1
00:00:01,001 --> 00:00:05,011
لعبة <i> Lovin 'You </i> الخاصة بـ Minnie Riperton

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,585


3
00:00:08,592 --> 00:00:11,762
<أنا> أحبك </ I>

4
00:00:11,762 --> 00:00:15,682
<ط> من السهل "لأنك جميلة </ I>

5
00:00:16,558 --> 00:00:18,978
<ط> ماكين الحب معك </ I>

6
00:00:19,520 --> 00:00:22,980
<ط> هل كل ما أريد القيام به </ I>

7
00:00:24,066 --> 00:00:26,986
<أنا> أحبك </ I>

8
00:00:26,985 --> 00:00:30,985
<ط> هو أكثر من مجرد حلم يتحقق </ I>

9
00:00:31,740 --> 00:00:33,700
<ط> وكل ما أقوم به </ I>

10
00:00:33,700 --> 00:00:35,040
[تنهدات بشدة]

11
00:00:35,035 --> 00:00:37,995
<ط> هو من لوفين 'أنت </ I>

12
00:00:39,581 --> 00:00:40,961
- صنع قائمة التشغيل

13
00:00:41,875 --> 00:00:43,085
هو فن حساس.

14
00:00:45,546 --> 00:00:47,006
انها مثل كتابة رسالة حب ،

15
00:00:47,756 --> 00:00:49,296
لكن أفضل بطريقة ما.

16
00:00:50,717 --> 00:00:52,677
يمكنك أن تقول ما تريد أن تقوله

17
00:00:54,304 --> 00:00:55,684
دون أن أقول ذلك في الواقع.

18
00:00:57,891 --> 00:01:00,981
تحصل على استخدام شعر شخص آخر
للتعبير عن شعورك.

19
00:01:04,106 --> 00:01:05,726
ثم هناك القواعد.

20
00:01:06,775 --> 00:01:08,105
يجب أن تكون مسلية.

21
00:01:08,819 --> 00:01:10,029
انت يجب ان تحكي قصة.

22
00:01:11,697 --> 00:01:13,237
لا يمكنك أن تكون واضحًا جدًا ،

23
00:01:14,992 --> 00:01:16,622
لا يمكنك أن تكون غامضة للغاية أيضا.

24
00:01:17,578 --> 00:01:19,788
لا يمكنك مضاعفة الأغاني
من قبل الفنان نفسه ،

25
00:01:19,788 --> 00:01:21,458
ما لم يكن ، بالطبع ، هو موضوعك.

26
00:01:24,376 --> 00:01:25,586
على أي حال،

27
00:01:26,211 --> 00:01:27,501
مجموعة جيدة ،

28
00:01:28,005 --> 00:01:30,005
مثل الكثير من الأشياء في الحياة ،

29
00:01:32,676 --> 00:01:33,966
من الصعب القيام به.

30
00:01:36,597 --> 00:01:37,967
[توقف الأغنية]

31
00:01:42,144 --> 00:01:43,984
سوف نضع ذلك
على كومة "ربما" في الوقت الحالي.

32
00:01:44,855 --> 00:01:48,025
- اه ، يا روب. أم ، ماذا تفعل؟

33
00:01:48,609 --> 00:01:49,859
- فقط ماكين "قائمة التشغيل.

34
00:01:49,860 --> 00:01:51,700
- رائع. حسنا ، لماذا؟

35
00:01:53,238 --> 00:01:55,908
- أنت تعرف ، أنا أفكر
أخذ رحلة على الطريق ، لذلك.

36
00:01:58,493 --> 00:01:59,623
- رائع.

37
00:02:00,120 --> 00:02:02,710
أم ، أنا لا أريد مقاطعتك ،
لكنني أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي.

38
00:02:02,706 --> 00:02:03,616
- ماذا تفعل؟

39
00:02:04,041 --> 00:02:05,291
- نحن بحاجة إلى حكم.

40
00:02:08,504 --> 00:02:09,884
- مهلا. ما الذي يحدث؟

41
00:02:09,880 --> 00:02:12,800
- هذا ... شخص من الواضح أنه لم يكن أبدًا

42
00:02:12,799 --> 00:02:14,299
على شبكة الإنترنت تحاول شراء

43
00:02:14,301 --> 00:02:17,641
مايكل جاكسون الألبوم سخيف
لصديقها.

44
00:02:18,055 --> 00:02:19,925
- القرف.
- انها بعيد ميلاده.

45
00:02:19,932 --> 00:02:21,432
- أي ألبوم؟
- أي ألبوم؟

46
00:02:21,433 --> 00:02:23,693
<ط> - خارج الجدار؟ </ I> هل يا رفاق لديك؟

47
00:02:26,104 --> 00:02:29,024
- [تنهدات بشدة]
نعم لدينا. نحن نفعل. Um--

48
00:02:35,322 --> 00:02:37,572
أنا آسف جدا ، لكنني لا أعتقد ذلك
يمكنني بيع ذلك لك.

49
00:02:38,283 --> 00:02:39,873
- حسنا.

50
00:02:41,119 --> 00:02:44,459
- أوه ، ولكن تلك المخططات القرن فوكين
في <i> Workin 'Day and Night. </i>

51
00:02:44,456 --> 00:02:46,996
حسنًا ، حسنًا ، نعم.
اللعنة عليه. اللعنة عليه. لنفعلها.

52
00:02:47,000 --> 00:02:48,090
- حسنا عظيم!

53
00:02:48,085 --> 00:02:51,415
- تصمد ، تصمد ، تصمد.
حتى هذا الرجل يحصل على تصريح لمخططات القرن؟

54
00:02:51,421 --> 00:02:53,721
- سأعطي تمريرة لأي شخص
الذي تحجيم جبل أوليمبوس ، شيريز.

55
00:02:53,715 --> 00:02:55,425
- كانوا مخططات كوينسي ، على أي حال.
روب: بالضبط.

56
00:02:55,425 --> 00:02:58,595
كيف يفيد المجتمع
لعقد كوينسي كرهينة

57
00:02:58,595 --> 00:03:00,095
فقط لأن المتأنق
التي غنت على القرف له

58
00:03:00,097 --> 00:03:01,467
انتهى الأمر يجري
التحرش الكامل للطفل؟

59
00:03:01,473 --> 00:03:03,313
- يزعم.
لويس: قف!

60
00:03:03,308 --> 00:03:05,728
- من أين لك هذا ، روب ، هاه؟

61
00:03:05,727 --> 00:03:08,607
من فوكين ، فوكين
"مريحة-آراء-R-بنا"؟

62
00:03:08,605 --> 00:03:10,935
- حسنا ، أنت لا تزال تستمع إلى المتأنق
من الراب في قبعة MAGA ، so‐‐

63
00:03:10,941 --> 00:03:13,401
- هل أنت جاد سخيف؟
[ضحكات لويس]

64
00:03:13,402 --> 00:03:16,952
وجود سياسة غزر والصف الثاني
فهم التاريخ الأمريكي

65
00:03:16,947 --> 00:03:19,697
هو مختلف قليلا عن كونه
ملعون الطفل التحرش.

66
00:03:19,700 --> 00:03:21,830
- يزعم.
- يسوع!

67
00:03:21,827 --> 00:03:24,407
- كاني ويست لديه مشكلة الصحة العقلية!

68
00:03:24,413 --> 00:03:26,713
- أنت لا تعتقد مايكل جاكسون
كان مشكلة سخيف الصحة العقلية؟

69
00:03:26,707 --> 00:03:28,827
- حسنا ، بارد. عظيم ، عظيم ، عظيم.
لذلك هذا ما سأفعله.

70
00:03:28,834 --> 00:03:31,924
أنا فقط ستعمل على بعض تشارلز مانسون ،
ويمكننا جميعًا أن نحقق ذلك.

71
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
hat هذا الصوت بارد بالنسبة لك؟
- تشارلز مانسون صنع الموسيقى؟

72
00:03:34,506 --> 00:03:36,626
- لماذا ، هل ترغب في شراء ذلك
لصديقك ، أيضا؟

73
00:03:36,633 --> 00:03:37,893
- إنها في الواقع جيدة بشكل غريب.
- أنه.

74
00:03:37,885 --> 00:03:40,295
- أنت تعرف ماذا ، سيمون
- لكن ، شيريز ، ماذا لو

75
00:03:40,304 --> 00:03:42,144
الفنانين الوحيد الذي
سمح لنا بالاستماع إلى

76
00:03:42,139 --> 00:03:45,349
كان الناس لطيفة بلا شك ، أليس كذلك ،

77
00:03:45,350 --> 00:03:48,060
مع ، مع الأخلاق الكمال بلا منازع؟

78
00:03:48,061 --> 00:03:50,231
سيكون لدينا لتدمير كل سجل
في الوجود باستثناء for‐‐

79
00:03:50,230 --> 00:03:51,770
- بونو.
- فيل كولينز.

80
00:03:51,773 --> 00:03:53,283
- مايكل ستيب.
- سفيجان ستيفنز.

81
00:03:53,275 --> 00:03:56,895
- مهلا ، هل يمكن أن يا رفاق ... بيع لي السجل؟

82
00:03:57,446 --> 00:04:00,156
كيف يعمل هذا ... هنا؟

83
00:04:05,537 --> 00:04:07,287
- [ضحكات]
يا رفاق هذا الرقم.

84
00:04:08,248 --> 00:04:10,878
أراك لويس.
- يو ، يا رفاق يجب أن تطلق النار من أجل ذلك.

85
00:04:10,876 --> 00:04:12,166
- جيد.
- حسنا ، تعال إلى هنا.

86
00:04:13,754 --> 00:04:15,304
كلاهما: صخرة ، ورق ، مقص ، and‐‐

87
00:04:15,297 --> 00:04:16,257
[همهمات شيريز]

88
00:04:16,256 --> 00:04:19,836
 لعبة Ho99o9's <i> War هي Hell </i>

89
00:04:19,843 --> 00:04:22,973


90
00:04:22,971 --> 00:04:26,431
<ط> الفوضى والفوضى </ I>
<ط> القنابل تأتي وتهز الأرض </ I>

91
00:04:26,433 --> 00:04:29,603
<ط> تصادم عالم الرعب </ I>
<ط> قد يموت مع صوت الرعد </ I>

92
00:04:29,603 --> 00:04:31,443
<ط> أنا سوف تحطيمه مع طلقات النار </ I>

93
00:04:31,438 --> 00:04:33,108
<ط> المتداول لوضعك أسفل </ I>

94
00:04:33,106 --> 00:04:35,186
<ط> الجنيه للرطل الحصول على ما يصل في مؤخرتك </ I>

95
00:04:35,192 --> 00:04:36,532
<ط> القطع ، باك ونصف </ I>

96
00:04:36,527 --> 00:04:39,487
<ط> جني ما تزرع </ I>
<ط> عندما تبدأ المدافع المشتعلة </ I>

97
00:04:39,488 --> 00:04:41,408
<ط> بدوام كامل motherfuckin 'مهووس </ I>

98
00:04:41,406 --> 00:04:42,526
[الزفير بحدة]

99
00:04:43,283 --> 00:04:46,293
<ط> ولادة جيفين لبذري </ I>
<ط> قابل أطفال الذرة </ I>

100
00:04:46,620 --> 00:04:48,750
يو. أنا بالخارج. حبس ، حسنا؟

101
00:04:48,997 --> 00:04:51,457
- أنت تغادر؟ إنه يوم الجمعة. لا مشروبات؟
- لا يوجد انسان.

102
00:04:51,917 --> 00:04:52,667
- بجدية؟

103
00:04:53,502 --> 00:04:55,172
- انا ذاهب الي البيت.
- لماذا ا؟

104
00:04:55,546 --> 00:04:56,586
- سوف تكون بخير.

105
00:04:59,299 --> 00:05:00,339
تغييره.

106
00:05:01,134 --> 00:05:03,604
[ترقق جرس الباب]

107
00:05:04,346 --> 00:05:07,386
- يو ، هل تبدو حزينة أكثر من المعتاد
أم أنها سترة؟

108
00:05:08,267 --> 00:05:09,387
- سترة.

109
00:05:11,019 --> 00:05:12,899
- يا إلهي ، أنت على وشك البكاء.

110
00:05:12,896 --> 00:05:14,356
- ألم تكن على وشك القيام ببعض الأعمال؟

111
00:05:19,319 --> 00:05:20,609
ديفيد باوي <i> Modern Love </i> لعب

112
00:05:20,612 --> 00:05:22,912
- المسار الأكثر أهمية هو رقم واحد.

113
00:05:23,574 --> 00:05:25,034
يجب أن تكون مألوفاً ،

114
00:05:25,868 --> 00:05:27,158
ولكن أيضا غير متوقع.

115
00:05:29,621 --> 00:05:30,961
ولكن الأهم من ذلك،

116
00:05:32,875 --> 00:05:34,415
يجب أن تجعلك تشعر أنك بحالة جيدة.

117
00:05:35,878 --> 00:05:37,458
<ط> أعرف متى أخرج </ I>

118
00:05:38,630 --> 00:05:40,090
<ط> أعرف متى البقاء في </ I>

119
00:05:41,633 --> 00:05:42,593
<ط> إنجاز الأمور </ I>

120
00:05:42,593 --> 00:05:43,973
"أنا أعرف متى أخرج.

121
00:05:43,969 --> 00:05:46,139
أنا أعرف متى أبقى فيها ".

122
00:05:46,638 --> 00:05:49,178
<ط> أنا قبض على صبي الورق </ I>

123
00:05:49,683 --> 00:05:51,563
وكان ديفيد باوي حقا القرف له معا.

124
00:05:52,060 --> 00:05:54,310
<ط> أنا أقف في مهب الريح </ I>

125
00:05:54,771 --> 00:05:56,981
<ط> لكنني أبدا موجة وداعا i </ I>

126
00:05:56,982 --> 00:05:58,322
ROB: <أنا> حسنًا ، إليك ما حصلت عليه. </ i>

127
00:05:59,735 --> 00:06:01,275
<ط> زيغي ستاردست ، Hunky دوري ، </ I>

128
00:06:01,278 --> 00:06:04,028
<ط> دعونا الرقص ، علاء الدين سان ، </ I>

129
00:06:04,031 --> 00:06:05,571
و <ط> المحطة إلى المحطة. </ I>

130
00:06:05,574 --> 00:06:06,494
- ماذا عن <i> Blackstar؟ </i>

131
00:06:06,992 --> 00:06:08,792
<ط> - </ I> وأنا أعلم ، فكرت في ذلك ،
ولكن ماذا سأفعل ،

132
00:06:08,785 --> 00:06:10,155
ليس لديك <i> محطة إلى المحطة؟ </ i>
ماك: يا إلهي!

133
00:06:10,162 --> 00:06:11,412
لا أستطيع أن أصدق أنك تفعل ذلك.

134
00:06:11,413 --> 00:06:14,543
قلت لي <i> Blackstar </i> كان
أفضل سجل في العشرين سنة الماضية.

135
00:06:14,541 --> 00:06:16,341
- أنا أعلم--
- كيف "احترق"

136
00:06:16,335 --> 00:06:18,545
بدلا من يتلاشى بعيدا.
- أنا أعلم. قلت هذا. أنت على حق.

137
00:06:18,545 --> 00:06:21,665
- كيف "استوعب الأفضل
من مؤثراته الحديثة

138
00:06:21,673 --> 00:06:23,633
"في حين لا يزال الحفاظ على جوهر
- أوه ، هل هذا ما يبدو لي؟

139
00:06:23,634 --> 00:06:25,304
- من الذي كان كفنان ".
- هل هذا ما يبدو لي؟

140
00:06:25,302 --> 00:06:28,932
- وكيف "استخدم موته
كخلق انعكاسي ،

141
00:06:28,931 --> 00:06:32,021
ودعانا في أعمق القطاع الخاص
تجربة إنسان يمكن أن يكون ".

142
00:06:32,017 --> 00:06:34,227
- قلة الادب!
وكيف "كانت الطبول
أتعس شيء على الإطلاق ".

143
00:06:34,228 --> 00:06:36,648
- كانت الطبول مريضة.
- أوه ، يا إلهي ، كنت أتجذر لك.

144
00:06:37,356 --> 00:06:38,476
- قف!

145
00:06:40,359 --> 00:06:41,989
- أنا يجب أن تذهب تحريك الصلصة.

146
00:06:44,738 --> 00:06:45,988
- حسنا.

147
00:06:47,324 --> 00:06:49,874
- لماذا لا يمكن أن يكون مجرد "الستة الأوائل"؟
- مضحك للغاية.

148
00:06:52,079 --> 00:06:54,039
MAC: <ط> هل تريد المزيد من النبيذ؟ </ I>
ROB: <أنا> نعم ، من فضلك. </ I>

149
00:06:56,166 --> 00:06:57,456
ماك: ها أنت ذا.
- شكرا.

150
00:06:57,459 --> 00:06:58,999
[النبيذ النبيذ]

151
00:07:01,505 --> 00:07:04,965
أه ، The Kills يلعبون عرضاً
في قاعة الموسيقى الليلة. هل تريد الذهاب؟

152
00:07:07,010 --> 00:07:08,260
- اه اه

153
00:07:09,137 --> 00:07:10,217
نعم اقصد

154
00:07:10,848 --> 00:07:12,768
أعتقد أنني يمكن أن تصل إلى وقفة
على بولونيا.

155
00:07:14,017 --> 00:07:16,227
- لا ، هذا جيد.
سنبقى. سنبقى في.

156
00:07:16,854 --> 00:07:18,154
- حسنا. جيد.

157
00:07:18,522 --> 00:07:20,902
سيصبح shitshow على أي حال.
أنا أفضل فقط شنق معك.

158
00:07:21,275 --> 00:07:23,605
- أقصد ، أنا لا أعرف ، أنا لا أعرف
إذا كان سيصبح "shitshow".

159
00:07:23,610 --> 00:07:25,740
سيصبح عرض.
سيكون هناك أشخاص هناك.

160
00:07:25,737 --> 00:07:27,027
هذا جزء من كيندا شيء المعرض كله.

161
00:07:27,906 --> 00:07:29,406
- أقصد ، هل تريد أن تذهب؟

162
00:07:35,414 --> 00:07:36,424
- انه جيد جدا.

163
00:07:36,415 --> 00:07:37,415
- شكرا.

164
00:07:39,459 --> 00:07:40,999
- لا ، لا ، سنبقى فيها. سنبقى.

165
00:07:42,629 --> 00:07:43,629
ماك: حسنًا.

166
00:07:45,591 --> 00:07:46,761
- حسنا ، حسنا ، أم ،

167
00:07:47,759 --> 00:07:51,429
في هذه الحالة ، سأذهب زلة
إلى شيء أكثر قليلا المحلية.

168
00:07:53,015 --> 00:07:54,555
ماك: اه!
- سيكون الجو حارا.

169
00:07:55,017 --> 00:07:57,267
انها ستشمل sweatpants.
- أوه!

170
00:07:57,269 --> 00:07:58,769
- والجدة سراويل.
- اه.

171
00:07:58,770 --> 00:07:59,980
- اوف!
- أوه!

172
00:08:00,439 --> 00:08:02,979
أعتقد أن الكرة على السرير ،
لكن السلسلة في المنظفات.

173
00:08:02,983 --> 00:08:04,113
[ضاحكا]

174
00:08:04,109 --> 00:08:05,359
- غبي.

175
00:08:05,360 --> 00:08:07,360
 <ط> يستمر الحب الحديث </ I>

176
00:08:12,492 --> 00:08:13,742
[نفحة]

177
00:08:34,306 --> 00:08:36,016
- [الرعد الهادر]
- [صوت الهاتف الخلوي]

178
00:08:36,016 --> 00:08:37,426
<ط> الحب الحديث </ I>

179
00:08:37,434 --> 00:08:38,944
<ط> يمشي من قبل </ I>

180
00:08:38,936 --> 00:08:40,226
<ط> الحب الحديث </ I>

181
00:08:40,229 --> 00:08:43,899
<ط> يأخذني إلى الكنيسة في الوقت المحدد </ I>

182
00:08:43,899 --> 00:08:44,979
[توقف الموسيقى]

183
00:08:46,944 --> 00:08:48,114
- البريد الصوتي.

184
00:08:48,111 --> 00:08:49,571
تشيريز: حسنًا ، لقد حاولنا.

185
00:08:49,571 --> 00:08:51,321
إذن ماذا ستذهب
إلى DeSalle الليلة؟

186
00:08:51,323 --> 00:08:53,783
- ربما. أو ربما ،
أنت تعرف ، تغييره.

187
00:08:54,409 --> 00:08:56,369
هناك تحت الارض
العارضة تظهر في الخطاف الأحمر.

188
00:08:56,370 --> 00:08:57,330
- اللعنة!

189
00:08:57,329 --> 00:08:58,749
SIMON:
إنه نوع فرعي من filthstep ،

190
00:08:58,747 --> 00:09:01,957
لم اشتعلت حقا بعد ،
ولكن ... كما تعلمون ، يمكن أن يحدث ذلك يومًا ما.

191
00:09:01,959 --> 00:09:04,799
أنت؟
- أوه ، أنا changin 'الأمر متروك فو.

192
00:09:04,795 --> 00:09:07,255
أنا قد تحقق من
هذا الحزب المنزل في السرير ‐ Stuy ،

193
00:09:07,256 --> 00:09:08,626
ولكن هذا يمكن أن يكون عرجاء.

194
00:09:08,632 --> 00:09:10,802
أو هناك مجموعة الرقص التجريبية هذه

195
00:09:10,801 --> 00:09:12,511
أن بلدي homie بودي في.

196
00:09:13,512 --> 00:09:15,602
ولكن هل تعلم،
كما قلت هذا القرف بصوت عال ،

197
00:09:15,597 --> 00:09:17,387
من المحتمل أن يكون الأمر سخيفًا ،

198
00:09:17,391 --> 00:09:18,891
لذلك ... أنا لا أعرف.

199
00:09:18,892 --> 00:09:22,522
- قد أذهب في الواقع إلى روب.
لقد كانت كيندا ... شيء اليوم.

200
00:09:22,521 --> 00:09:24,271
- إنها دائما شيء صغير.

201
00:09:24,273 --> 00:09:26,613
- نعم ، أنا لا أعرف.
لقد بدأت التدخين مرة أخرى.

202
00:09:26,608 --> 00:09:28,358
لقد كانت تستمع إلى ميني ريبيرتون.

203
00:09:29,152 --> 00:09:32,452
كانت تعمل على قائمة التشغيل هذه ،
قال شيئا عن ، مثل ، "رحلة على الطريق".

204
00:09:32,906 --> 00:09:34,196
انها تبدو مجرد كيندا

205
00:09:34,867 --> 00:09:35,777
شيئا ما.

206
00:09:35,784 --> 00:09:37,584
- ميني ريبيرتون؟
- اه هاه.

207
00:09:37,578 --> 00:09:38,658
- القرف.

208
00:09:39,538 --> 00:09:40,658
- حسنا.

209
00:09:41,456 --> 00:09:42,536
تتبع اثنين.

210
00:09:43,542 --> 00:09:47,382
يجب أن يكون هناك عنصر ...

211
00:09:47,379 --> 00:09:49,419
 <ط> النموذج الأولي </ I> عن طريق اللعب OutKast

212
00:09:49,423 --> 00:09:50,723
مفاجأة.

213
00:09:52,384 --> 00:09:54,144
لأن ما تقوله هنا هو:

214
00:09:55,512 --> 00:09:56,762
الحفاظ على الاستماع.

215
00:09:57,806 --> 00:09:59,806
قد يكون هناك أكثر مما كنت تعتقد.

216
00:10:01,393 --> 00:10:03,023
[يطرق الباب]

217
00:10:05,814 --> 00:10:06,864
[ضجيجا على الباب]

218
00:10:09,234 --> 00:10:10,364
كيف ستدخل في المبنى؟

219
00:10:11,361 --> 00:10:13,411
لا يزال لديك مفتاحي.
- أحتفظ به لحالات الطوارئ.

220
00:10:13,405 --> 00:10:14,945
[ضحكة مكتومة]

221
00:10:15,282 --> 00:10:17,912
تشيريز:
قف ، الحديث عن الطوارئ.

222
00:10:17,910 --> 00:10:19,660
يو ، ما هي اللعنة ، روب!

223
00:10:19,661 --> 00:10:20,951
تحتاج خادمة!

224
00:10:20,954 --> 00:10:23,874
أوه ، OutKast!

225
00:10:23,874 --> 00:10:27,134
آمين يا أخت. مهلا!

226
00:10:31,465 --> 00:10:33,715
- هل ... هل هذا كل شيء لقائمة التشغيل؟

227
00:10:34,176 --> 00:10:36,216
- إنها بالفعل نعم.
تشيريز: يو ، أنا يجب أن أقول لك الحقيقة ،

228
00:10:36,553 --> 00:10:37,973
أنا أحب حزين روب.

229
00:10:37,971 --> 00:10:39,771
الآن ، حزينة روب له طعم جيد.

230
00:10:39,765 --> 00:10:41,515
- أنت تعرف ، أنت حقا لا ينبغي
احتفظ بها مكدسة مثل هذا ،

231
00:10:41,517 --> 00:10:42,677
لأنه يحصل ضغوط حقا.

232
00:10:42,684 --> 00:10:45,024
- أوه ، لا ، يجب أن تحصل عليه
الملك كورتيس على قائمة التشغيل الخاصة بك!

233
00:10:45,020 --> 00:10:47,190
لازم. يجب أن سخيف.
- ما الأمر يا شباب؟

234
00:10:47,523 --> 00:10:48,653
- اه اه

235
00:10:49,274 --> 00:10:51,154
نحن ذاهبون للتحقق من الخروج
هذا الرجل ليام المعرض في DeSalle.

236
00:10:51,485 --> 00:10:54,775
انها نوع من مثل أوركسترا مورتال غير معروف
يلتقي فرانك المحيط نوع من فيبي.

237
00:10:54,780 --> 00:10:56,410
ولكن ليس مثل <i> Channel Orange </i> Frank Ocean ،

238
00:10:56,406 --> 00:10:57,736
أشبه <i> شقراء </ i> فرانك أوشن ،

239
00:10:57,741 --> 00:10:59,991
مع ، مثل ، هذا التلميح الكبير
من جيف باكلي.

240
00:11:04,831 --> 00:11:07,841
- نعم ، أعتقد أنني بحالة جيدة.
أعتقد أنني سأبقى فيها.

241
00:11:08,585 --> 00:11:09,455
- إنها مشغولة.

242
00:11:10,045 --> 00:11:12,255
حسنًا ، حسنًا ، اسمع ،
نحن على وشك مزق هذا القرف.

243
00:11:12,256 --> 00:11:14,466
لذلك ، أنت تعرف ماذا ، إذا كنت تريد فقط
البقاء هنا والموت وحده

244
00:11:14,466 --> 00:11:16,636
- تشيريز ، نحن فقط
سوف نخرج من شعرك.

245
00:11:16,635 --> 00:11:18,465
هيا.
- يو ، ما هذا القرف؟

246
00:11:18,470 --> 00:11:19,680
انها النار.

247
00:11:19,680 --> 00:11:21,520
ROB: إنه نبيذ سخيف ، Cherise.
- مليون من مليون

248
00:11:22,558 --> 00:11:24,478
انها سخيف عصير يونيكورن.
إنه لذيذ.

249
00:11:26,144 --> 00:11:27,564
شكرا لزيارتكم يا اطفال.

250
00:11:27,563 --> 00:11:28,863
سيمون: لقد حصلت عليه.

251
00:11:28,856 --> 00:11:30,066
أنت تعرف أين سنكون.

252
00:11:30,065 --> 00:11:31,395
اراك بعض الاحيان.

253
00:11:31,400 --> 00:11:33,190
تشيريز:
احبك. يعني أنه.

254
00:11:34,820 --> 00:11:36,070
[يغلق الباب]

255
00:11:36,071 --> 00:11:37,201
[تنهدات]

256
00:11:39,575 --> 00:11:40,775
[توقف الموسيقى]

257
00:11:43,495 --> 00:11:44,995
- أحتاج إلى تغييره.

258
00:11:46,331 --> 00:11:49,631
الليلة تدور حول التأمل الهادئ.

259
00:11:52,671 --> 00:11:54,171
[الزفير بشدة]

260
00:11:54,173 --> 00:11:55,633
الليلة أذهب عميق.

261
00:11:58,802 --> 00:12:02,472
الليلة ... أذهب الأمير عميقا.

262
00:12:03,307 --> 00:12:05,307
ماك:
فاتنة ، العشاء جاهز.

263
00:12:10,689 --> 00:12:13,399
- مهلا. أنا فقط سأعمل على الجري
إلى bodega حقيقي سريع.

264
00:12:13,734 --> 00:12:14,694
- ماذا الان؟

265
00:12:14,693 --> 00:12:17,533
- نعم ، نحن خارج الغذاء القط ،
لذلك ، أنا فقط سأهرب.

266
00:12:18,030 --> 00:12:19,620
- حسنا. أنت تعرف العشاء ، مثل ، جاهزة.

267
00:12:19,615 --> 00:12:21,155
- نعم ، سأعود بعد دقيقة.

268
00:12:21,158 --> 00:12:22,278
- حسنا.

269
00:12:22,284 --> 00:12:24,754
 <ط> الأزرق حتى </ I> عن طريق اللعب الأمير

270
00:12:27,289 --> 00:12:28,249
[بهدوء]
- اللعنة.

271
00:12:29,541 --> 00:12:30,791
كارلوس: ما الأمر يا روب؟
- ماذا تفعل؟

272
00:12:31,627 --> 00:12:37,377
<ط> كنت تعني العالم </ I>

273
00:12:37,758 --> 00:12:40,588
<ط> بالنسبة لي </ I>

274
00:12:44,556 --> 00:12:46,766
أم ... ليزا مينيلي.

275
00:12:47,935 --> 00:12:48,935
- هاه؟

276
00:12:51,063 --> 00:12:52,023
كنت تفعل جيدا.

277
00:12:52,022 --> 00:12:53,442
- هل قلت كلمة المرور؟

278
00:12:53,440 --> 00:12:55,030
كارلوس: نعم.
- حتى بيع لي حزمة سخيف.

279
00:12:56,109 --> 00:12:57,109
[تنهدات]

280
00:12:59,571 --> 00:13:00,781
[تسجيل النقدية تسجيلات]

281
00:13:01,657 --> 00:13:03,907
- يا كارلوس ،
هل أستطيع ان أسألك سؤال؟

282
00:13:03,909 --> 00:13:05,539
تعتقد أنك ستحصل
تزوجت يوما ما؟

283
00:13:05,536 --> 00:13:08,996
- نعم ، ربما عندما أكون ... كبرت.

284
00:13:12,960 --> 00:13:14,250
- هل يمكنني الحصول على واحد آخر ، نيك؟

285
00:13:18,173 --> 00:13:19,473
نيك: ليلة كبيرة خارج ، هاه؟

286
00:13:19,967 --> 00:13:21,127
- بلى.

287
00:13:21,969 --> 00:13:23,009
لدي قطة.

288
00:13:23,387 --> 00:13:24,177
نيك: بارد.

289
00:13:26,181 --> 00:13:28,851
[محادثة لا يمكن تمييزها]

290
00:13:28,851 --> 00:13:30,601
الفتاة: نعم أنا أيضًا.
نيك: حصلت عليه.

291
00:13:30,602 --> 00:13:33,652


292
00:13:34,064 --> 00:13:37,614
<ط> أقضي أيامي </ I>

293
00:13:37,609 --> 00:13:42,319
<ط> البكاء عليك </ I>

294
00:13:43,824 --> 00:13:45,244
- نعم ، أنا بحاجة للخروج من هنا.

295
00:13:49,705 --> 00:13:52,245
- مهلا!
عشر دقائق و 27 ثانية.

296
00:13:52,249 --> 00:13:54,789
دفع ما يصل ، مصاصة.
- لا ، قلت أقل من عشر دقائق.

297
00:13:54,793 --> 00:13:56,253
- نعم ، وهذا يشمل
الدقيقة العاشرة.

298
00:13:58,380 --> 00:14:01,430
- لقد قررت أنه من الأسهل بالنسبة لي
لدفع لك من أن يجادل معك.

299
00:14:03,552 --> 00:14:05,682
- مهلا ، يو ، روب ، أنت تعرف ذلك
هذا ليس من المفترض أن يكون

300
00:14:05,679 --> 00:14:07,009
سترة خارجية ، أليس كذلك؟

301
00:14:07,848 --> 00:14:08,888
[يضحك]

302
00:14:10,934 --> 00:14:13,024
- [تنهدات بشدة]
حسنا.

303
00:14:13,562 --> 00:14:14,652
الأغنية التالية.

304
00:14:14,646 --> 00:14:15,396
 بول مكارتني و وينجز
<ط> السهم من خلال أنا </ I> اللعب

305
00:14:15,397 --> 00:14:16,687
<ط> يا طفل </ I>

306
00:14:17,232 --> 00:14:21,152
<ط> لا يمكن أن تفعل </ I>
<ط> شيء أسوأ بالنسبة لي </ I>

307
00:14:21,653 --> 00:14:23,573
<ط> إذا كنت قد اتخذت سهم </ I>

308
00:14:23,572 --> 00:14:26,742
<ط> وتشغيله الحق من خلالي ، يا </ I>

309
00:14:27,743 --> 00:14:29,203
الكرز: مم ، مم.
كارلوس: ما الأمر يا روب؟

310
00:14:29,203 --> 00:14:30,413
ROB: ما الأمر؟
- سترة بارد.

311
00:14:30,412 --> 00:14:32,712
- الرأي غير المحبوب ، كارلوس.
لكن شكرا لك.

312
00:14:32,706 --> 00:14:33,706
هل يمكنني الحصول على حزمة؟

313
00:14:34,374 --> 00:14:35,634
أنا أعلم. أنا أعلم.

314
00:14:36,126 --> 00:14:37,996
انا فاشل.

315
00:14:39,296 --> 00:14:41,126
- هل يجب أن أضع هذا في علامة التبويب الخاصة بك ، أم؟

316
00:14:43,050 --> 00:14:44,010
- بلى.

317
00:14:44,593 --> 00:14:46,803
هذا واحد عليك ، حبيبي.

318
00:14:47,763 --> 00:14:50,813
- يا رجل ، نحن قادمون
في ، مثل ، ستة الصلبة اليوم.

319
00:14:50,807 --> 00:14:51,807
- اللعنة. هل حقا؟

320
00:14:51,808 --> 00:14:54,228
- نعم ، ستة. ستة ونصف حتى ،
إذا كنت صادقا.

321
00:14:54,228 --> 00:14:55,478
- نعم ، سأفعل ستة ونصف.
كارلوس: نعم؟

322
00:14:55,479 --> 00:14:57,979
- ستة ونصف؟ حسنًا ، نحن
سأذهب مع ستة ونصف ، كارلوس.

323
00:14:57,981 --> 00:15:00,821
- Sh‐‐ أنا لا أشم رائحة الخراء ، مثل ، على الإطلاق.

324
00:15:00,817 --> 00:15:03,107
- في الحقيقة ، أنت محظوظ لأنه اليوم

325
00:15:03,111 --> 00:15:04,571
انها حصلت على أعلى مذكرة مريب قليلا.

326
00:15:04,571 --> 00:15:05,781
أنا لست أشعر به.

327
00:15:05,781 --> 00:15:08,161
- ولكن لهجة ، أم ،
ما هذا؟ ما هذا؟

328
00:15:10,285 --> 00:15:12,405
- مثل الخس القديم؟
تشيريز / سيمون: خس قديم.

329
00:15:12,412 --> 00:15:14,712
الخس القديم.
- الخس القديم؟ حسنا.

330
00:15:14,706 --> 00:15:15,866
روب: شكرا يا رجل.

331
00:15:16,750 --> 00:15:17,750
الأغنية التالية.

332
00:15:17,751 --> 00:15:19,801
لقد سمعت عنه.
يبدو وكأنه رجل فاسق صخرة ، أليس كذلك؟

333
00:15:19,795 --> 00:15:20,915
- من الجليل ، نعم.

334
00:15:20,921 --> 00:15:22,671
- جاليليو

335
00:15:23,882 --> 00:15:25,382
- أوه ، ما الأمر ، تيرنر؟
تيرنر: تشيلين.

336
00:15:25,384 --> 00:15:26,974
- أوه ، القرف ، سأكون
الظهير الايمن.

337
00:15:26,969 --> 00:15:28,389
التمسك بي. انتظر.

338
00:15:28,387 --> 00:15:29,757
يو ، تي ، تصمد! تصمد ، تصمد ، تصمد.

339
00:15:29,763 --> 00:15:32,473
 <ط> هل هو أي عجب؟ </ I> من قبل دوراند جونز
ومؤشرات اللعب

340
00:15:32,474 --> 00:15:34,144
<ط> هذا الطريق </ I>

341
00:15:34,142 --> 00:15:37,022
<ط> ذهب أعادنا الآن </ I>

342
00:15:41,400 --> 00:15:43,360
- إذن هل هناك موضوع
إلى قائمة التشغيل رحلة الطريق؟

343
00:15:45,112 --> 00:15:46,152
- ليس هناك رحلة برية ، رجل.

344
00:15:46,738 --> 00:15:47,738
- نعم اعرف.

345
00:15:50,033 --> 00:15:51,493
إذن الموضوع هو؟

346
00:15:53,370 --> 00:15:54,500
- الحب ، أعتقد.

347
00:15:55,038 --> 00:15:56,418
- رائع ، نعم. هذا كلاسيكي.

348
00:15:56,415 --> 00:16:00,955
<ط> يقولون طفلي ... </ I>

349
00:16:02,504 --> 00:16:03,514
- جريت إلى ماك.

350
00:16:04,631 --> 00:16:05,881
- يا القرف.

351
00:16:06,800 --> 00:16:07,840
متي؟

352
00:16:07,843 --> 00:16:10,683
- أم ، في الليلة الأخرى ،
قبل تاريخ بلدي مع سترة.

353
00:16:10,679 --> 00:16:11,719
- اللعنة.

354
00:16:13,098 --> 00:16:14,978
حسنا. لذلك ... حتى يعود ماك؟

355
00:16:15,559 --> 00:16:18,849
- نعم. إنه ... لقد عاد.

356
00:16:19,188 --> 00:16:21,148
- ييكيس. حسنا ، ما هو عليه؟

357
00:16:25,194 --> 00:16:26,954
<ط> هل من عجب ... </ I>

358
00:16:26,945 --> 00:16:28,735
برنس ، ارييل بينكو

359
00:16:28,739 --> 00:16:29,779
- أنا على السور حول هذا واحد.

360
00:16:29,781 --> 00:16:33,831
- أوه ، دوراند جونز والمؤشرات.
هذا اختيار ممتاز.

361
00:16:33,827 --> 00:16:35,867
- انا أعتقد ذلك.
- حصلت على أقرب؟

362
00:16:35,871 --> 00:16:37,751
- لا ، إنه يقتلني!

363
00:16:37,748 --> 00:16:39,748
- نعم ، الخزانات صعبة.
- كلوزيرس صعبة.

364
00:16:41,543 --> 00:16:42,593
- إذن ، سوف ترسله إليه؟

365
00:16:42,586 --> 00:16:44,246
- لا! الله ، لا ، لا ، لا.

366
00:16:44,254 --> 00:16:47,264
انها مثل ، أم ... انها مثل العلاج ،
أنت تعرف ، بالنسبة لي.

367
00:16:48,258 --> 00:16:50,138
- هذا جيد. بلى. من المنطقي.

368
00:16:50,135 --> 00:16:51,505
- يو ، الكرز! هيا يا صاح!

369
00:16:51,512 --> 00:16:52,602
- حسنا ، حسنا ، انتظر.

370
00:16:52,596 --> 00:16:54,886
- إذن ... فكيف كان ذلك ،

371
00:16:54,890 --> 00:16:56,350
أنت تعرف ، لرؤيته ، يركض إليه؟

372
00:16:57,726 --> 00:16:59,306
- أنت تعرف هذا المشهد
في نهاية <i> Braveheart </i>

373
00:16:59,311 --> 00:17:00,771
حيث يمزقون جميع أحشاءه ،

374
00:17:00,771 --> 00:17:02,611
وهو مثل ، "الحرية!"

375
00:17:02,606 --> 00:17:04,896
لكنه مثل شيء إيجابي ،
أنت تعرف ، لأنه ، مثل ،

376
00:17:04,900 --> 00:17:05,980
ألهم شعبه أو أيا كان؟

377
00:17:05,984 --> 00:17:06,824
- بلى.

378
00:17:07,236 --> 00:17:08,946
- مثل هذا ، ولكن من دون
الجانب المشرق.

379
00:17:08,946 --> 00:17:10,446
- جميع الأحشاء ، لا حرية.
- نعم بالضبط.

380
00:17:10,447 --> 00:17:12,367
- توصيل البيتزا ، موظر!

381
00:17:12,366 --> 00:17:14,276
روب: هم!
- هذا القرف جيد!

382
00:17:14,284 --> 00:17:15,494
[ضحكات روب]

383
00:17:15,494 --> 00:17:16,664
 كبير سيئة السمعة.
<ط> أنا وبلدي الكلبة </ I> اللعب

384
00:17:16,662 --> 00:17:18,622
<ط> عندما التقيت بك ، أعترف ، </ I>
<ط> كانت أفكاري الأولى لخداع </ I>

385
00:17:18,622 --> 00:17:21,502
<ط> أنت تبدو جيدة جدا ، هاه ، </ I>
<ط> أنا تمتص ديك والدك </ I>

386
00:17:21,500 --> 00:17:23,290
<ط> لم أشعر بهذه الطريقة في حياتي </ I>

387
00:17:23,293 --> 00:17:25,753
<ط> لم يستغرق وقتا طويلا </ I>
<ط> قبل أن أجعلك زوجتي </ I>

388
00:17:26,088 --> 00:17:28,838
<ط> حصلت على أي حلقات والقرف </ I>
<ط> فقط بلدي الضغط الرئيسي </ I>

389
00:17:28,841 --> 00:17:31,511
<ط> كومين إلى سرير </ I>
<ط> حتى كان لديه مجموعة مفاتيح </ I>

390
00:17:31,510 --> 00:17:34,180
<ط> خلال الأيام </ I>
<ط> لقد ساعدتني في حزم ما يصل نيكل </ I>

391
00:17:34,179 --> 00:17:36,849
<ط> في هذه العملية ، </ I>
<ط> أعترف ، أنا خدعت قليلا </ I>

392
00:17:36,849 --> 00:17:38,059
<ط> ولكن كنت العاهرة بلدي </ I>

393
00:17:38,559 --> 00:17:42,689
[محادثة لا يمكن تمييزها]

394
00:17:42,688 --> 00:17:45,648
<ط> وأنا أعترف ، عندما يحين الوقت ، </ I>
<ط> النبيذ هو الصحيح </ I>

395
00:17:45,649 --> 00:17:47,359
- مهلا ، هل سمعت
إنهم يغلقون رفائيلا؟

396
00:17:47,901 --> 00:17:49,571
- واحد آخر B هو D.

397
00:17:49,570 --> 00:17:51,530
أوه ، أقسم بالله ، أنهم أغلقوا هذا ،

398
00:17:51,530 --> 00:17:52,950
من هو ، أنا أفقد الخراء!

399
00:17:52,948 --> 00:17:55,328
- أغلقوا هذا المكان ،
أنا أحرق الحي.

400
00:17:56,535 --> 00:17:58,695
نحن لسنا مجرد الدرامية.
هذا هو المكان.

401
00:17:58,704 --> 00:18:02,084
اعتدت أن دي جي هنا لسنوات. لقد كنت
إلى برامج مرضية أكثر هنا مما أستطيع الاعتماد عليه.

402
00:18:02,541 --> 00:18:05,171
انها مجرد واحدة من الأماكن الوحيدة
هذا يبدو وكأنه نيويورك القديمة بالنسبة لي.

403
00:18:07,421 --> 00:18:10,591
بالاضافة الى ذلك ، كان لي وماك
قبلتنا الأولى هنا ، لذلك ... هناك ذلك.

404
00:18:14,428 --> 00:18:15,638
ما الأمر يا صاحبي؟
- كيف حالك؟

405
00:18:15,637 --> 00:18:17,057
- كيف حالك؟
- أنا بخير.

406
00:18:17,055 --> 00:18:19,305
<ط> مثلك تريدني أن </ I>

407
00:18:20,184 --> 00:18:21,944
- هل هذا بويز الثاني فوكين الرجال؟

408
00:18:22,477 --> 00:18:23,557
- مم ‐ هم.

409
00:18:25,314 --> 00:18:27,074
<ط> أنا سوف تجعل الحب لك </ I>

410
00:18:27,065 --> 00:18:29,605
<ط> مثلك تريدني أن </ I>

411
00:18:29,610 --> 00:18:32,280
<ط> وأنا سوف يعقد لك ضيق </ I>

412
00:18:32,988 --> 00:18:37,158
<ط> طوال الليل </ I>
<ط> أنا سوف تجعل الحب لك </ I>

413
00:18:37,159 --> 00:18:39,829
<ط> عندما تريدني أن </ I>

414
00:18:39,828 --> 00:18:42,828
<ط> وأنا لن أترك </ I>

415
00:18:42,831 --> 00:18:45,041
<ط> حتى أخبرني ل </ I>

416
00:18:47,503 --> 00:18:52,553
<ط> 'السبب الليلة هي ليلتك </ I>

417
00:18:52,549 --> 00:18:57,299
<ط> وأنا سأفعل لك الحق </ I>

418
00:18:57,304 --> 00:19:02,064
<ط> جعل رغبة في ليلتك </ I>

419
00:19:02,518 --> 00:19:03,768
<ط> أي شيء تسأل </ I>

420
00:19:03,769 --> 00:19:05,099
- اعتدت أن أكره هذه الأغنية.

421
00:19:05,812 --> 00:19:06,902
سيمون / تشيريز: نعم.

422
00:19:07,439 --> 00:19:08,519
- الآن أنا أحبه كيندا.

423
00:19:09,149 --> 00:19:10,149
سيمون / تشيريز: نعم.

424
00:19:10,150 --> 00:19:12,650
<ط> أنا سوف تجعل الحب لك </ I>

425
00:19:12,653 --> 00:19:15,283
<ط> مثلك تريدني أن </ I>

426
00:19:15,280 --> 00:19:17,740
<ط> وأنا سوف يعقد لك ضيق </ I>

427
00:19:18,617 --> 00:19:22,697
<ط> طوال الليل </ I>
<ط> أنا سوف تجعل الحب لك </ I>

428
00:19:23,121 --> 00:19:24,581
- ها أنت ذا. في صحتك. شكرا لكم.
الفتاة: شكرا.

429
00:19:24,581 --> 00:19:26,291
- استمتع.
- مجموعة مذهلة.

430
00:19:26,291 --> 00:19:27,501
- جديدة مثل اللعنة يا رجل.

431
00:19:27,501 --> 00:19:29,251
- هل قال لك أحد من أي وقت مضى
هل تذكرهم بجاجوار ما؟

432
00:19:29,253 --> 00:19:32,593
- أنا آسف. إنه يحب إقناع الناس
مع معرفته الموسيقية.

433
00:19:32,589 --> 00:19:34,009
- هل هو؟ هل؟

434
00:19:34,007 --> 00:19:35,877
حسنا ، اسمع يا رجل. استمر امضي قدما!
'السبب انها تعمل.

435
00:19:35,884 --> 00:19:37,554
- حسنًا ، يا رفاق ،
دعنا نخرج من الخط

436
00:19:37,553 --> 00:19:38,893
- أه أنت تحب السجلات؟

437
00:19:40,973 --> 00:19:43,313
- السجلات؟
- الالبومات. الفينيل. السجلات؟

438
00:19:43,308 --> 00:19:45,848
- أوه ، السجلات ، نعم.
نعم ، نعم ، بالطبع. نعم ، السجلات.

439
00:19:45,853 --> 00:19:47,153
- بلى. لديها متجر قياسي!

440
00:19:47,145 --> 00:19:49,355
سيمون: بطولة فينيل.
تشيريز: ثلاث كتل بعيدا!

441
00:19:49,356 --> 00:19:50,726
سيمون: نعم ، كلنا نعمل هناك!
تشيريز: يجب أن تأتي التحقق من ذلك!

442
00:19:51,024 --> 00:19:53,154
- حسناً ، دعنا
- أجل رائع. نعم سأفعل بالتأكيد.

443
00:19:53,151 --> 00:19:54,031
- حسنا. لنذهب.

444
00:19:54,027 --> 00:19:56,527
- أم ، لذلك فقط تعلمون ،
انها تسمى بطولة الفينيل.

445
00:19:56,530 --> 00:19:58,070
روب: حسنًا.
- "بطولة فينيل".

446
00:19:58,073 --> 00:19:59,493
فهمت. شكرا لكم.

447
00:19:59,491 --> 00:20:01,831
- لقد استمتعت مجموعة الخاص بك ، رجل.
- في صحتك. شكرا لكم.

448
00:20:01,827 --> 00:20:03,157
أنا ليام ، بالمناسبة.

449
00:20:03,871 --> 00:20:05,871
- أوه ، أنا روب.
ليام: بارد.

450
00:20:05,873 --> 00:20:08,923
- دعني أعطي،
اسمحوا لي أن أقدم لكم السجل

451
00:20:08,917 --> 00:20:09,997
واثنين من الأزرار.

452
00:20:10,002 --> 00:20:11,342
- يو ، هل يمكننا الحصول على ثلاثة الويسكي؟

453
00:20:11,879 --> 00:20:13,709
المتأنق ، لماذا عليك أن تخبره
عن المحل؟

454
00:20:13,714 --> 00:20:15,344
- اللعنة هل تتحدث؟

455
00:20:15,340 --> 00:20:17,630
أنا ... لم أفكر
تم تصنيف المعلومات.

456
00:20:17,634 --> 00:20:19,014
ليس لدينا عملاء.

457
00:20:19,011 --> 00:20:20,891
اعتقدت أنه كان شيئا سيئا ،
ليست استراتيجية عمل!

458
00:20:20,888 --> 00:20:22,718
- مهلا ، يا رفاق هل تريد أن ترى Hot Chip DJ؟

459
00:20:22,723 --> 00:20:24,023
أنا على وشك الحصول على الموقع.

460
00:20:24,016 --> 00:20:25,346
- بلى. نحن نعرف الموقع:

461
00:20:25,350 --> 00:20:27,060
2007. اللعنة.

462
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
<ط> أخرج كل ليلة </ I>

463
00:20:30,105 --> 00:20:31,105
- أنا سأذهب.

464
00:20:31,106 --> 00:20:34,436
<ط> والنوم طوال اليوم </ I>

465
00:20:34,443 --> 00:20:35,403
يا رفاق هم الأفضل.

466
00:20:37,613 --> 00:20:40,033
- ط ط ط. لدينا فتاة صغيرة هي أفضل.

467
00:20:41,867 --> 00:20:43,237
- هذا اختيار ممتاز.

468
00:20:45,120 --> 00:20:47,040
<ط> منذ أن ذهبت ... </ I>

469
00:20:47,039 --> 00:20:48,829
- Closers هي فوكين صعبة.

470
00:20:48,832 --> 00:20:50,212
إنه آخر شيء يسمعونه ،

471
00:20:50,209 --> 00:20:52,039
وبالتالي ، فإن الشيء الوحيد
انهم سيتذكرون.

472
00:20:53,337 --> 00:20:55,007
لذا عليك إحضار رسالتك إلى المنزل.

473
00:20:55,005 --> 00:20:59,045
<ط> لقد كان وحيدا جدا </ I>
<ط> بدونك هنا </ I>

474
00:20:59,051 --> 00:21:00,721
[الرعد الهادر]

475
00:21:00,719 --> 00:21:03,809
<ط> مثل الطيور بدون أغنية </ I>

476
00:21:03,805 --> 00:21:07,175


477
00:21:07,184 --> 00:21:08,194
[القط meows]

478
00:21:10,479 --> 00:21:11,519
[يهمس] أنا آسف.

479
00:21:11,522 --> 00:21:14,612
<ط> لا شيء يمكن أن يتوقف </ I>
<ط> هذه الدموع وحيدا من السقوط </ I>

480
00:21:15,526 --> 00:21:17,856
<ط> قل لي ، حبيبي </ I>

481
00:21:18,529 --> 00:21:21,409
<ط> أين أخطأت </ I>

482
00:21:24,576 --> 00:21:30,536
<ط> يمكنني وضع ذراعي </ I>
<ط> حول كل صبي أرى </ I>

483
00:21:32,835 --> 00:21:35,335
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لكنهم فقط تذكرني لك </ I>

484
00:21:35,337 --> 00:21:38,047


485
00:21:48,016 --> 00:21:49,016
ماك.

486
00:21:50,269 --> 00:21:51,559
- أين اللعنة هل كنت؟

487
00:21:51,979 --> 00:21:53,189
- كنت في البار.

488
00:21:54,356 --> 00:21:55,606
- أنت نتن من السجائر.

489
00:21:56,441 --> 00:21:57,731
- كنت بحاجة للتفكير.

490
00:22:02,030 --> 00:22:03,990
[الرعد الهادر]

491
00:22:09,997 --> 00:22:11,247
لقد وجدت الحلبة.

492
00:22:14,668 --> 00:22:16,628
[الزفير بشدة]

493
00:22:24,636 --> 00:22:26,556
- لماذا لم تقول شيئا يا روب؟
- انا.

494
00:22:26,555 --> 00:22:27,675
انا--

495
00:22:28,599 --> 00:22:29,639
هذا ما أفعله.

496
00:22:38,108 --> 00:22:40,028
لقد أخافت القرف مني.

497
00:22:40,444 --> 00:22:41,864
- نعم أستطيع أن أرى أن.

498
00:22:47,159 --> 00:22:50,079
لكننا يمكن أن تحدثنا للتو عن ذلك ، لا؟

499
00:22:50,078 --> 00:22:53,168
<ط> كل الزهور التي زرعت ، ماما </ I>

500
00:22:54,625 --> 00:22:57,085
<ط> في الفناء الخلفي </ I>

501
00:22:57,085 --> 00:22:58,375
- انا لست خائفا.

502
00:23:00,756 --> 00:23:01,756
أي أكثر من ذلك.

503
00:23:03,217 --> 00:23:04,427
لذلك ، اسمع ، أم ،

504
00:23:07,846 --> 00:23:09,006
دعنا نتزوج.

505
00:23:14,228 --> 00:23:15,768
إذا كنت لا تزال في هذه الفكرة.

506
00:23:18,774 --> 00:23:19,904
- بلى.

507
00:23:20,859 --> 00:23:23,739
أنا عظمى في هذه الفكرة.

508
00:23:23,737 --> 00:23:24,987
- بلى؟
- مم ‐ هم.

509
00:23:25,614 --> 00:23:28,834
<ط> قال ، فتاة ، </ I>
<ط> كنت أفضل محاولة للمتعة </ I>

510
00:23:28,825 --> 00:23:29,735
نعم انا.

511
00:23:29,743 --> 00:23:31,833
<ط> بغض النظر عن ما تفعله </ I>

512
00:23:31,828 --> 00:23:33,328
<ط> لكنه أحمق </ I>

513
00:23:33,330 --> 00:23:37,130
<ط> 'السبب لا شيء يقارن </ I>

514
00:23:38,585 --> 00:23:44,585
<ط> لا شيء يقارن لك </ I>

515
00:23:44,591 --> 00:23:47,591


516
00:23:59,398 --> 00:24:03,028


517
00:24:12,536 --> 00:24:13,746
[تتلاشى الأغنية]

518
00:24:36,518 --> 00:24:38,518


519
00:24:39,813 --> 00:24:41,653
- المزيد من القهوة؟
- نعم ، لا ، أنا جيد.

520
00:24:41,648 --> 00:24:42,648
لا تقلق علي.

521
00:24:42,649 --> 00:24:46,069
لا يزال يتمتع بلدي المخصص
نصف كوب من القهوة ، so‐‐

522
00:24:46,069 --> 00:24:47,989
- أنت أكثر من ذلك؟
- ما ، معجزة الحياة؟

523
00:24:48,405 --> 00:24:49,155
قليلا ، نعم.

524
00:24:49,489 --> 00:24:50,869
- سأحضر الميموزا إلى المستشفى.

525
00:24:51,241 --> 00:24:53,331
- سأحتاج إلى شيء أقوى
من ميموزا فوكين.

526
00:24:56,038 --> 00:24:57,158
[مسح الحلق]

527
00:24:57,873 --> 00:25:00,043
أستمع.
ROB: ما الأمر؟

528
00:25:00,501 --> 00:25:01,501
- شيء أردت أن أتحدث إليكم عنه.

529
00:25:02,044 --> 00:25:04,254
- هل هذا هو السبب في أننا نواجه الغداء؟
ليس لدينا غداء.

530
00:25:04,254 --> 00:25:05,884
- أخبرتك أن الغداء كان غريبًا.

531
00:25:06,965 --> 00:25:07,965
- ماذا؟

532
00:25:09,343 --> 00:25:10,593
- عاد ماك إلى نيويورك.

533
00:25:11,178 --> 00:25:12,598
تناولنا العشاء معه في الأسبوع الآخر.

534
00:25:12,596 --> 00:25:13,636
كنت أحاول فقط أن أكون مدنياً.

535
00:25:13,639 --> 00:25:15,679
أنا لا أحاول أن أكون مثل
"الأصدقاء" مرة أخرى أو أي شيء ،

536
00:25:15,682 --> 00:25:17,272
ولكن يعتقد نيكي يجب أن تعرف.

537
00:25:17,267 --> 00:25:19,977
- نحن ... أعتقد أنك يجب أن تعرف.

538
00:25:20,354 --> 00:25:22,194
- حق.
- حسنا ، أولا وقبل كل شيء ، شكرا يا شباب.

539
00:25:22,606 --> 00:25:24,016
لكنني ، أنا أعرف بالفعل.

540
00:25:24,358 --> 00:25:25,528
جريت إليه في الشارع.

541
00:25:25,526 --> 00:25:26,986
- يا القرف.

542
00:25:27,361 --> 00:25:28,361
كيف كان ذلك؟

543
00:25:28,362 --> 00:25:29,822
- ط ط ط ، كيندا مثل <i> شجاع. </ I>

544
00:25:31,782 --> 00:25:34,282
لا يهم. أم ، كان على ما يرام.
كانت جيدة. وقعنا.

545
00:25:34,910 --> 00:25:36,500
ليس هناك أى مشكلة. كل شيء جيد.

546
00:25:37,120 --> 00:25:40,330
و ، يا كام ، لا يجب عليك الحصول عليها
في منتصف هذا مرة أخرى ، حسنا؟

547
00:25:40,666 --> 00:25:42,876
انها ليست مشكلتك.
وليس هناك مشكلة.

548
00:25:42,876 --> 00:25:44,246
- أنا أعلم أنه لا توجد مشكلة. أنا فقط--

549
00:25:45,379 --> 00:25:46,629
أريدك أن تعلم
أن لدي ظهرك.

550
00:25:47,005 --> 00:25:48,915
- وأنا أعلم ذلك. شكرا لكم. كل شيء جيد.

551
00:25:48,924 --> 00:25:50,514
[الغمغمة] كل شيء جيد.

552
00:25:50,509 --> 00:25:52,219
انه رائع انه عاد في المدينة.
كام: حسنًا. جيد.

553
00:25:52,219 --> 00:25:54,099
لذلك أنت لست ستعمل
تقتل نفسك أو أي شيء؟

554
00:25:54,096 --> 00:25:55,596
- لا ، أنا لن أقتل نفسي.

555
00:25:55,597 --> 00:25:56,887
[ضحك]

556
00:25:56,890 --> 00:25:58,140
شكرا لكم.
- حسنا. جيد.

557
00:25:58,851 --> 00:25:59,891
وبصراحة

558
00:26:00,644 --> 00:26:02,694
كنا كلاهما "أيا كان"
عن تلك الفتاة ليلى.

559
00:26:12,155 --> 00:26:13,235
[مسح الحلق]

560
00:26:14,491 --> 00:26:15,741
- أنا فقط سأذهب إلى الحمام.

561
00:26:19,913 --> 00:26:21,213
- أنت غبي.

562
00:26:23,083 --> 00:26:24,713
[تنهدات]

563
00:26:32,676 --> 00:26:34,846
- لقد غادرت للتو ، أليس كذلك؟
- نعم بالتأكيد.

564
00:26:37,514 --> 00:26:38,564
[تنهدات]

565
00:26:42,644 --> 00:26:46,324
[صراخ]
- ما ... سخيف ... زنبق ... فتاة!

566
00:26:47,191 --> 00:26:49,071
<ط> يا طفل </ I>

567
00:26:49,067 --> 00:26:52,737
<ط> لا يمكن أن تفعل </ I>
<ط> شيء أسوأ بالنسبة لي </ I>

568
00:26:53,488 --> 00:26:57,278
<ط> إذا كنت قد اتخذت سهم </ I>
<ط> وتشغيله الحق من خلال لي </ I>

569
00:26:57,868 --> 00:26:59,118
<ط> أوه! </ I>

570
00:26:59,745 --> 00:27:01,115
<ط> يا طفل </ I>

571
00:27:01,705 --> 00:27:05,535
<ط> طائر في اليد يستحق اثنين تحلق </ I>

572
00:27:06,084 --> 00:27:09,554
<ط> ولكن عندما يتعلق الأمر الحب </ I>
<ط> كنت أعرف أنك سوف يكذب </ I>

573
00:27:10,797 --> 00:27:13,677
<ط> كان يمكن أن يكون أدق قذف </ I>

574
00:27:13,675 --> 00:27:16,545
<ط> كان يمكن أن يكون عامل جذب رئيسي </ I>

575
00:27:16,553 --> 00:27:19,353
<ط> مع أي شيء آخر </ I>

576
00:27:19,348 --> 00:27:22,518
<ط> تقديم مذكرة الهاء </ I>

577
00:27:22,518 --> 00:27:25,398
<ط> هيا ، انهض ، الشروع </ I>

578
00:27:25,395 --> 00:27:29,935
<ط> وجلب حبك </ I>

579
00:27:30,609 --> 00:27:32,529
<ط> يا طفل </ I>

580
00:27:32,528 --> 00:27:36,368
<ط> لن تجد </ I>
<ط> بطل أسفل أكثر </ I>

581
00:27:36,907 --> 00:27:38,777
<ط> إذا كنت قد بدأت في شيء ... </ I>


