﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:05,400
مهما كان ما تقوله
لست سوى مجرماً آذى أخي الكبير

2
00:00:07,920 --> 00:00:10,000
لهذا ستموت

3
00:00:13,400 --> 00:00:15,520
!جسمي... لا يتحرك

4
00:00:17,080 --> 00:00:20,480
وداعاً، ستكون قرباناً لعالم أكثر صواباً

5
00:00:20,840 --> 00:00:22,440
لن أغفر لك

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,000
!سأقتلك

7
00:00:25,160 --> 00:00:27,560
!(سماش)

8
00:00:28,040 --> 00:00:30,680
(جئت لإنقاذك يا (إيدا-كن

9
00:00:31,440 --> 00:00:33,320
تسببت في وصولي متأخراً

10
00:00:33,840 --> 00:00:35,119
ميدوريا-كن)؟)

11
00:00:35,120 --> 00:00:36,440
تودوروكي-كن)؟)

12
00:00:37,600 --> 00:00:39,240
!سوف نحميهما كلانا

13
00:00:39,720 --> 00:00:41,999
...لماذا... أنتما

14
00:00:42,000 --> 00:00:42,920
لماذا؟

15
00:00:42,921 --> 00:00:43,960
!كفى أرجوكما

16
00:00:46,080 --> 00:00:47,560
ورثت اسم أخي

17
00:00:47,880 --> 00:00:48,960
يجب أن أفعل ذلك

18
00:00:50,640 --> 00:00:52,280
إنه خصمي أنا

19
00:00:53,600 --> 00:00:55,320
(آسف يا (تودوروكي-كن

20
00:00:56,560 --> 00:00:57,563
كفى، أرجوك

21
00:00:58,840 --> 00:01:00,920
...لم... أعد

22
00:01:02,360 --> 00:01:03,960
إن أردت منا التوقف، فلتنهض

23
00:02:40,120 --> 00:02:41,359
!بالطبع

24
00:02:41,360 --> 00:02:46,160
إنه بطل ذو شهرة واسعة، لديه
(65 مساعداً في وكالته في (طوكيو

25
00:02:46,320 --> 00:02:48,320
!إنه أخي الأكبر

26
00:02:48,840 --> 00:02:52,480
بطل محبوب يحترم القوانين
ويرشد الناس

27
00:02:53,040 --> 00:02:56,800
بسبب إعجابي بأخي الأكبر
أصبحت أطمح بأن أكون بطلًا

28
00:02:59,640 --> 00:03:00,760
...(إيدا)

29
00:03:01,440 --> 00:03:03,280
...لا أستطيع أن أقول لك سوى

30
00:03:06,440 --> 00:03:08,960
!أمعن النظر إلى ما تريد أن تكون

31
00:03:10,720 --> 00:03:15,040
!(إينغينيوم)
هو اسم البطل الذي سيقضي عليك

32
00:03:16,840 --> 00:03:18,320
أي بطل أنا؟

33
00:03:20,200 --> 00:03:21,520
يحميني أصدقائي

34
00:03:22,360 --> 00:03:24,160
جعلتهم ينزفون بسببي

35
00:03:26,440 --> 00:03:28,720
أنقذ ذاك الرجل أولًا

36
00:03:31,240 --> 00:03:32,880
(قاتل الأبطال، (ستاين

37
00:03:34,200 --> 00:03:39,120
من أجل تلقينه درساً
استخدمت اسم أخي الأكبر

38
00:03:39,880 --> 00:03:41,680
لم أرَ سوى ما كان أمامي

39
00:03:42,360 --> 00:03:44,880
لم أستطع رؤية شيء آخر عدا نفسي

40
00:03:47,320 --> 00:03:48,760
تريد أن تكون بطلًا أيضاً؟

41
00:03:49,400 --> 00:03:51,959
أجل، أنت رائع يا أخي

42
00:03:51,960 --> 00:03:52,963
أأنت رجل آلي؟

43
00:03:53,520 --> 00:03:55,480
هلّا علمتني شيئاً يفيدني للمستقبل؟

44
00:03:56,080 --> 00:03:59,800
ما سبب استمرارك في العمل بطلًا؟

45
00:04:01,200 --> 00:04:03,799
صحيح إن جدّنا ووالدينا كانوا أبطالًا

46
00:04:03,800 --> 00:04:08,200
ولهذا كان من البديهي
بالنسبة لمن حولي أن أصبح بطلًا

47
00:04:09,640 --> 00:04:12,680
على أي حال، الموضوع بسيط

48
00:04:13,160 --> 00:04:16,640
إذا رأى شخص طفلًا تائهاً، فإنه
يأخذه إلى مركز رعاية الأطفال التائهين

49
00:04:17,200 --> 00:04:19,880
أعتقد أن من يفعل ذلك هو الأروع

50
00:04:20,920 --> 00:04:23,479
لماذا إذاً لم تقرر العمل
في مركز رعاية التائهين؟

51
00:04:23,480 --> 00:04:25,880
فكّر في ما أقصده! أأنت رجل آلي؟

52
00:04:27,320 --> 00:04:30,080
إنك تأخذ كل شيء على محمل الجد
بعيداً عن المزاح

53
00:04:30,800 --> 00:04:35,120
مقارنةً بي حين كنت في مثل عمرك
أنت أكثر ذكاء وبراعة في الرياضة

54
00:04:35,600 --> 00:04:36,760
...لحظة

55
00:04:37,360 --> 00:04:38,920
...ما أقصده إذاً

56
00:04:39,680 --> 00:04:43,600
إذا كنت معجباً بي
فيجب أن أكون بطلًا مذهلًا

57
00:04:45,400 --> 00:04:47,160
لأنكم مزيفون

58
00:04:51,600 --> 00:04:54,200
أصبت في ما قلته يا قاتل الأبطال

59
00:04:54,400 --> 00:04:55,403
!من اليمين

60
00:04:55,520 --> 00:04:57,160
أنا مختلف عنهم

61
00:04:58,480 --> 00:05:02,160
إنني غير ناضج
ولا أكاد أقترب من مقارنتي بهم

62
00:05:03,880 --> 00:05:05,160
...ورغم ذلك

63
00:05:08,160 --> 00:05:09,280
!جليد ونار

64
00:05:09,800 --> 00:05:11,880
أرغب في رؤيتك تراوغ هذا

65
00:05:12,520 --> 00:05:14,119
ألم يقل لك أحد؟

66
00:05:14,120 --> 00:05:17,640
إنك شديد التركيز على ميزتك
حتى أصبحت متهوراً

67
00:05:19,200 --> 00:05:20,480
!إنه وحش

68
00:05:20,680 --> 00:05:21,760
!(تودوروكي-كن)

69
00:05:23,840 --> 00:05:25,600
...إذا لم أقف الآن

70
00:05:27,080 --> 00:05:30,400
فإنني مرة أخرى... مقارنة بهما

71
00:05:32,000 --> 00:05:35,840
...أو مقارنة بأخي
لن أستطيع اللحاق بأي منهم

72
00:05:36,320 --> 00:05:37,323
!تباً

73
00:05:37,520 --> 00:05:38,720
انتهى تأثيرها؟

74
00:05:39,840 --> 00:05:40,843
...(ريسبيرو)

75
00:05:41,560 --> 00:05:43,400
...(بيرست)

76
00:05:49,200 --> 00:05:50,203
!سريع

77
00:05:53,000 --> 00:05:54,003
!(إيدا-كن)

78
00:05:54,160 --> 00:05:55,319
هل تحررت؟

79
00:05:55,320 --> 00:05:57,960
ليست ميزة منيعة كما ظننتها

80
00:05:58,600 --> 00:06:03,400
(تودوروكي-كن) و(ميدوريا-كن)
لا علاقة لكما بهذه المسألة، أعتذر منكما

81
00:06:04,000 --> 00:06:06,120
هل تقول هذا مجدداً؟

82
00:06:06,600 --> 00:06:11,760
لهذا لم أعد قادراً
على السماح بترككما تنزفان المزيد

83
00:06:14,560 --> 00:06:17,519
لا جدوى من محاولة تقويم نفسك
لتبدو بصورة محسّنة

84
00:06:17,520 --> 00:06:20,560
جوهر الإنسان لا يتغيّر بسهولة

85
00:06:21,200 --> 00:06:24,960
لن تكون أبداً سوى مجرد مزيف
يفضّل رغباته الخاصة في المقام الأول

86
00:06:25,600 --> 00:06:29,079
إنك سرطان في هذا المجتمع
"الذي يحتوي فكرة "الأبطال

87
00:06:29,080 --> 00:06:31,840
لا بد من شخص يقوم بالتصحيح

88
00:06:32,280 --> 00:06:34,239
وأنت متعصّب
بشكل قد عفا عليه الزمن

89
00:06:34,240 --> 00:06:37,479
إيدا)، لا تصغ لمنطق قاتل)

90
00:06:37,480 --> 00:06:40,440
لا، إنه محق

91
00:06:40,760 --> 00:06:43,840
لا أملك الحق لأسمّي نفسي بطلًا

92
00:06:45,800 --> 00:06:47,080
...ورغم ذلك

93
00:06:48,440 --> 00:06:50,240
لا يجب أن أستسلم

94
00:06:51,320 --> 00:06:54,920
(لأنني إذا استسلمت، سيموت (إينغينيوم

95
00:06:55,720 --> 00:06:56,840
من دون شك

96
00:06:58,520 --> 00:07:02,679
يا غبي! قاتل الأبطال يستهدفني أنا
وذاك الفتى ذو الدرع الأبيض، صحيح؟

97
00:07:02,680 --> 00:07:04,799
!لا تقاتله، ومن الأفضل لك الهرب

98
00:07:04,800 --> 00:07:07,599
لا يبدو أنه سيسمح لي بفرصة لذلك

99
00:07:07,600 --> 00:07:10,199
من الواضح أن شيئاً قد تغيّر للتو

100
00:07:10,200 --> 00:07:11,800
إنه مضطرب

101
00:07:14,040 --> 00:07:17,080
هنالك العنصر غير المؤكد
لفصيلة الدم، وحاجته للاقتراب

102
00:07:17,480 --> 00:07:19,919
وعلاوة على ذلك فهي لا تدوم طويلًا

103
00:07:19,920 --> 00:07:22,840
بالنظر لميزته وحدها
قوته ليست استثنائية

104
00:07:23,400 --> 00:07:26,240
من الصعب عليه مواجهة
أكثر من خصم واحد

105
00:07:28,960 --> 00:07:32,680
أصبح مستميتاً في محاولة قتله
لـ(إيدا) وهذا الرجل قبل وصول المحترفين

106
00:07:33,320 --> 00:07:34,880
أصبح أكثر عناداً

107
00:07:39,520 --> 00:07:41,080
(لا، نفدت طاقة (ريسبرو

108
00:07:41,440 --> 00:07:43,800
هل كسرت المبرّد أثناء ركلتي قبل قليل؟

109
00:07:45,400 --> 00:07:48,119
(تودوروكي-كن)
أيمكنك تعديل درجة الحرارة؟

110
00:07:48,120 --> 00:07:50,319
لم أتعود فعل ذلك بيساري بعد
لماذا تسأل؟

111
00:07:50,320 --> 00:07:51,800
!جمّد ساقيّ

112
00:07:52,360 --> 00:07:54,080
!من دون سد العوادم

113
00:07:54,720 --> 00:07:55,723
!لا تتدخل

114
00:07:57,800 --> 00:07:58,803
!(إيدا-كن)

115
00:08:00,000 --> 00:08:01,040
وأنت لا تتحرك أيضاً

116
00:08:02,960 --> 00:08:04,560
!(إيدا) -
!افعل ذلك بسرعة -

117
00:08:05,560 --> 00:08:07,400
أستطيع الحركة

118
00:08:08,720 --> 00:08:09,800
أيمكنني فعلها؟

119
00:08:10,640 --> 00:08:13,120
...لا، بل الآن

120
00:08:17,000 --> 00:08:18,003
!سحقاً

121
00:08:20,120 --> 00:08:21,800
(شكراً، (تودوروكي-كن

122
00:08:23,000 --> 00:08:24,040
سوف أقاتل

123
00:08:25,600 --> 00:08:27,240
سأتخلى عن ذراعي

124
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
...(ريسبرو)

125
00:08:31,720 --> 00:08:33,400
!(إكستيند)

126
00:08:36,200 --> 00:08:37,920
...الواحد للكل

127
00:08:38,400 --> 00:08:40,120
...القذيفة الشاملة

128
00:08:41,480 --> 00:08:42,483
...الآن

129
00:08:44,160 --> 00:08:45,240
...الآن

130
00:08:51,040 --> 00:08:52,080
!انطلق

131
00:08:53,280 --> 00:08:54,440
...طالما لديّ ساقي

132
00:08:55,760 --> 00:08:57,120
...طالما لديّ قبضتي

133
00:08:58,720 --> 00:09:02,200
...فهذا كل ما أحتاجه

134
00:09:16,840 --> 00:09:18,120
...سريع جداً، ولكن

135
00:09:18,360 --> 00:09:19,880
ليس أسرع من قدرتي على التعامل معه

136
00:09:22,560 --> 00:09:24,040
!كفّ عن هذا أيها الوغد

137
00:09:30,680 --> 00:09:33,120
لا أعلم من تكون أيها العجوز المحترم

138
00:09:34,040 --> 00:09:35,920
دع الباقي لي

139
00:09:36,720 --> 00:09:37,280
معقول؟

140
00:09:37,560 --> 00:09:38,720
لماذا هو هنا؟

141
00:09:39,040 --> 00:09:40,200
أليس بديهياً؟

142
00:09:40,960 --> 00:09:42,440
لأنني بطل

143
00:09:45,800 --> 00:09:47,599
رغم أنني استخدمت درجة حرارة
منخفضة كتحذير

144
00:09:47,600 --> 00:09:50,400
هذه أول مرة يظل أحدهم محافظاً
على وعيه بعد تلقّيه الحرارة

145
00:09:51,400 --> 00:09:52,560
!توخّ الحذر

146
00:09:53,040 --> 00:09:54,043
...إنه

147
00:09:57,440 --> 00:10:01,680
امتصاص وإطلاق؟ ولكن طالما
أن الضرر من الامتصاص ما يزال موجوداً

148
00:10:02,320 --> 00:10:03,960
فهي ليست سوى ميزة ضعيفة

149
00:10:04,800 --> 00:10:06,040
!يا للغرابة

150
00:10:06,800 --> 00:10:08,160
(كلا يا (تودوروكي

151
00:10:08,440 --> 00:10:10,920
لدى هذا الشخص عدة ميزات

152
00:10:12,280 --> 00:10:14,240
فهمت، هكذا الأمر إذاً

153
00:10:15,080 --> 00:10:16,880
هرب ذانك العابران

154
00:10:17,560 --> 00:10:18,600
...إذاً

155
00:10:29,520 --> 00:10:31,079
دمرت الشارع

156
00:10:31,080 --> 00:10:33,040
مضى زمن طويل
لهذا تحكّمي ليس بارعاً

157
00:10:34,240 --> 00:10:36,640
ما هذا؟ لا بأس بك أيها العجوز

158
00:10:39,480 --> 00:10:42,120
من المفترض وجود
العديد من الأبطال هناك

159
00:10:42,600 --> 00:10:44,879
مضت دقيقتان أو ثلاث على الأقل

160
00:10:44,880 --> 00:10:47,159
...ورغم تجمّعهم هناك

161
00:10:47,160 --> 00:10:51,400
دعنا نسرع في تقييده وتسليمه
للشرطة حتى نذهب لتقديم المساعدة

162
00:10:53,520 --> 00:10:56,159
شوتو)! ثمة حادثة، اتبعني)

163
00:10:56,160 --> 00:10:58,480
سأريك معنى أن تكون بطلًا

164
00:11:00,560 --> 00:11:02,119
!(ميدوريا)

165
00:11:02,120 --> 00:11:03,159
!(شوتو)

166
00:11:03,160 --> 00:11:06,159
أرسل تحديد موقعه فقط؟ -
لا تنظر لهاتفك المحمول بل انظر إليّ -

167
00:11:06,160 --> 00:11:07,799
إلى أين أنت ذاهب يا (شوتو)؟

168
00:11:07,800 --> 00:11:10,599
(الزقاق عند شارع (إيكو 4-2-10

169
00:11:10,600 --> 00:11:13,600
إذا أنهيت ما لديك تعال للمساعدة
أو أرسل محترفاً تجده متفرغاً

170
00:11:13,920 --> 00:11:15,959
أعهد إليك بما يحدث هنا

171
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
أثق أنك قادر على حل المشكلة سريعاً

172
00:11:19,480 --> 00:11:22,120
قد يكون صديقي في مأزق

173
00:11:23,480 --> 00:11:24,560
(شوتو)

174
00:11:26,360 --> 00:11:29,360
دع هذا الشرير للمساعدين أتباعي

175
00:11:30,640 --> 00:11:33,240
واذهب أنت حالًا إلى العنوان
الذي سأعطيك إياه

176
00:11:34,360 --> 00:11:38,480
أنا (إينديفور) وحدي سأكون كافياً
لتقديم الدعم لأولئك المتواجدين هناك

177
00:11:39,880 --> 00:11:40,920
!انطلق

178
00:11:44,920 --> 00:11:46,879
هل أطلقت قوة مفرطة أكثر مما يلزم؟

179
00:11:46,880 --> 00:11:48,520
لم تنكسر ذراعي، صحيح؟

180
00:11:49,360 --> 00:11:51,199
!لقد أوقفا حركته

181
00:11:51,200 --> 00:11:52,240
!فرصتي

182
00:11:56,240 --> 00:11:58,039
!سوف أهزمك

183
00:11:58,040 --> 00:11:59,720
...وهذه المرة، بصفتك مجرماً

184
00:11:59,960 --> 00:12:01,000
!استمرا في محاصرته

185
00:12:04,200 --> 00:12:05,600
وأنا بصفتي بطلًا

186
00:12:21,000 --> 00:12:22,880
!انهضا! ما يزال صامداً

187
00:12:33,000 --> 00:12:36,920
لقد أصيب بشدة بالفعل إذاً... صحيح؟

188
00:12:38,640 --> 00:12:40,840
إذاً، لنقيّده ونخرج إلى الشارع

189
00:12:41,120 --> 00:12:42,799
ألديك شيء لتقييده؟

190
00:12:42,800 --> 00:12:45,279
للاحتياط، لننزع عنه كل أسلحته

191
00:12:45,280 --> 00:12:46,283
فكرة جيدة

192
00:12:50,200 --> 00:12:51,600
!قوي جداً

193
00:12:53,560 --> 00:12:54,240
!سحقاً

194
00:12:54,480 --> 00:12:55,959
لنهجم في آن واحد

195
00:12:55,960 --> 00:12:57,080
!حاضر

196
00:13:01,240 --> 00:13:02,719
!تباً! لا أراه

197
00:13:02,720 --> 00:13:03,760
أين هو؟

198
00:13:04,640 --> 00:13:05,680
!اهربي

199
00:13:13,440 --> 00:13:14,520
!(إينديفور)

200
00:13:21,720 --> 00:13:23,400
يستطيع تجديد نفسه؟

201
00:13:23,920 --> 00:13:24,923
...إذاً

202
00:13:26,560 --> 00:13:28,080
ما رأيك بهذا؟

203
00:13:38,320 --> 00:13:40,799
الخلايا المتفحمة لا يمكنها تجديد نفسها

204
00:13:40,800 --> 00:13:41,803
!احذروا

205
00:13:43,800 --> 00:13:46,239
الأبطال ذوو الميزات غير الفعالة
ضد الأشرار

206
00:13:46,240 --> 00:13:48,439
(اذهبوا إلى شارع (إيكو
الحي الرابع، للمساعدة هناك

207
00:13:48,440 --> 00:13:49,799
هل يوجد شرير هناك أيضاً؟

208
00:13:49,800 --> 00:13:51,200
لا أعلم، ولكن أعتمد عليكم

209
00:13:57,520 --> 00:13:59,160
...سريع جداً! إذاً

210
00:14:16,920 --> 00:14:18,160
!لن تهرب

211
00:14:19,960 --> 00:14:21,720
نايتف-سان)، أيمكنك الحركة؟)

212
00:14:22,160 --> 00:14:24,480
أجل، أنا بخير الآن

213
00:14:24,960 --> 00:14:26,199
...عذراً

214
00:14:26,200 --> 00:14:28,359
ساقك مصابة، صحيح؟

215
00:14:28,360 --> 00:14:30,159
دعني أساعدك ولو بالقليل

216
00:14:30,160 --> 00:14:32,399
شكراً جزيلًا

217
00:14:32,400 --> 00:14:33,800
أنا من يجب عليّ شكرك

218
00:14:34,440 --> 00:14:36,960
كم هو مذهل ما يمكن
!أن تجده في حاوية القمامة

219
00:14:37,240 --> 00:14:39,759
تودوروكي-كن)، يجب أن أسحبه أنا)

220
00:14:39,760 --> 00:14:42,000
ذراعاك في حالة مزرية

221
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
آسف

222
00:14:45,480 --> 00:14:48,599
رغم أنني بطل محترف
ولكنني كنت عائقاً عديم النفع

223
00:14:48,600 --> 00:14:52,599
لا، ففي قتال مباشر واحد
ضد واحد مع ميزة قاتل الأبطال

224
00:14:52,600 --> 00:14:54,439
لا أظنك كانت لديك حيلة لفعل شيء

225
00:14:54,440 --> 00:14:55,760
فهو قوي جداً

226
00:14:56,080 --> 00:15:00,639
قاتلنا ثلاثة ضد شخص واحد، كان
يرتكب أخطاء بنفسه، وبالكاد نجحنا

227
00:15:00,640 --> 00:15:04,880
على الأغلب إنه كان مضطرباً
ونسيَ أمر تجاوز (ميدوريا) للمدة الزمنية

228
00:15:05,120 --> 00:15:09,640
ولم يستطع في النهاية التصرف في مواجهة
(اندفاع (ريسبرو إيدا) أو حركة (ميدوريا

229
00:15:11,840 --> 00:15:14,399
والآن، لنأخذه بسرعة إلى الشرطة

230
00:15:14,400 --> 00:15:16,760
ماذا؟ لماذا أنت هنا؟

231
00:15:17,440 --> 00:15:18,840
!(غران تورينو)

232
00:15:19,640 --> 00:15:20,280
(...غران توريـ)

233
00:15:20,281 --> 00:15:22,240
ألم أقل لك أن تبقى في القطار؟

234
00:15:22,600 --> 00:15:23,679
من هذا؟

235
00:15:23,680 --> 00:15:28,280
إنه البطل المدرب الذي أقضي تدريبي
عنده، (غران تورينو)، ولكن لمَ أنت هنا؟

236
00:15:28,640 --> 00:15:31,199
طلب مني المجيء فجأة إلى هنا

237
00:15:31,200 --> 00:15:34,880
لا أعلم ما الذي يحدث، ولكنني
سعيد أنك بخير في الوقت الحالي

238
00:15:35,360 --> 00:15:37,640
غران تورينو)، أنا آسف)

239
00:15:38,000 --> 00:15:42,639
صدقاً! حتى هذا الجزء فيه
يشبه (توشينوري) جداً

240
00:15:42,640 --> 00:15:43,759
!في هذه المنطقة

241
00:15:43,760 --> 00:15:44,763
ماذا؟

242
00:15:45,720 --> 00:15:48,720
(طلب منا (إينديفور-سان
...الحضور للمساعدة، ولكن

243
00:15:48,920 --> 00:15:49,760
أطفال؟

244
00:15:49,761 --> 00:15:51,159
!تبدو إصاباتكم بليغة

245
00:15:51,160 --> 00:15:52,880
سأتصل بالإسعاف حالًا

246
00:15:53,240 --> 00:15:55,400
...انظروا! هذا

247
00:15:57,280 --> 00:15:59,439
هل يعقل أنه... قاتل الأبطال؟

248
00:15:59,440 --> 00:16:01,800
ماذا؟ -
اتصلوا بالشرطة أيضاً -

249
00:16:03,840 --> 00:16:04,879
أيمكنك المشي؟

250
00:16:04,880 --> 00:16:07,679
...إذا كنت مسنوداً، سأتمكن نوعاً ما

251
00:16:07,680 --> 00:16:08,640
وأنت؟

252
00:16:08,641 --> 00:16:10,159
إصاباتي طفيفة

253
00:16:10,160 --> 00:16:11,519
...(ولكن (إيدا

254
00:16:11,520 --> 00:16:13,319
ينزف بشدة

255
00:16:13,320 --> 00:16:15,640
!سوف تصل الإسعاف حالًا
...إلى ذلك الحين

256
00:16:15,960 --> 00:16:16,963
...كلاكما

257
00:16:18,480 --> 00:16:20,600
تعرّضتما للإصابة بسببي

258
00:16:21,960 --> 00:16:23,560
أعتذر حقاً

259
00:16:25,080 --> 00:16:30,160
لقد أعماني الغضب عن رؤية شيء

260
00:16:32,920 --> 00:16:34,400
وأنا آسف أيضاً

261
00:16:35,120 --> 00:16:39,760
رغم شعورك بالضغط الهائل وكأنك
محاصر، ولكنني لم ألحظ ذلك مطلقاً

262
00:16:40,960 --> 00:16:42,240
رغم صداقتنا

263
00:16:45,160 --> 00:16:48,640
تمالك نفسك، فأنت ممثل الصف

264
00:16:50,040 --> 00:16:51,043
أجل

265
00:16:54,120 --> 00:16:59,200
قتالنا ضد قاتل الأبطال لم يستغرق
أكثر من عشر دقائق تقريباً

266
00:17:00,720 --> 00:17:05,160
ولكنها بالنسبة لنا
كانت معركة طويلة جداً

267
00:17:06,600 --> 00:17:07,603
!انبطحوا

268
00:17:09,880 --> 00:17:10,883
!شرير

269
00:17:14,640 --> 00:17:15,960
!(مهلًا! (ميدوريا

270
00:17:16,200 --> 00:17:18,800
دم؟ هل هرب بعد أن نالوا منه؟

271
00:17:19,320 --> 00:17:23,880
ورطة! إذا ارتفع كثيراً
فلن أستطيع الوصول إليه بميزتي

272
00:17:31,800 --> 00:17:34,440
...المجتمع الذي يعج بالأبطال المزيفين

273
00:17:35,520 --> 00:17:38,760
وبالمجرمين الذين يلوحون
بقواهم بلا مبالاة

274
00:17:46,120 --> 00:17:48,400
يجب تطهيرهم جميعهم

275
00:17:52,360 --> 00:17:53,840
!كم هذا مزعج

276
00:17:54,840 --> 00:17:56,680
هل ظهر الحمقى؟

277
00:17:57,160 --> 00:17:59,200
سأتخلص منهم لاحقاً

278
00:18:03,680 --> 00:18:05,560
...كل شيء

279
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
لأجل إنشاء المجتمع الصحيح

280
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
ما هذا؟ ما هذا؟

281
00:18:18,640 --> 00:18:20,440
ما هذه السخافة؟

282
00:18:21,000 --> 00:18:23,759
لماذا كان يجب على ذلك
الـ(نومو) الذهاب ليقتل؟

283
00:18:23,760 --> 00:18:25,720
لماذا ذاك الطفل هناك؟

284
00:18:26,160 --> 00:18:28,559
ثمة الكثير مما أريد قوله
ولا أستطيع المتابعة

285
00:18:28,560 --> 00:18:30,400
!يا لها من فوضى

286
00:18:31,160 --> 00:18:32,279
لماذا؟

287
00:18:32,280 --> 00:18:34,480
لماذا لا تسير الأمور كما أخطط لها؟

288
00:18:36,000 --> 00:18:37,599
أنقذ الفتى؟

289
00:18:37,600 --> 00:18:39,439
يا غبي، بل أخذ رهينة

290
00:18:39,440 --> 00:18:41,560
وقتل شخصاً من دون تردد

291
00:18:41,920 --> 00:18:44,599
على أي حال، لنستعد للقتال الآن

292
00:18:44,600 --> 00:18:46,720
لماذا تقفون جميعكم في مجموعة؟

293
00:18:47,160 --> 00:18:49,360
لا بد أن الشرير سيهرب هكذا

294
00:18:49,600 --> 00:18:51,239
هل أنهيت الأمر هناك؟

295
00:18:51,240 --> 00:18:53,920
كان الوضع معقداً بعض الشيء

296
00:18:54,880 --> 00:18:58,680
ولكن، لا يعقل أن ذاك الرجل هو...؟

297
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
!(إينديفور)

298
00:19:06,080 --> 00:19:07,440
!قاتل الأبطال

299
00:19:09,080 --> 00:19:10,560
!(تمهّل يا (تودوروكي

300
00:19:20,880 --> 00:19:23,000
...أيها المزيف

301
00:19:25,200 --> 00:19:26,880
يجب أن أصحح الأمر

302
00:19:29,560 --> 00:19:33,640
على أحدهم أن يتخضب بالدماء

303
00:19:35,920 --> 00:19:39,440
!يجب أن أستعيد ما يعنيه البطل

304
00:19:42,040 --> 00:19:46,280
!تعالوا! حاولوا النيل مني أيها المزيفون

305
00:19:48,600 --> 00:19:53,360
الوحيد الذي سأسمح له
...بقتلي هو البطل الحقيقي

306
00:19:54,520 --> 00:19:57,480
...أول مايت) فقط)

307
00:20:20,400 --> 00:20:21,403
...إن وعيه

308
00:20:23,120 --> 00:20:25,640
لقد فقدَ وعيه

309
00:20:32,200 --> 00:20:34,160
سمعت لاحقاً عما حدث

310
00:20:35,360 --> 00:20:40,240
في تلك اللحظة
اخترق ضلع مكسور رئة قاتل الأبطال

311
00:20:41,360 --> 00:20:43,880
لم يلعق دماء أي أحد

312
00:20:44,720 --> 00:20:47,280
ولكن في تلك اللحظة وذلك المكان

313
00:20:48,240 --> 00:20:53,200
كان قاتل الأبطال وحده فقط
الذي وقف للقتال ضد خصمه

314
00:22:22,880 --> 00:22:25,439
تشويقة الحلقة القادمة

315
00:22:25,440 --> 00:22:26,999
وأنا هنا أيضاً

316
00:22:27,000 --> 00:22:29,719
لماذا أنت يا أستاذي
وليس الفتى (ميدوريا)؟

317
00:22:29,720 --> 00:22:30,839
من أنت يا هذا؟

318
00:22:30,840 --> 00:22:31,800
(أنا (أول مايت

319
00:22:31,800 --> 00:22:32,760
من أنت؟

320
00:22:32,761 --> 00:22:34,079
(قلت لك، أنا (أول مايت

321
00:22:34,080 --> 00:22:34,920
توشينوري)؟)

322
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
هذا أنا

323
00:22:35,920 --> 00:22:36,880
من أنت؟

324
00:22:36,881 --> 00:22:39,679
!لا نهاية لهذا
ولكن فلنوقف الأمر

325
00:22:39,680 --> 00:22:43,159
:الحلقة القادمة
(ما بعد حادثة قاتل الأبطال، (ستاين

326
00:22:43,160 --> 00:22:46,640
(الفتى المدعو (تودوروكي
(سوف يصبح (هاند كراشر

327
00:22:46,720 --> 00:22:48,519
!حلّقوا إلى القمة

328
00:22:48,520 --> 00:22:50,800
!(بلاس أولترا)

