﻿1
00:00:03,836 --> 00:00:05,447
(مضى يومان منذ حادثة (هوسو

2
00:00:06,138 --> 00:00:09,207
وخمسة أيام منذ بدء فتراتنا التدريبية

3
00:00:10,358 --> 00:00:15,306
وبما أن إصاباتي من (ستاين) لم تشفَ
بعد، كنت على سرير المستشفى

4
00:00:16,265 --> 00:00:19,488
كان موضوع قاتل الأبطال
هو حديث الأخبار

5
00:00:20,178 --> 00:00:25,241
عندما اجتمع سبعة أبطال محترفين وثلاثة
تلاميذ ثانوية وواجهوا قاتل الأبطال

6
00:00:25,242 --> 00:00:28,963
تقدّم (إينديفور) وأنقذ الموقف
لتنتهي القضية بسلام

7
00:00:29,960 --> 00:00:34,065
كانت تلك القصة الرسمية
التي صرّحت بها الشرطة

8
00:00:35,063 --> 00:00:36,942
وكما قال رجل الشرطة

9
00:00:37,287 --> 00:00:41,391
(أسماؤنا أنا و(إيدا-كن
و(تودوروكي-كن) لم يعلَن عنها

10
00:00:41,392 --> 00:00:45,535
وتمّ تبرير إصاباتنا على أنها ناجمة
عن حوادث وقعت لنا أثناء تدريباتنا

11
00:00:46,533 --> 00:00:50,867
(في الليلة التي تلقّى فيها (إيدا-كن
على نتيجة فحص ذراعه المصابة

12
00:00:50,867 --> 00:00:54,742
عاد إلى منزل والديه برفقة أمه
التي جاءت لاصطحابه

13
00:00:56,392 --> 00:00:59,115
(أما (تودوروكي-كن
الذي يعاني إصابات طفيفة نسبياً

14
00:00:59,998 --> 00:01:01,724
سأعود إلى تدريباتي

15
00:01:02,223 --> 00:01:03,948
عند (إينديفور)؟

16
00:01:03,949 --> 00:01:06,557
أريد تعلّم ما أستطيع منه

17
00:01:07,056 --> 00:01:12,619
وأيضاً، يقال إنه هزم قاتل الأبطال
رغم أنه لم يفعل شيئاً

18
00:01:13,002 --> 00:01:15,189
أريد رؤية كيف يبدو وجهه الآن

19
00:01:17,068 --> 00:01:20,790
تصبح لئيماً نوعاً ما حين يتعلق
(الأمر بـ(إينديفور) يا (تودوروكي-كن

20
00:01:22,784 --> 00:01:26,045
لا بد أن الجميع الآن
يبذلون كل جهدهم

21
00:02:53,471 --> 00:02:57,346
الفترة التدريبية للجميع

22
00:02:59,571 --> 00:03:02,447
الأشرار الذي ألهمتهم
حادثة (هوسو) ذلك اليوم

23
00:03:02,448 --> 00:03:04,673
من المحتمل أن يزداد نشاطهم

24
00:03:05,287 --> 00:03:08,048
حتى إن كانت هذه مجرد
دورية حراسة، كن متأهباً

25
00:03:08,049 --> 00:03:09,052
حاضر

26
00:03:10,465 --> 00:03:11,885
عندي سؤال قد يكون مفاجئاً

27
00:03:12,652 --> 00:03:16,526
الهدف من دوريات الحراسة
هو ردع الأشرار من ارتكاب جرائم

28
00:03:16,526 --> 00:03:18,674
ولكن لها هدف جانبي أيضاً

29
00:03:18,675 --> 00:03:19,710
هل تعرفه؟

30
00:03:19,864 --> 00:03:22,664
إذا رأينا شريراً، سنسحقه على الفور

31
00:03:22,933 --> 00:03:23,936
!كلا

32
00:03:24,160 --> 00:03:25,617
(هذا (بيست جينيست

33
00:03:25,618 --> 00:03:27,575
ابذل كل ما في وسعك في عملك رجاءً

34
00:03:29,685 --> 00:03:32,714
الجواب هو: الظهور أمام الناس

35
00:03:32,715 --> 00:03:34,978
لمنحهم شعوراً بالاطمئنان

36
00:03:36,091 --> 00:03:39,889
هذا يبني الثقة بين الذين يقومون بالحماية
وبين من يحتاجون الحماية

37
00:03:40,042 --> 00:03:42,229
أتعني أننا في زيارة للمجاملة؟

38
00:03:42,958 --> 00:03:45,183
!رأيت هذا الشخص في التلفاز

39
00:03:45,643 --> 00:03:47,868
يتحدثون عن المهرجان الرياضي مجدداً؟

40
00:03:48,060 --> 00:03:51,205
أمسك به أحد الأشرار سابقاً
وكان يبدو كما لو أنه موشك على البكاء

41
00:03:51,896 --> 00:03:53,354
ماذا تقول يا شقي؟

42
00:03:56,576 --> 00:03:58,648
هل نسيت ما علمتك إياه بهذه السرعة؟

43
00:03:59,146 --> 00:04:00,642
تصرف معهم بلباقة

44
00:04:01,141 --> 00:04:02,369
حاضر

45
00:04:03,097 --> 00:04:07,892
لعلمكم، لم يمسك بي ذلك الشرير آنذاك

46
00:04:07,893 --> 00:04:10,463
بل كنت أفكر في طريقة لهزيمته

47
00:04:10,770 --> 00:04:12,458
ذلك لا يعني أنني هزمت

48
00:04:12,765 --> 00:04:15,718
أنا الرجل الذي سوف أصبح
البطل صاحب الرقم واحد

49
00:04:15,872 --> 00:04:18,979
لا حاجة لي بأطفال أمثالكم للقلق بشأني

50
00:04:22,585 --> 00:04:24,158
كبرياؤه عال جداً

51
00:04:24,848 --> 00:04:29,566
لا بأس في أن تكون هذه المشاعر قوية
موجّهة نحو السعي ليصبح بطلًا

52
00:04:29,567 --> 00:04:31,447
...ولكن لو لم تعد هكذا

53
00:04:32,406 --> 00:04:34,823
والآن، ما الذي عليّ فعله بشأنك؟

54
00:04:36,357 --> 00:04:38,927
كيف ستقاتلين ضد خصم يحمل سكيناً؟

55
00:04:39,426 --> 00:04:41,842
أورافيتي-تشان)، هلّا هاجمتني؟)

56
00:04:41,843 --> 00:04:43,184
أأنت متأكد؟

57
00:04:43,185 --> 00:04:44,566
لا داعي لتترددي

58
00:04:44,912 --> 00:04:46,600
!إذاً، أنا قادمة

59
00:04:48,748 --> 00:04:51,740
عندما يلوّح أحد بسكّين في وجهك
حافظي على مسافة بعيدة بينكما

60
00:04:52,239 --> 00:04:56,227
وإذا هاجمك مباشرةً، استخدمي إحدى
ساقيك كمحور ارتكاز للالتفاف والمراوغة

61
00:04:56,228 --> 00:04:58,299
ثم أمسكي بقبضتك على رسغه وعنقه
في آن واحد

62
00:04:58,300 --> 00:05:02,174
وبينما تسحبين رسغه... اطرحيه أرضاً

63
00:05:02,404 --> 00:05:06,854
إذا استطعت لفّ رسغه
لإسقاط السكين من يده وركله بعيداً

64
00:05:07,123 --> 00:05:08,657
فسيكون ذلك عملًا مثالياً

65
00:05:11,036 --> 00:05:13,222
تحرّك بسلاسة من دون أي تردد

66
00:05:13,913 --> 00:05:15,678
(الفنون القتالية لـ(غانهيد

67
00:05:16,061 --> 00:05:17,250
!مذهلة

68
00:05:17,864 --> 00:05:19,859
رغم تصرفاته الظريفة

69
00:05:20,396 --> 00:05:22,045
أنا سأحمل السكين هذه المرة

70
00:05:22,046 --> 00:05:24,654
سنستمر في تكرار هذا إلى أن تتقنيه

71
00:05:25,345 --> 00:05:26,035
اتفقنا؟

72
00:05:26,035 --> 00:05:27,038
أجل

73
00:05:27,608 --> 00:05:30,254
أوابامي-سان)، هل لي بتوقيعك؟) -
أتسمحين بالتقاط صورة معك؟ -

74
00:05:30,255 --> 00:05:31,521
انظري نحوي رجاءً

75
00:05:32,058 --> 00:05:33,361
...المعذرة

76
00:05:33,362 --> 00:05:37,505
عندما تعملان بجدّ هكذا، ففي النهاية
تجعلان الأزهار الكبيرة تتفتّح

77
00:05:37,774 --> 00:05:40,382
مثلما يحدث عند خروج
مغنّي الـ(إينكا) في رحلة إقليمية

78
00:05:40,881 --> 00:05:43,220
..."أليس "العمل بجدّ

79
00:05:43,221 --> 00:05:45,369
يعني شيئاً مختلفاً؟

80
00:05:46,098 --> 00:05:49,396
المساهمة في الخدمة المجتمعية
هي أيضاً جزء مهم من كونك بطلًا

81
00:05:49,397 --> 00:05:50,855
لا تتكاسلا في القيام بالعمل

82
00:05:51,124 --> 00:05:52,197
أهذا مفهوم؟

83
00:05:52,198 --> 00:05:54,997
(حاضر، يا (فورث كايند-سان

84
00:05:54,998 --> 00:05:56,186
!صوتكما منخفض

85
00:05:56,187 --> 00:05:58,642
(حاضر يا (فورث كايند-سان

86
00:05:58,643 --> 00:05:59,792
(ديث آرمز)

87
00:05:59,793 --> 00:06:01,021
كم عدد الرهائن؟

88
00:06:01,481 --> 00:06:03,207
مما يمكنني سماعه، هنالك اثنان

89
00:06:03,208 --> 00:06:05,394
حسناً، سنقتحم المكان للدخول

90
00:06:05,624 --> 00:06:08,654
يا (إيرفون-جاك)، أرجو أن تبلغي الرهينتين
الهاربتين بما عليهما فعله سماعة الأذن

91
00:06:08,655 --> 00:06:10,727
(حاضرة، يا (ديث آرمز-سان
ذراع الموت

92
00:06:10,803 --> 00:06:11,806
!لندخل

93
00:06:12,453 --> 00:06:14,793
!أنا بطل محترف! إياكم المقاومة

94
00:06:15,445 --> 00:06:17,325
!سوف أرشدكما! رافقانني

95
00:06:17,977 --> 00:06:19,012
!نجونا

96
00:06:19,013 --> 00:06:20,585
!شكراً يا بطلة

97
00:06:35,201 --> 00:06:36,204
!(فروبي)

98
00:06:36,966 --> 00:06:38,384
كيف يسير الأمر معك؟

99
00:06:38,385 --> 00:06:41,262
(أنهيت تنظيف السطح يا (سيريوس-سان

100
00:06:43,334 --> 00:06:46,747
أليس مملًا التدريب وتنظيف
سطح السفينة كل يوم؟

101
00:06:46,748 --> 00:06:48,628
بلى، قليلًا

102
00:06:48,935 --> 00:06:51,697
هذا مماثل لما كنت أفعله
كذلك في فترتي التدريبية

103
00:06:52,272 --> 00:06:55,455
مقارنةً بنظرتي التي كنت
أتصورها عن البطل في طفولتي

104
00:06:55,456 --> 00:06:57,987
فإن الاختلاف في الواقع
أصابني بالارتباك

105
00:06:57,988 --> 00:07:00,558
تخيلته سيكون شيئاً أكثر استعراضاً

106
00:07:01,019 --> 00:07:04,279
ولكنه لم يكن سوى دوريات حراسة
وتنظيف شاق كل يوم

107
00:07:04,663 --> 00:07:07,809
وفوق ذلك، كان عليّ أن أغسل
الملابس الداخلية للقبطان

108
00:07:08,307 --> 00:07:10,801
قلت لنفسي آنذاك
"أين ما يتعلق بالبطل في هذا؟"

109
00:07:11,069 --> 00:07:12,259
هل سئمت منه؟

110
00:07:13,218 --> 00:07:14,751
في البداية

111
00:07:14,752 --> 00:07:17,514
ولكن بعد أن أصبحت البطلة
المساعدة للقبطان، فهمت المغزى

112
00:07:18,128 --> 00:07:21,235
أدركت ما هو الشيء المهم حقاً للبطل

113
00:07:21,542 --> 00:07:24,803
الشيء المهم؟ ما هو؟

114
00:07:25,148 --> 00:07:27,680
عليك إيجاد هذه الإجابة بنفسك

115
00:07:28,025 --> 00:07:29,060
صحيح؟

116
00:07:29,061 --> 00:07:30,064
نعم

117
00:07:30,480 --> 00:07:31,785
أين أنت يا (فروبي)؟

118
00:07:32,935 --> 00:07:34,010
لمَ تضيعين وقتك؟

119
00:07:34,662 --> 00:07:37,116
الأفواه الكبيرة للضفادع لا تعني
أن عليهم قضاء الوقت في الثرثرة

120
00:07:37,117 --> 00:07:40,338
(وأنت يا (سيريوس
أمرتك أن تشرفي عليها

121
00:07:40,339 --> 00:07:41,911
!قومي بعملك جيداً

122
00:07:41,912 --> 00:07:44,443
أنهيت التنظيف يا قبطان

123
00:07:44,444 --> 00:07:46,553
وأنا أشرف عليها جيداً

124
00:07:46,554 --> 00:07:47,321
نعم

125
00:07:47,513 --> 00:07:49,086
!حقاً؟ هكذا إذاً

126
00:07:49,354 --> 00:07:50,889
ربما تسرعت في الحكم

127
00:07:51,196 --> 00:07:53,881
فهمت إذاً، ذلك خطأي

128
00:07:55,108 --> 00:07:56,221
آسف

129
00:07:59,942 --> 00:08:02,473
هل كنت ظريفاً إلى حد
أنك عجزت عن التعبير يا (فروبي)؟

130
00:08:02,474 --> 00:08:03,816
إنها مصدومة

131
00:08:04,277 --> 00:08:07,920
أقول لك هذا دائماً، لا يجب
عليك إظهار هذا الوجه الظريف

132
00:08:07,921 --> 00:08:10,146
فما تحت رقبتك
عبارة عن عضلات مفتولة

133
00:08:13,714 --> 00:08:15,362
حتى أن وجهك يتّسم بالخشونة كذلك

134
00:08:15,363 --> 00:08:16,366
ماذا؟

135
00:08:16,591 --> 00:08:19,045
الأطفال يحبّونني حين أفعل هذا أمامهم

136
00:08:19,046 --> 00:08:22,114
بالضبط، هذا لأنهم يحبون السخرية منك

137
00:08:22,115 --> 00:08:23,880
فهو ليس ظريفاً على الإطلاق

138
00:08:26,565 --> 00:08:27,831
!ما أظرفه

139
00:08:29,020 --> 00:08:32,818
!(أيها القبطان (سيلكي
(ثمة اتصال من حرس سواحل (اليابان

140
00:08:33,048 --> 00:08:35,004
حسناً، قادم في الحال

141
00:08:35,004 --> 00:08:37,345
فروبي)، ساعديني في فكّ الحبال)

142
00:08:37,651 --> 00:08:38,917
على الأغلب أننا سنبحر

143
00:08:40,030 --> 00:08:41,033
حسناً

144
00:08:42,984 --> 00:08:43,987
هذا أنا

145
00:08:44,672 --> 00:08:46,321
أجل، أجل، جيدة

146
00:08:51,653 --> 00:08:53,571
حسناً، فهمت

147
00:08:53,802 --> 00:08:55,028
!تمّ فك الحبال

148
00:08:55,029 --> 00:08:57,483
!يا رجال! مغادرة طارئة

149
00:08:57,484 --> 00:08:59,057
!حاضر، في الحال

150
00:09:00,055 --> 00:09:02,164
!السرعة القصوى للأمام

151
00:09:04,811 --> 00:09:08,533
حسناً، (أوكي مارينار) ستنطلق

152
00:09:21,000 --> 00:09:24,836
يمكنها فعل كل ما يفعل الضفدع
مثل مدّ لسانها لمسافة بعيدة

153
00:09:26,102 --> 00:09:27,713
مسافرون متهرّبون؟

154
00:09:28,174 --> 00:09:31,051
حصل حرس السواحل على معلومة
تفيد أن هنالك مسافرين

155
00:09:31,089 --> 00:09:34,158
متهربين من دفع الأجرة
(على متن سفينة التجارة (نايسان

156
00:09:34,350 --> 00:09:37,073
(قام حرس السواحل بتفتيش (نايسان

157
00:09:37,074 --> 00:09:39,222
ولكنهم لم يجدوا المسافرين المتهربين

158
00:09:39,682 --> 00:09:41,714
إلا أنهم بعد تحقيق شامل أكثر

159
00:09:41,715 --> 00:09:45,475
اكتشفوا اختفاء إحدى البضائع
من قائمة الشحن الخاصة بالسفينة

160
00:09:45,743 --> 00:09:49,081
...وما يعنيه هذا الأمر
هل تعرفين تفسيره يا (فروبي)؟

161
00:09:51,267 --> 00:09:53,530
قبل وصول حرس السواحل

162
00:09:53,531 --> 00:09:58,096
نقل المسافرون المتهربون البضاعة
إلى سفينة أخروى ولاذوا بالفرار

163
00:09:58,518 --> 00:10:02,047
قد يكون أولئك المسافرين المتهربين
من الدفع مجموعة من وسطاء تهريب بضائع

164
00:10:03,927 --> 00:10:05,001
!أصبت!

165
00:10:05,154 --> 00:10:06,842
ليس ظريفاً على الإطلاق

166
00:10:07,494 --> 00:10:08,875
!ما أظرفه

167
00:10:09,988 --> 00:10:11,982
المهمة الموكلة لنا هذه المرة

168
00:10:11,983 --> 00:10:15,779
هي القبض على المسافرين المتهربين
الذين يعتقد هروبهم على قارب صيد

169
00:10:15,780 --> 00:10:17,775
وأخذهم إلى مقر حرس السواحل

170
00:10:18,542 --> 00:10:20,536
(حسب موقع سفينة (نايسان

171
00:10:20,537 --> 00:10:23,836
فإن هذه هي المنطقة من المحيط
التي من المتوقع نزول القارب عليها

172
00:10:24,488 --> 00:10:28,133
كل من حرس السواحل وأبطال إنقاذ
بحري آخرون يبحثون عن القارب أيضاً

173
00:10:28,785 --> 00:10:31,278
...سنكون نحن مسؤولون عن

174
00:10:31,278 --> 00:10:32,281
...هذه المنطقة

175
00:10:33,810 --> 00:10:35,038
ستغرب الشمس قريباً

176
00:10:35,537 --> 00:10:38,414
ابحثوا عن القارب عبر الرادار

177
00:10:38,874 --> 00:10:41,060
وأنا سأبحث عنهم في المحيط

178
00:10:41,061 --> 00:10:41,981
!انتهى

179
00:10:41,982 --> 00:10:44,551
!هيا، إلى العمل أيها البحارة

180
00:10:44,552 --> 00:10:46,086
أمرك

181
00:10:51,687 --> 00:10:53,642
(بطل إنقاذ بحري: (سيلكي

182
00:10:53,643 --> 00:10:55,101
الميزة: فقمة منقّطة

183
00:10:55,638 --> 00:10:58,438
بإمكانه فعل أي شيء تفعله الفقمة المنقّطة

184
00:10:58,439 --> 00:11:00,280
حتى إن باستطاعته إصدار صوت
يشبه السونار

185
00:11:00,357 --> 00:11:04,000
واستخدام صداه لتحديد موقع خصمه

186
00:11:04,001 --> 00:11:05,459
!إنه قوي جداً كذلك

187
00:11:07,607 --> 00:11:09,371
ليسوا في هذه المنطقة

188
00:11:09,372 --> 00:11:11,405
ربما يجدر بي توسيع نطاق البحث قليلًا

189
00:11:18,195 --> 00:11:21,072
كما هو متوقع من هذه الظلمة الحالكة
لا أستطيع رؤية شيء

190
00:11:21,571 --> 00:11:24,447
ولا يبدو أننا نلتقط أية إشارة
من الرادار كذلك إلى الآن

191
00:11:24,448 --> 00:11:25,521
لا بأس

192
00:11:25,522 --> 00:11:26,525
ماذا؟

193
00:11:26,788 --> 00:11:29,205
لدينا القبطان معنا

194
00:11:29,588 --> 00:11:31,123
وردتنا رسالة من حرس السواحل

195
00:11:31,506 --> 00:11:33,538
قارب صيد يعتقد أنه للمسافرين المتهربين

196
00:11:33,539 --> 00:11:37,029
اصطدم بقارب دورية تابعة لوكالة بطل

197
00:11:37,030 --> 00:11:40,943
وهرب في اتجاه المنطقة
التي نحن مسؤولون عنها

198
00:11:44,779 --> 00:11:45,930
!قبطان

199
00:11:47,004 --> 00:11:50,686
تأكدت من موقع قارب الصيد
الذي يعتقد أنه للمسافرين المتهربين

200
00:11:50,687 --> 00:11:51,690
!يا بحارة

201
00:11:51,991 --> 00:11:55,021
أطفئوا الأنوار واقتربوا من دون
أن تلفتوا انتباههم إلى وجودنا

202
00:11:55,022 --> 00:11:56,211
!أمرك

203
00:12:00,316 --> 00:12:03,767
يا قبطان، أستطيع رؤية
قارب صيد بعيني المجردة

204
00:12:03,768 --> 00:12:06,338
حسناً، أعيقوا طريقهم بقارب دورية

205
00:12:06,339 --> 00:12:09,637
واصعدوا على متن قاربهم
بينما تطلقون الإشارة

206
00:12:09,638 --> 00:12:10,672
!أمرك يا قبطان

207
00:12:10,673 --> 00:12:12,207
ما الذي عليّ فعله؟

208
00:12:12,208 --> 00:12:13,013
ابقي هنا

209
00:12:13,013 --> 00:12:13,704
ماذا؟

210
00:12:13,705 --> 00:12:15,468
سيريوس)، ابقي معها)

211
00:12:15,469 --> 00:12:16,274
أمرك

212
00:12:16,275 --> 00:12:18,307
هكذا لن أستطيع خوض تدريبي

213
00:12:18,499 --> 00:12:20,839
أطيعيني والتزمي بالأوامر
من دون اعتراض

214
00:12:21,146 --> 00:12:21,875
هيا بنا

215
00:12:21,875 --> 00:12:22,878
!أمرك يا قبطان

216
00:12:26,862 --> 00:12:31,004
أفهم جيداً رغبتك الشديدة في مرافقتهم

217
00:12:31,005 --> 00:12:36,184
ولكن، حتى إن كان خصمنا مجرد
مسافرين متهربين فإن علينا الحذر

218
00:12:36,567 --> 00:12:39,137
لهذا عليك اتباع أوامر القبطان

219
00:12:39,138 --> 00:12:40,595
لندعمهم سويةً

220
00:12:41,324 --> 00:12:42,327
حسناً

221
00:12:43,166 --> 00:12:46,541
يا قبطان، وصلنا إلى مسار قارب الصيد

222
00:12:46,541 --> 00:12:49,917
حسناً، دع الباقي لي

223
00:12:54,713 --> 00:12:57,513
أوقفوا السفينة! أنا بطل محترف

224
00:12:57,973 --> 00:13:01,848
لدينا مهمة من حرس السواحل
اليابانية بتفتيش سفينتكم

225
00:13:05,914 --> 00:13:10,210
يا قبطان! لم أجد أية بضاعة
!من التي هي مفقودة

226
00:13:10,211 --> 00:13:11,170
ونحن أيضاً لم نجدها

227
00:13:11,171 --> 00:13:12,857
ألم تسمع ما قلته لكم؟

228
00:13:12,858 --> 00:13:15,274
...نحن لسنا سوى صيادين

229
00:13:17,192 --> 00:13:20,300
إذاً فلا تمانعون أن نرى
ما يوجد في الأسفل هنا، صحيح؟

230
00:13:20,453 --> 00:13:22,524
لا يوجد سوى الأسماك

231
00:13:22,525 --> 00:13:24,212
افتحها وحسب

232
00:13:24,213 --> 00:13:25,057
!يا للإزعاج

233
00:13:25,057 --> 00:13:26,668
قلت لك لا يوجد سوى الأسماك

234
00:13:30,350 --> 00:13:32,843
مظلم جداً ولا يمكن رؤية شيء

235
00:13:32,844 --> 00:13:34,762
...ألن تضيئوا الأنوار

236
00:13:37,716 --> 00:13:39,633
فعلت ما طلبته مني

237
00:13:39,634 --> 00:13:42,740
لهذا أرجو الإبقاء على حياتي

238
00:13:42,741 --> 00:13:44,351
لن نقتلك

239
00:13:44,352 --> 00:13:45,695
اطمئن

240
00:13:50,222 --> 00:13:52,062
هذا سيمنحنا المزيد من الوقت

241
00:13:52,063 --> 00:13:56,052
(وسيكون عمل الزعيم (إنسموث
أكثر سهولة في القيام بما عليه فعله

242
00:13:56,053 --> 00:13:58,545
أنجزنا عملنا على أكمل وجه

243
00:13:58,546 --> 00:13:59,889
مع السلامة

244
00:14:00,810 --> 00:14:03,150
!يا قبطان! أجبني رجاءً يا قبطان

245
00:14:04,032 --> 00:14:06,334
لا جدوى، لا أتلقّى أي رد

246
00:14:06,410 --> 00:14:07,293
سأذهب لأرى

247
00:14:07,294 --> 00:14:08,297
!انتظر

248
00:14:09,786 --> 00:14:12,317
(سيريوس)
الميزة: أذن قوية السمع

249
00:14:12,318 --> 00:14:15,694
بإمكانها سماع ترددات عالية
لا يقدر البشر على سماعها

250
00:14:21,333 --> 00:14:22,522
..."المسافرون المتهرّبون"

251
00:14:23,903 --> 00:14:24,906
"قارب مختلف"

252
00:14:25,514 --> 00:14:27,816
"نحن بخير، اعثروا عليهم"

253
00:14:28,085 --> 00:14:29,388
!ميك)، أدر السفينة)

254
00:14:29,389 --> 00:14:30,392
حاضر

255
00:14:31,499 --> 00:14:33,454
لو كان قارب الصيد ذلك مجرد طعم

256
00:14:33,455 --> 00:14:35,449
فالمسافرين المتهربين
يتجهون نحو الشاطئ حتماً

257
00:14:35,450 --> 00:14:36,217
!لنسرع

258
00:14:36,218 --> 00:14:37,368
!مفهوم

259
00:14:37,752 --> 00:14:39,900
أليس علينا إنقاذ القبطان والآخرين؟

260
00:14:40,245 --> 00:14:43,007
سوف نتبع أوامر القبطان

261
00:14:43,851 --> 00:14:46,805
لأننا نثق أن ما يقرره القبطان
هو التصرف الأفضل

262
00:14:47,956 --> 00:14:49,414
(ثقي به أنت أيضاً يا (فروبي

263
00:14:49,874 --> 00:14:50,877
بالقبطان

264
00:14:51,332 --> 00:14:52,483
وبنا نحن

265
00:14:54,132 --> 00:14:55,206
حسناً

266
00:15:03,262 --> 00:15:04,265
!أراها

267
00:15:04,451 --> 00:15:05,871
تختبئ في ظلال صخرة مزدوجة

268
00:15:06,254 --> 00:15:08,748
!تباً! في مكان كهذا

269
00:15:09,285 --> 00:15:11,394
أوقف المحرك
واتجه نحو النقطة العمياء للقارب

270
00:15:11,395 --> 00:15:12,398
حاضر

271
00:15:12,507 --> 00:15:13,812
(ساعدينا أيضاً يا (فروبي

272
00:15:14,195 --> 00:15:15,198
حسناً

273
00:15:17,686 --> 00:15:18,952
ثمة مراقب

274
00:15:19,489 --> 00:15:22,327
فروبي)، أيمكنك إحضار)
ذاك الحارس إلى هنا؟

275
00:15:22,328 --> 00:15:23,331
اعتمدي عليّ

276
00:15:25,013 --> 00:15:26,317
ما... ماذا؟

277
00:15:26,318 --> 00:15:27,545
من أنتم؟

278
00:15:28,159 --> 00:15:31,266
إذا أجبت على أسئلتنا
فلن نقسو عليك

279
00:15:33,606 --> 00:15:34,412
!سأنزل

280
00:15:34,412 --> 00:15:35,415
من فضلك

281
00:15:39,782 --> 00:15:41,700
يوجد شخص واحد فقط على القارب

282
00:15:41,701 --> 00:15:43,082
يختبئ في مقصورة القيادة

283
00:15:44,232 --> 00:15:45,268
!سوف أستدرجه للخروج

284
00:15:46,381 --> 00:15:47,110
!لا أستطيع الرؤية

285
00:15:47,301 --> 00:15:48,304
!(ميك)

286
00:15:51,291 --> 00:15:52,294
!(فروبي)

287
00:15:53,247 --> 00:15:54,250
!(سيريوس-سان)

288
00:15:58,618 --> 00:16:00,690
!أمسكت بك

289
00:16:01,764 --> 00:16:02,838
!شرير

290
00:16:03,221 --> 00:16:05,714
ظننت أن طريقي سيكون يسيراً

291
00:16:05,715 --> 00:16:09,129
ولكنكم عنيدون جداً

292
00:16:09,474 --> 00:16:10,477
...أيها الـ

293
00:16:11,546 --> 00:16:15,229
ماذا؟ لم يبقَ أحد لديك
سوى امرأة وطفلة؟

294
00:16:22,402 --> 00:16:23,476
!مهلًا، لا تتحركي

295
00:16:24,512 --> 00:16:27,965
سوف أعيدها بمجرد أن أكون
حراً من حرس السواحل

296
00:16:28,463 --> 00:16:31,571
أريد منك مساعدتي كذلك
في نقل البضائع

297
00:16:32,184 --> 00:16:33,187
آسف

298
00:16:34,141 --> 00:16:35,866
نحن محتجزون في قارب الصيد

299
00:16:35,867 --> 00:16:37,632
وتعطّل الاتصال

300
00:16:37,900 --> 00:16:39,243
انطلق القبطان متقدماً

301
00:16:39,780 --> 00:16:40,783
كيف الوضع لديكم؟

302
00:16:41,161 --> 00:16:43,578
أطلعونا على الحالة، أرجو الرد

303
00:16:44,345 --> 00:16:46,417
جهاز إرسال إذاً

304
00:16:48,258 --> 00:16:49,332
!يا طفلة

305
00:16:49,946 --> 00:16:53,820
إذا كنت مهتمة بهذه المرأة
أخبريهم بما أقوله لك

306
00:16:54,473 --> 00:16:58,079
"لم نستطع إيجاد المسافرين المتهرّبين"

307
00:16:59,268 --> 00:17:00,380
(...لا تفعلي! (فروبـ

308
00:17:01,109 --> 00:17:02,106
!(سيريوس-سان)

309
00:17:02,106 --> 00:17:03,526
!أسرعي

310
00:17:06,556 --> 00:17:09,740
ألا تهمّك حياة هذه المرأة؟

311
00:17:10,239 --> 00:17:12,809
ماذا إذاً؟ ماذا ستفعلين؟

312
00:17:13,922 --> 00:17:14,925
إذاً؟

313
00:17:15,917 --> 00:17:18,372
الشيء المهم حقاً بالنسبة للبطل

314
00:17:19,408 --> 00:17:21,863
سوف نتبع أوامر القبطان

315
00:17:23,090 --> 00:17:26,543
لأننا نثق أن ما يقرره القبطان
هو التصرف الأفضل

316
00:17:27,157 --> 00:17:29,075
(ثقي به أنت أيضاً يا (فروبي

317
00:17:32,029 --> 00:17:33,256
كما تشاء

318
00:17:39,087 --> 00:17:41,043
المسافرون المتهرّبون
عند الصخرة المزدوجة

319
00:17:41,696 --> 00:17:42,699
!(تسويو-تشان)

320
00:17:44,189 --> 00:17:46,184
!تباً لك أيتها الشقية

321
00:17:47,987 --> 00:17:49,291
!سأقتلك

322
00:17:50,519 --> 00:17:52,821
!كفّي عن الحركة أيتها المزعجة

323
00:17:57,309 --> 00:17:59,534
!مهلًا! أمسكت بك

324
00:18:04,789 --> 00:18:06,477
!النهاية

325
00:18:09,546 --> 00:18:11,272
أيتها الشقية

326
00:18:11,694 --> 00:18:14,072
بما أنك جئت هنا بدون دعوة

327
00:18:14,073 --> 00:18:16,336
سوف تلقين حتفك

328
00:18:22,858 --> 00:18:24,392
يا زعيم

329
00:18:24,699 --> 00:18:26,080
!أخواي

330
00:18:34,059 --> 00:18:35,248
!القبطان

331
00:18:35,785 --> 00:18:36,975
أعتذر على التأخير

332
00:18:37,512 --> 00:18:38,893
دعي الباقي لي

333
00:18:39,967 --> 00:18:40,970
!أحمق

334
00:18:45,491 --> 00:18:47,064
حتى إن كنت لا أستطيع الرؤية

335
00:18:48,100 --> 00:18:49,103
...فأنا

336
00:18:49,557 --> 00:18:52,434
...أعرف مكانك بالضبط

337
00:18:52,895 --> 00:18:55,158
!أيها الوغد

338
00:18:58,304 --> 00:18:59,307
!يا قبطان

339
00:19:00,912 --> 00:19:02,869
!نلت منك

340
00:19:11,462 --> 00:19:13,265
!القبطان مذهل

341
00:19:14,262 --> 00:19:15,265
!(فروبي)

342
00:19:17,638 --> 00:19:19,555
أأنت بخير؟ هل تأذيت؟

343
00:19:19,556 --> 00:19:21,819
أنا بخير
ماذا عنك يا (سيريوس-سان)؟

344
00:19:22,318 --> 00:19:24,466
جسدي هو الشيء القوي الوحيد بي

345
00:19:28,072 --> 00:19:30,144
أحسنتم عملًا

346
00:19:30,374 --> 00:19:32,944
استطعنا بفضلكم القبض
على المسافرين المتهربين

347
00:19:34,901 --> 00:19:36,205
!يا قبطان

348
00:19:37,739 --> 00:19:39,197
شكراً لكم

349
00:19:40,885 --> 00:19:42,957
أتفعل هذا الآن؟

350
00:19:44,414 --> 00:19:49,286
سيريوس-سان)، إنني سعيدة)
بمجيئي إلى هذا التدريب

351
00:19:50,629 --> 00:19:54,504
...الشيء المهم حقاً بالنسبة للبطل

352
00:19:55,194 --> 00:19:57,534
أظنني فهمته قليلًا الآن

353
00:20:00,718 --> 00:20:02,214
هذا جيد

354
00:20:07,623 --> 00:20:09,541
اعتقلوا كل المسافرين المتهربين

355
00:20:10,040 --> 00:20:15,065
استطعنا استعادة كل الأدوية
غير القانونية التي كانوا يحاولون إدخالها

356
00:20:15,794 --> 00:20:19,630
(بالمناسبة يا (سيلكي
منذ متى كان لديك مساعدة جديدة؟

357
00:20:20,513 --> 00:20:22,046
(إنها طالبة (يو إيه

358
00:20:22,047 --> 00:20:23,313
تقضي فترة تدريبية هنا

359
00:20:23,735 --> 00:20:27,878
أحقاً هذا؟
جعلناك تمرّين بما هو مخيف

360
00:20:28,108 --> 00:20:28,914
آسف

361
00:20:28,915 --> 00:20:31,561
!ما بالك؟ لا تعاملها كأنها طفلة

362
00:20:32,098 --> 00:20:35,741
لم تحصل (فروبي) على رخصتها بعد
ولكنها بطلة ممتازة منذ الآن

363
00:20:35,742 --> 00:20:37,315
وأنا أشهد على ذلك

364
00:20:37,775 --> 00:20:38,778
أجل، أجل

365
00:20:39,809 --> 00:20:44,220
إذاً فأنا متشوق إلى حين
يصبح بإمكاننا العمل معاً

366
00:20:44,911 --> 00:20:45,946
(يا (فروبي

367
00:20:48,632 --> 00:20:49,821
!ما أسعدني

368
00:22:23,538 --> 00:22:26,184
أول مايت)! لقد عدت من تدريبي)

369
00:22:26,185 --> 00:22:28,333
(مررت بمصاعب كثيرة في حادثة (هوسو

370
00:22:28,334 --> 00:22:30,251
أعتذر لأنني لم أكن في الجوار

371
00:22:30,252 --> 00:22:32,476
إذاً، ما الذي كنت تحاول قوله لي؟

372
00:22:32,477 --> 00:22:35,199
لقد حان الوقت
الذي يجب عليّ إخبارك به

373
00:22:35,200 --> 00:22:39,535
"عنّي وعن "الواحد للكل
وعن المهمة التي أعهد إليك بها

374
00:22:39,995 --> 00:22:42,872
:الحلقة المقبلة
أنصت! قصة من الماضي

375
00:22:42,873 --> 00:22:46,132
إنها حلقة مهمة
ولا يسمح لكم تفويتها

376
00:22:46,133 --> 00:22:47,744
!حلّقوا إلى القمة

377
00:22:47,744 --> 00:22:49,969
!(بلاس أولترا)

