاجُ الى سلسلة
 ثم على الأقل (استريد) يمكنها ارتداءُ هذا الشيء الغبي

133
00:07:09,190 --> 00:07:12,670
خلاف ذلك، انها مجرد مرساة
لقارب صغير جدا.

134
00:07:12,700 --> 00:07:16,204
- أنظر, تبدو لطيفة، أليس كذلك؟
- هلّا تعطيني ذلك؟

135
00:07:18,830 --> 00:07:20,790
أعتقد انك أردت استرجاعها.

136
00:07:25,380 --> 00:07:26,360
(سنوتلوند)!

137
00:07:26,711 --> 00:07:28,440
ألتقط (ايموس)

138
00:07:29,760 --> 00:07:30,760
(ايموس)!

139
00:07:34,717 --> 00:07:35,858
أنظر!

140
00:07:41,310 --> 00:07:42,360
أين ذهب؟

141
00:07:42,390 --> 00:07:44,910
لا أعرف, لقد فقدت مسار
 الذي كُنا نطارده

142
00:07:44,940 --> 00:07:46,110
!أكره كوني مرتبك

143
00:07:46,730 --> 00:07:48,650
حقا؟ توقعت انك أعتدت على ذلك

144
00:07:49,150 --> 00:07:51,240
سمعت ذلك, (هوكفينك)

145
00:07:58,740 --> 00:07:59,910
هناك!

146
00:08:08,959 --> 00:08:11,404
ساعدوني, لعنة الدموع حقيقية

147
00:08:29,900 --> 00:08:31,690
آثار ألأقدام تتوقف هنا

148
00:08:32,030 --> 00:08:33,960
أعني, لا يمكن أن يكون قد أختفى فحسب

149
00:08:33,990 --> 00:08:37,710
أو ربما هي لعنة الدموع

150
00:08:37,740 --> 00:08:39,130
مخيف

151
00:08:39,160 --> 00:08:41,750
- لم أر أي شيء من هذا القبيل.
- . وأنا كذلك

152
00:08:43,450 --> 00:08:44,470
!لا

153
00:08:44,500 --> 00:08:45,640
ساعدني يا (هيكوب)

154
00:08:47,352 --> 00:08:49,101
(توثلس)!

155
00:08:50,647 --> 00:08:52,600
تمسّك يا صاح

156
00:09:16,070 --> 00:09:17,130
أين نحن؟

157
00:09:17,160 --> 00:09:19,700
من يهتم؟, أنظر حولك

158
00:09:21,910 --> 00:09:24,260
الذهب والفضة, الفضة والذهب.

159
00:09:24,290 --> 00:09:27,249
...كم أحب معانقتك وامساك

160
00:09:30,930 --> 00:09:31,640
يا رجل

161
00:09:31,670 --> 00:09:33,520
ما بال هذه العظام

162
00:09:33,550 --> 00:09:35,850
.إنها تدمر متعة كنزي

163
00:09:35,880 --> 00:09:37,520
انهُ ليس كنزك يا (سنوتلوند)

164
00:09:37,550 --> 00:09:40,650
,ومن النظر الى كومة العظام هذه
.امتلاك الكنز لم يساعد هؤلاء الرجال كثيراً

165
00:09:40,680 --> 00:09:44,190
علينا أن نقلق قليلاً حيالَ هذهِ الخردة
ونجدَ طريقَ الخروج من هنا

166
00:09:44,220 --> 00:09:46,803
وأِلا كل كنوزِ الدنيا لن تساعدنا

167
00:09:46,828 --> 00:09:49,966
حسنًا، الأشياء المهمةُ أولاً
.أحتاج شيئاً ليحُل محل ساقي

168
00:09:50,060 --> 00:09:51,610
اووه, قلتَ ساق؟

169
00:09:52,190 --> 00:09:53,400
لدي الحلُ فحسب

170
00:09:55,440 --> 00:09:58,210
يا (سنوتلوند) ماذا تفعل؟

171
00:09:58,240 --> 00:09:59,240
!أسكت

172
00:09:59,997 --> 00:10:00,360
تم

173
00:10:01,620 --> 00:10:04,750
صدقني, لن تُفلت
شكراً لكِ أيتها الجثة

174
00:10:06,460 --> 00:10:08,010
أعتقد أني أستطيعُ العيشَ مع هذا

175
00:10:08,040 --> 00:10:11,170
الآن، نحتاجُ الى خطة
 قبل أن يعود هذه الشيء الرملي

176
00:10:12,318 --> 00:10:13,970
هذه الأشياء منتشرة في كل مكان

177
00:10:14,304 --> 00:10:16,090
مفاجاة, انظرة.

178
00:10:19,070 --> 00:10:20,190
!وها هو

179
00:10:20,220 --> 00:10:24,770
أنت، يا صديقي العزيز، نموذج
.رجل الفايكينك الحديث

180
00:10:25,430 --> 00:10:28,520
كل قائد فايكنك يحتاج إلى ملابس رسمية
هل أنا محقة؟

181
00:10:28,890 --> 00:10:30,483
- هل أنا محقة؟
- !نعم

182
00:10:31,560 --> 00:10:32,940
.بلا شك

183
00:10:35,320 --> 00:10:37,290
أحساسُ الموضه لديها كريه

184
00:10:37,642 --> 00:10:38,820
كريه فحسب

185
00:10:38,990 --> 00:10:41,040
- وقت الخُروج.
- مضيعة للوقت

186
00:10:41,070 --> 00:10:44,410
أسمع، أعتقد أن علينا فقط
مواجهةُ الحقائق

187
00:10:44,580 --> 00:10:47,130
لا يوجد شيء أستطيع أهدائهُ لـ (هيكوب)

188
00:10:47,160 --> 00:10:50,220
ليس لديهُ, لا يريدهُ, أو لا يحتاجه

189
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
أنا عديمةُ الفائدة.

190
00:10:55,170 --> 00:10:57,210
ما الأمر؟ ماذا يحدثُ يا فتى؟

191
00:11:01,050 --> 00:11:02,480
انهُ (هيكوب), عرفتُ ذلك

192
00:11:02,510 --> 00:11:04,760
شيء ما حدث له ولــ(سنوتلوند)

193
00:11:11,596 --> 00:11:14,280
إذا كسرتَ هذه الأشياء
فأنها تُصبح حادة حقاً

194
00:11:14,310 --> 00:11:15,620
فلا تكسرها اذا

195
00:11:15,650 --> 00:11:17,780
متأخرا قليلاً, لكن شكراً لك.

196
00:11:19,190 --> 00:11:22,830
,لا, لقد عاد
.سيحولنا إلى عظام قديمة متربة

197
00:11:22,860 --> 00:11:25,530
هلّا توقفت عن الأنين
وأستعدت للأطلاق؟

198
00:11:31,750 --> 00:11:33,680
- أنت
- !أنت

199
00:11:33,710 --> 00:11:37,100
!ضع هذه الأشياء أرضاً, الآن

200
00:11:37,130 --> 00:11:39,680
إذا كان لدينا أي فرصة
للخروج من هذه المكان

201
00:11:39,710 --> 00:11:41,170
فعلينا أن نعمل معاً

202
00:11:42,512 --> 00:11:44,697
نعم, معاً

203
00:11:46,430 --> 00:11:48,970
وسأخذ هذا, شكراً جزيلاً لك

204
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
(هيكوب)!

205
00:11:59,334 --> 00:12:00,750
ما الأمر (توثليس)؟

206
00:12:00,780 --> 00:12:03,420
أنا لا أفهم.
أين هم؟

207
00:12:03,450 --> 00:12:04,450
(استرد)

208
00:12:07,530 --> 00:12:10,410
سأخذ هذه,واو,..ماذا؟

209
00:12:11,330 --> 00:12:13,180
انها ملكي, (هيكوب) أورثها اليّ

210
00:12:13,210 --> 00:12:16,220
قال إذا حدث أي شيء له،
 فاليتم توريث الساق

211
00:12:16,250 --> 00:12:18,468
الى (توفنات ليفيرن ثورستون)

212
00:12:19,687 --> 00:12:21,600
أتريدُ هذه؟ , أتريدها؟

213
00:12:21,887 --> 00:12:24,270
سأعطيك أياها, هيا. قُلها

214
00:12:24,300 --> 00:12:26,110
قل أنك تريدها, قلها

215
00:12:26,135 --> 00:12:27,480
أو أنا سأقولها؟

216
00:12:27,528 --> 00:12:28,543
دمـــــــــوع

217
00:12:28,720 --> 00:12:30,680
- دموع, دموع, دموع
- لا لا لا

218
00:12:32,850 --> 00:12:34,770
ما خطبك؟!

219
00:12:34,940 --> 00:12:36,980
أختفاء (هيكوب) ليست غلطته

220
00:12:37,230 --> 00:12:38,910
لِم عليكِ أن تكوني حقيرة؟

221
00:12:38,940 --> 00:12:41,990
أنظري اليه, انه مجرد طفل

222
00:12:44,695 --> 00:12:45,790
أنا اسفة (توف)

223
00:12:45,820 --> 00:12:48,250
 لا أعرف ما الذي حدث لي
...أعتقد أنني فقط

224
00:12:48,280 --> 00:12:49,609
دعيه وشأنه

225
00:12:49,660 --> 00:12:50,630
أنت

226
00:12:50,660 --> 00:12:54,870
ماذا تقول لو نظرنا إلى خريطتنا الجديدة؟
هل سيجعلك تشعرُ بتحسن؟

227
00:12:55,665 --> 00:12:57,040
مهلا, أي خريطة؟

228
00:12:57,670 --> 00:12:58,560
هل اشتريت هذه؟

229
00:12:58,590 --> 00:13:00,180
لم نكن نمتلك خيار

230
00:13:00,210 --> 00:13:03,310
حصلت على كلمتان تحبها, حسنا, جُمل

231
00:13:03,340 --> 00:13:05,470
الكنز, وأيضا, تعرفين

232
00:13:13,092 --> 00:13:16,990
يا (استرد), أكره الأعتراف بهذا
...ولكن هذه الصخور تبدو كثيراً مثل

233
00:13:17,020 --> 00:13:18,060
لا تقلها

234
00:13:19,108 --> 00:13:20,851
دمـــــــــــــوع

235
00:13:22,265 --> 00:13:24,570
بربك, لم أقلها حتّى
"بس المترجم كالها"

236
00:13:25,700 --> 00:13:28,950
حسنا, نفذت أفكاري
ربما نعطي هذه الخريطة فرصه

237
00:13:31,648 --> 00:13:33,090
لا شيء سوى النهايات المسدودة

238
00:13:33,120 --> 00:13:35,430
لا أعتقد أننا سنخرج من هنا قريباً

239
00:13:35,460 --> 00:13:37,260
عظيم, وأخيراً أنا غني

240
00:13:37,290 --> 00:13:39,758
ولا يتسنى ليّ حتّى
 الأستمتاع بثروتي الشاسعة

241
00:13:39,790 --> 00:13:42,020
.والشكر الى (ايموس) اللّيمس هنا

242
00:13:42,050 --> 00:13:45,270
,لو لم تكنٌ تطاردني
 لما أنتهى بنا الأمر هنا

243
00:13:45,300 --> 00:13:48,810
ماذا؟, لو لم تسرق منّي,
لما كنّا طاردناك

244
00:13:48,840 --> 00:13:50,690
.حسناً, نحن متعادلان اذا

245
00:13:50,720 --> 00:13:53,400
لا, لسنا كذلك
لسنا متعادلين البتّه

246
00:13:53,671 --> 00:13:56,615
يا رفاق, ربما تودون تأجيل
 هذا النقاش لاحقاً

247
00:13:59,400 --> 00:14:01,079
... حسناً, أياكم وأن

248
00:14:01,103 --> 00:14:01,978
.ا (ايموس) أياك

249
00:14:16,540 --> 00:14:19,420
يعتقد التنين انك تحاول
 سرقة كنزه, لا تتحرك

250
00:14:22,670 --> 00:14:23,974
حسناً, تحرك الان

251
00:14:25,170 --> 00:14:26,170
!أركض

252
00:14:29,970 --> 00:14:31,359
!أحتمي

253
00:14:47,240 --> 00:14:49,290
- هل رأيتم ذلك؟
- .انه الضوء

254
00:14:49,320 --> 00:14:50,670
.لا يمكن أن يكون في ضوء الشمس المباشر

255
00:14:50,700 --> 00:14:53,232
ربما لهذا السبب
 رقَعَ الثقوب في السقف

256
00:14:53,280 --> 00:14:54,170
.ربما

257
00:14:54,200 --> 00:14:57,260
لا "شكراً لك، ملاحظة جميلة (سنوتلوند)"؟
لا شيئ؟

258
00:14:57,512 --> 00:14:59,710
أخرس (سنوتلوند)

259
00:15:07,510 --> 00:15:08,920
حسناً, انظري (استرد)

260
00:15:09,130 --> 00:15:11,060
- ...سنتخلى عن
- عن ماذا؟

261
00:15:11,090 --> 00:15:12,916
...تعرفين, الدمــــ

262
00:15:13,680 --> 00:15:17,110
يمكننا أن نعيش بدونها
لكن الكنز, يجب أن يكون ملكنا

263
00:15:17,140 --> 00:15:19,820
نحنُ نستحقُ هذا الكنز
أنا أستحقه

264
00:15:19,850 --> 00:15:22,570
,اذ نجح الأمر
يمكنك أن تحضى بالكنز الذي تريده

265
00:15:22,600 --> 00:15:24,700
لكن اذ لم ينجح
فستعرف ماذا سأفعل

266
00:15:25,201 --> 00:15:28,865
ما رأيك لو أبتعدنا عن 
سلك ذلك الطريق المظلم مجدداً (استرد)؟

267
00:15:29,030 --> 00:15:30,990
...نعم, لست متأكد أني أمتلكُ بعض الدمـــ

268
00:15:31,150 --> 00:15:33,780
حسناً, تعرفين... لأبكي

269
00:15:35,834 --> 00:15:37,490
أترون ذلك؟, (هيكوب)

270
00:15:40,365 --> 00:15:41,290
!(استرد)

271
00:15:45,500 --> 00:15:47,350
- سنموت
- صه

272
00:15:47,380 --> 00:15:49,390
سمعت ذلك؟
 الصوت قادم من الأعلى

273
00:15:49,420 --> 00:15:53,100
هيا يا فتى, لو كانت هذه الخريطة حقيقية
فعلينا بلوغُ المكان سريعاً

274
00:15:53,395 --> 00:15:57,215
أرفعني, لو كان أحدهم في الأعلى
فعلينا أن نتأكد أنهم يرونا

275
00:16:00,270 --> 00:16:01,270
هل هو هناك؟

276
00:16:01,559 --> 00:16:02,810
هل أحدهم في الخارج؟

277
00:16:05,560 --> 00:16:06,790
- .لا
- .لا

278
00:16:06,820 --> 00:16:10,080
يبدو أننا لسنا الوحيدين
الذين خُدِعوا بهذه الخريطة.

279
00:16:10,110 --> 00:16:11,780
.يبدو اننا لوحدنا

280
00:16:21,000 --> 00:16:24,390
أتعلم, التحديقُ بهذا الشيء
.لن يساعدنا بالخروج من هنا

281
00:16:24,953 --> 00:16:28,770
ألديت فكرة أفضل
 من أي مكان سيخرجُ هذا الـ (ساندبوستينك)؟

282
00:16:28,800 --> 00:16:30,880
ا (ساندبوستير), أسم جميل

283
00:16:31,782 --> 00:16:32,940
كنت أحاول المساعدة فحسب

284
00:16:33,141 --> 00:16:36,360
,لم تستطع النزول هنا مع تنينك
 اليس كذلك؟

285
00:16:36,390 --> 00:16:38,110
لأستطعنا الطيران خارجاً من هنا

286
00:16:38,140 --> 00:16:40,110
- !لكن لا
- لِم تتحدث أصلاً

287
00:16:40,140 --> 00:16:42,280
هكذا أُعرب عن استيائي

288
00:16:42,310 --> 00:16:44,940
وسأموت والحرية
 قاب قوسين خلف هذه الحفرة

289
00:16:45,278 --> 00:16:47,950
الحفرة, نعم انها مكان خروجنا

290
00:16:49,155 --> 00:16:51,250
وكيف تخطط لبلوغها؟

291
00:16:51,498 --> 00:16:54,040
الغبي هنا لديه وجهة نظر
.لا يمكننا بلوغها حتّى

292
00:16:54,070 --> 00:16:55,610
.سنأتي بها الينا اذاً

293
00:16:55,910 --> 00:16:59,420
أبدوا بتكديس هذه الخردة
 وصفّوها على شكل برج, بأعلى ما تستطيعون

294
00:16:59,450 --> 00:17:01,420
لن تبلغها الخردة, ولن تصمد

295
00:17:01,895 --> 00:17:02,920
أفعلها فحسب

296
00:17:02,950 --> 00:17:04,340
وماذا عنك؟

297
00:17:04,370 --> 00:17:07,630
,سأبني قفص
 لأصطياد الـ (ساندبوستر) عندما يعود

298
00:17:10,960 --> 00:17:14,890
لا أعلم, نفّذ الأوامر فحسب
هو دائماً محق, فليس هنالك جدوى

299
00:17:14,920 --> 00:17:16,190
ماذا كنت تقول؟

300
00:17:16,220 --> 00:17:18,860
,أنت مثل أشعة الضوء
.إضاءة طريقي

301
00:17:18,890 --> 00:17:20,530
لامعة جداً
.لا يهم

302
00:17:23,730 --> 00:17:27,120
انه في الخارج (استرد)
 في مكان ما, وسنجده

303
00:17:27,150 --> 00:17:29,810
أنا و(ميتلوك) لن نكف عن البحث 
حتّى نجده. صحيح؟

304
00:17:31,440 --> 00:17:34,250
يا صاح, هذه الكلمة 
تُصاغ ككلمة دمــوع

305
00:17:34,280 --> 00:17:36,960
دموع,دموع, لا حسناً
حسنا. إهدئ.

306
00:17:36,990 --> 00:17:37,920
لحظة

307
00:17:38,967 --> 00:17:40,840
يا (فشليكز) ماذا ترى هنا؟

308
00:17:40,870 --> 00:17:43,340
سبب وجيه
 لرمي التوأمان بداخل البركان

309
00:17:43,370 --> 00:17:44,380
لا, أنظر

310
00:17:44,410 --> 00:17:47,670
هذه الخوذة تشبة الى حد كبير
 تلك القمة الجبلية هناك

311
00:17:49,080 --> 00:17:51,060
...يا (استرد), أعرف انك تودين رشفة أمل

312
00:17:51,090 --> 00:17:52,500
وهذه الفؤوس هنا

313
00:17:52,591 --> 00:17:53,880
انهما تصطفان ايضاً

314
00:17:54,225 --> 00:17:56,840
كل هذه دلائل, حولنا

315
00:17:57,220 --> 00:17:59,760
,عندما تصطف الخريطة
.أنظر ماذا يحدث

316
00:18:01,260 --> 00:18:03,060
هيا, سنذهب لجلب (هيكوب)

317
00:18:07,350 --> 00:18:10,370
أنت لا تصدّق حقاً
ان هذا الشيء سيصمد

318
00:18:10,400 --> 00:18:13,950
طالما ندع (هيكوب) يتسلقه
فسوف يتحمل جسمه الهزيل

319
00:18:14,707 --> 00:18:16,830
أعتقدتك تبني قفصاً

320
00:18:16,860 --> 00:18:17,950
نعم (سنوتلوند) فعلت

321
00:18:18,530 --> 00:18:20,920
حسناً, لا تفهم الأمر بطريقة خاطئة

322
00:18:20,950 --> 00:18:24,300
لكن ألا يحوي القفص بالعادة
 أقفال وقضبان وجدران؟

323
00:18:24,330 --> 00:18:26,380
ثق بي, الأمر سينجح

324
00:18:26,410 --> 00:18:29,010
لنصعد هذا البرج
أتأكدت من مدى ثباته؟

325
00:18:29,040 --> 00:18:31,920
- ...قال (سنوتلوند)
- لا بأس به, لا بأس

326
00:18:40,375 --> 00:18:42,440
(ساندبوستر) (ساندبوستر)

327
00:18:42,470 --> 00:18:43,640
- لا أياك
- (هيكوب)

328
00:18:43,750 --> 00:18:44,914
ساعدنا

329
00:19:05,740 --> 00:19:06,970
أرأيت؟ قفص

330
00:19:07,000 --> 00:19:09,430
لم تكن تكذب, انه محقٌ على الدوام

331
00:19:09,460 --> 00:19:11,695
- أخرس (ايموس)
- والان, لخروجنا

332
00:19:19,412 --> 00:19:21,300
!اوه, لا

333
00:19:26,260 --> 00:19:28,400
مهلاً، لا تلمس ذلك, إنها هدية.

334
00:19:28,430 --> 00:19:30,480
أوه، نعم، أنا متأكد من أنه يهتمُ بذلك

335
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
!(سنوتلوند)

336
00:19:33,900 --> 00:19:35,165
مسكْتك

337
00:19:35,697 --> 00:19:36,970
(هيكوب)

338
00:19:43,320 --> 00:19:44,585
...ا (هيكوب) ماذا ســ

339
00:19:46,280 --> 00:19:47,290
!نعم

340
00:19:49,870 --> 00:19:51,750
تفعل؟...
عمل رائع

341
00:19:53,210 --> 00:19:55,365
أهربوا يا رفاق, سأبقيه مشغولاً

342
00:19:56,340 --> 00:19:59,310
- حسناً, تبدو خطة عملية
- أنتظر (ايموس) ابن ابو ليموس

343
00:19:59,340 --> 00:20:01,980
لن نذهب ألى أي مكان
 من دون هذا الشخص, فهمت؟

344
00:20:02,010 --> 00:20:04,470
اذاً سنموت جميعنا حيث ما نقف

345
00:20:16,650 --> 00:20:17,770
ماذا كنت تقول؟

346
00:20:23,700 --> 00:20:26,780
- (هوكفينك)
- !لا,لا,لا

347
00:20:28,950 --> 00:20:30,550
عليّ ان أعترف سيد (هيكوب)

348
00:20:30,580 --> 00:20:35,390
أنت وفريقك دائماً ما
تُصلحون خراب هذا العالم الغاضب

349
00:20:35,420 --> 00:20:38,970
مع أغلاق الشاطىء  بسبب  الـ (ساندبوستر)
 أمام حركة المارة

350
00:20:39,000 --> 00:20:42,510
يمكن للتجّار التدفقُ مرة أخرة

351
00:20:42,800 --> 00:20:44,400
وبالتحدث عن التجارة

352
00:20:44,430 --> 00:20:45,430
سيد (سنوتلوند)

353
00:20:46,010 --> 00:20:48,970
 كنتُ معجب ًبسلاحك المرصّع بالجواهر

354
00:20:49,350 --> 00:20:50,740
أبهرني ببساطة

355
00:20:50,770 --> 00:20:52,610
أحفظ كلامك يا (يوهان), فهو ليس للبيع

356
00:20:52,640 --> 00:20:54,820
فقط ابدأ بـ "ت." قليلا تـــ

357
00:20:54,850 --> 00:20:56,820
.القليل فحسب, اوه حسناً

358
00:20:56,850 --> 00:21:00,230
.ومع ذلك، فألى اللقاء

359
00:21:02,190 --> 00:21:03,080
...(استرد)

360
00:21:03,645 --> 00:21:05,710
أريد أن أتفقد (ستورمفلاي)

361
00:21:05,740 --> 00:21:07,160
لا, لا, ليس عليك

362
00:21:07,820 --> 00:21:08,750
ليس عليّ؟

363
00:21:08,780 --> 00:21:11,639
...لا, عليك الوقوف هنا و

364
00:21:11,725 --> 00:21:13,014
خذي هذا

365
00:21:14,210 --> 00:21:17,300
كانت هذه هدية خطوبة أبي لأمي

366
00:21:19,228 --> 00:21:22,048
وأعطاني اياها, لأعطيك اياها

367
00:21:22,590 --> 00:21:24,420
ا (استرد) أنتِ فرد من العائلة

368
00:21:24,800 --> 00:21:28,180
طالما كنتِ كذلك
.وأتمنى أن تبقي كذلك

369
00:21:30,560 --> 00:21:32,190
...حسناً. ان لم تعجبك

370
00:21:32,220 --> 00:21:35,200
ا (هيكوب) أنا ... انها جميلة

371
00:21:35,548 --> 00:21:36,350
مثالية

372
00:21:37,350 --> 00:21:41,410
الأمر فحسب, أنا لم .. أهديك هدية
لم أكن أعلم ماذا سأهديك

373
00:21:41,440 --> 00:21:45,490
لكنك فعلت, (استرد) لقد اعطيتني
 أعظم هدية في العالم

374
00:21:46,531 --> 00:21:47,562
أنتِ

375
00:21:47,695 --> 00:21:49,969
 كونكِ هنا معي

376
00:21:50,700 --> 00:21:52,080
هي الهدية الوحيدة ألتي أريدها

377
00:21:56,286 --> 00:21:57,458
أنت, احذر

378
00:21:58,333 --> 00:21:59,890
- انتظر لحظة
- ما الأمر؟

379
00:21:59,920 --> 00:22:01,960
أعتقدت أنني تعرفت على هذا السيف

380
00:22:02,550 --> 00:22:04,600
...هذا ليس مجرد سيف قديم, هذا

381
00:22:04,630 --> 00:22:07,560
سيف (فيغو), لو كان سيفه هنا

382
00:22:07,590 --> 00:22:09,050
من أحضره الى هنا؟

383
00:22:12,773 --> 00:22:23,906
ترجمة : علي قاسم
fb/ali.qasim246

