1
00:00:01,001 --> 00:00:02,751
أريثا فرانكلين لعب <i> يوم الحلم </ i>

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,003


3
00:00:04,004 --> 00:00:06,264
<ط> أحلام اليقظة وأنا أفكر فيك </ I>

4
00:00:06,548 --> 00:00:09,088
<ط> أحلام اليقظة وأنا أفكر فيك </ I>

5
00:00:09,092 --> 00:00:11,932
<ط> انظر إلى ذهني </ I>

6
00:00:11,929 --> 00:00:12,849
تشيريز: روب.

7
00:00:13,597 --> 00:00:14,427
روب.

8
00:00:15,015 --> 00:00:15,845
روب!

9
00:00:16,308 --> 00:00:17,558
هيا ، ما هي اللعنة هي مشكلتك؟
- مم بلى.

10
00:00:17,559 --> 00:00:19,519
تشيريز: ابق ركزًا يا فتاة.
دورك يا رجل.

11
00:00:19,520 --> 00:00:21,690
- أوه! نعم نعم. حق. Um--

12
00:00:22,147 --> 00:00:23,187
حسنا.

13
00:00:23,607 --> 00:00:25,147
الاوغاد الخمسة الاوائل.

14
00:00:25,400 --> 00:00:26,820
دعنا نذهب مع ...

15
00:00:27,528 --> 00:00:29,488
هانيبال ليكتر ، <i> صمت الحملان </ i>

16
00:00:29,488 --> 00:00:31,908
أم ... Drexl Spivey ، <ط> الرومانسية الحقيقية. </ I>

17
00:00:32,699 --> 00:00:33,699
هيث ليدجرز ذا جوكر ...

18
00:00:33,700 --> 00:00:35,990
- يا إلهي ، هل يمكن أن تكون أكثر وضوحا؟

19
00:00:35,994 --> 00:00:37,544
هيا يا رجل ، ماذا ستقول بعد ذلك؟

20
00:00:37,538 --> 00:00:40,458
هتلر؟ الاموات الاحياء؟ ماذا عن
و fuck‐‐ الشيطان؟

21
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
<ط> - العراب </ I> مايكل كورليوني ،

22
00:00:42,709 --> 00:00:43,879
و...

23
00:00:45,337 --> 00:00:46,377
ذيل E. ذئب.

24
00:00:46,380 --> 00:00:47,800
- النهاية الصلبة.

25
00:00:47,798 --> 00:00:49,758
- لا لا. كورليوني ليست جيدة.

26
00:00:49,758 --> 00:00:51,928
- ماذا؟
- فيتو من معرض الفول السوداني.

27
00:00:51,927 --> 00:00:54,967
- عرف نفسك.
- هو بطل الرواية للفيلم!

28
00:00:54,972 --> 00:00:58,062
فقط لأنه متأنق متوسط
لا يعني انه شرير فوكين.

29
00:00:58,058 --> 00:00:59,228
يعني فقط انه المتأنق يعني.

30
00:00:59,226 --> 00:01:00,266
- ما الفرق ، تشيريز؟

31
00:01:00,269 --> 00:01:02,019
- الفرق هو هناك
خط في الرمال!

32
00:01:02,020 --> 00:01:03,310
- عفوا ، أين
- في دقيقة.

33
00:01:03,313 --> 00:01:06,193
سأعمل على معرفة هذا
لطيفة حقيقية وبسيطة ، حسنا؟

34
00:01:06,191 --> 00:01:08,401
لذا ، إذا كنت تشاهد فيلمًا ، صحيحًا ،

35
00:01:08,402 --> 00:01:10,702
وأنت تأصيل رجل
الرجل الذي أنت تأصيل ل هو ،

36
00:01:10,696 --> 00:01:12,866
بحكم التعريف ، وليس الشرير!

37
00:01:12,865 --> 00:01:14,115
- عفوا ، أنا فقط أبحث
- في دقيقة.

38
00:01:14,116 --> 00:01:15,946
الآن ، إذا لم نتمكن جميعًا من الاتفاق على ذلك ،

39
00:01:15,951 --> 00:01:16,951
إلهي،

40
00:01:17,286 --> 00:01:18,906
أخبرني ماذا يفترض أن يفعل المجتمع؟

41
00:01:19,329 --> 00:01:20,369
هاه؟ هل أنا مجنون؟

42
00:01:21,206 --> 00:01:22,076
مرحبا!

43
00:01:22,082 --> 00:01:23,502
- أرى كيندا وجهة نظرها.

44
00:01:23,500 --> 00:01:24,540
- اعرف انك ستفعل.
ROB: انتظر لحظة ،

45
00:01:24,543 --> 00:01:27,303
نحن الجذر للأشرار في كل وقت.
نحن فقط ندعو لهم الأبطال.

46
00:01:27,296 --> 00:01:28,666
- مثل عزيزتي توني سوبرانو.

47
00:01:29,214 --> 00:01:30,384
- أنا لم أر <i> السوبرانو. </ I>

48
00:01:30,382 --> 00:01:31,762
- ماذا؟
- أنا أعلم.

49
00:01:31,758 --> 00:01:33,298
- حسنًا ، أولاً ،

50
00:01:33,302 --> 00:01:34,852
لا أحد جذور الشرير ، حسنا.

51
00:01:34,845 --> 00:01:35,755
هذا هو تماما حرفيا هذه النقطة.

52
00:01:35,762 --> 00:01:38,392
ثانيا ، ليس هناك شيء من هذا القبيل
كبطل مضاد.

53
00:01:38,390 --> 00:01:40,180
هذا هو الهراء الذي يطعموننا

54
00:01:40,184 --> 00:01:42,194
حتى لا نلاحظ
أن كلينت ايستوود

55
00:01:42,186 --> 00:01:43,766
هو الأحمق فوكين في كل وقت.

56
00:01:43,770 --> 00:01:47,650
- حسنا ، نحن فقط نقول ذلك
لا يوجد شيء مثل الشرير العظيم

57
00:01:48,066 --> 00:01:51,146
مع من لم تفعل
على مستوى ما ، وتحديد.

58
00:01:51,153 --> 00:01:52,283
- في دقيقة،

59
00:01:52,279 --> 00:01:55,409
أنا تحديد قبضة بلدي مع مؤخرتك!

60
00:01:55,407 --> 00:01:56,697
- هل ستضع قبضة يدك في مؤخرتي؟

61
00:01:56,700 --> 00:01:58,580
- لذلك ، لقد كان أسبوع

62
00:01:58,577 --> 00:02:01,497
منذ أنا ، اه ، اتبعت
الأرنب الأبيض ، هل تعلم؟

63
00:02:01,496 --> 00:02:03,746
استغرق ، أخذ حبوب منع الحمل الأحمر؟

64
00:02:04,499 --> 00:02:07,289
تبين ماك هو واحد
وأنا وكيل سميث.

65
00:02:07,628 --> 00:02:09,088
وليس هناك ما هو حقيقي.

66
00:02:09,796 --> 00:02:12,416
لقد شاهدت فقط <i> المصفوفة. </ I>
يحمل تماما ما يصل.

67
00:02:12,424 --> 00:02:13,434
- يا إلهي.

68
00:02:13,425 --> 00:02:16,345
الآن ، سيمون هو تعريف الشر بالنسبة لنا.

69
00:02:16,345 --> 00:02:18,095
المتأنق ، كان الناس
مناقشة هذا shit‐‐

70
00:02:18,096 --> 00:02:20,096
- فاسدة أخلاقيا ، الأشرار ،
خطأ ، وحشية!

71
00:02:20,390 --> 00:02:21,810
- على أي حال ، أم ، كيف أفعل؟

72
00:02:21,808 --> 00:02:23,518
أنا بخير. أنا جيد ، أنت تعرف.

73
00:02:23,519 --> 00:02:25,149
لقد تركت التدخين ، مرة أخرى.

74
00:02:25,479 --> 00:02:29,979
أم ، كل شيء ماك ‐ ليلى ‐ الخطوبة
هو ، حسنا ، أنت تعرف.

75
00:02:29,983 --> 00:02:32,283
ماك لم يعد خيارا ،
لذلك لم يعد مشكلة.

76
00:02:32,861 --> 00:02:34,861
وأنا بخير ... أنت تعرف.

77
00:02:36,406 --> 00:02:37,776
لا توجد ملعقة.

78
00:02:37,783 --> 00:02:39,163
[رنين الهاتف]

79
00:02:39,701 --> 00:02:40,701
بطولة.

80
00:02:40,702 --> 00:02:43,712
- إذا كان قد وقعوا فقط
قاموس فوكين الخاص

81
00:02:43,705 --> 00:02:45,915
- ثلاثة: إنتاج أو تهديد ‐‐

82
00:02:45,916 --> 00:02:47,746
- أوه ، نعم ، نحن لا حقا

83
00:02:48,752 --> 00:02:49,802
هل حقا؟

84
00:02:49,795 --> 00:02:52,125
- يا إلهي،
لا يمكنك البحث عن كل شيء.

85
00:02:52,130 --> 00:02:54,420
- هناك مثل خمسة آخرين من هؤلاء
أستطيع أن أقول لك الآن.

86
00:02:54,424 --> 00:02:55,514
[تستمر الحجة]

87
00:02:55,509 --> 00:02:58,139
- نعم ، نعم ، نعم ، حسنا.
أم ، ما هو ، ما هو عنوانك؟

88
00:02:58,136 --> 00:02:59,506
- لا تتوقف الآن. تفحصها.

89
00:02:59,847 --> 00:03:01,007
- شكرا الى اللقاء.
تشيريز: ابحث عنه. تفحصها.

90
00:03:01,014 --> 00:03:02,724
ماذا كان هذا؟
روب: بعض النساء

91
00:03:02,724 --> 00:03:05,274
على الجانب الغربي العلوي يبيع
مجموعة السجلات الخاصة.

92
00:03:05,269 --> 00:03:06,189
- أي شيء جيد؟

93
00:03:06,186 --> 00:03:08,686
- نعم فعلا. قالت انها لديها بعض

94
00:03:08,689 --> 00:03:11,359
البيتلز الأصلي ، بعض مسدسات الجنس في وقت مبكر ،

95
00:03:11,358 --> 00:03:13,278
أه روبرت جونسون
سيمون: هذا رائع.

96
00:03:13,277 --> 00:03:14,187
روب: أعرف.
- الصلبة.

97
00:03:14,194 --> 00:03:16,034
- يجب أن أتحقق من ذلك ، أليس كذلك؟
يعني هذا يبدو

98
00:03:16,029 --> 00:03:18,029
- بلى.
- لا تنام عليها يا رجل.

99
00:03:18,031 --> 00:03:21,031
في الصيف الماضي ، أتيحت لي الفرصة
لشراء حالة النعناع <i> الألبوم الأبيض </ i>

100
00:03:21,034 --> 00:03:22,664
مع الرقم التسلسلي لا يزال عليه.

101
00:03:23,453 --> 00:03:25,463
بدلا من ذلك ،
حتى بيرلينجتون مع شارون.

102
00:03:25,455 --> 00:03:27,075
- اللعنة! لا يمكنك العودة من ذلك.

103
00:03:27,082 --> 00:03:28,212
- لن اغفر لنفسي ابدا.

104
00:03:28,208 --> 00:03:29,958
- لديك سيارة يا لويس؟
لويس: الجحيم ، لا.

105
00:03:29,960 --> 00:03:31,800
أخذنا Zipcar هناك. لماذا ا؟

106
00:03:31,795 --> 00:03:34,205
- لا ، كنت أفكر فقط إذا صعدت
إلى الجانب الغربي العلوي ،

107
00:03:34,673 --> 00:03:38,303
أنا ذاهب إلى schlep كل هذه الصناديق
السجلات مرة أخرى إلى بروكلين ، أنا just‐‐

108
00:03:38,302 --> 00:03:41,472
- يو ، ما ديكين ديكينهيد يملك سيارة
في مدينة نيويورك؟

109
00:03:42,598 --> 00:03:43,678
[الهاتف الخليوي الأز]

110
00:03:43,682 --> 00:03:44,892
- مرحبا.
ROB: <أنا> مهلا ، أنا أنا. </ I>

111
00:03:44,892 --> 00:03:46,812
اه ... انه روب.

112
00:03:47,644 --> 00:03:48,734
بروكس.

113
00:03:48,729 --> 00:03:52,359
<ط> من ، أم ، وذهبنا في شيء. </ I>

114
00:03:52,357 --> 00:03:55,607
و ، أم ، في البار.

115
00:03:56,028 --> 00:03:59,488
قبل قليل ، و ، أم ، كما تعلمون ،

116
00:03:59,489 --> 00:04:01,829
كنا نشرب ،
ثم عدنا إلى مكاني

117
00:04:01,825 --> 00:04:03,115
- نعم ، لقد مارسنا الجنس. مرحبا ، روب.

118
00:04:03,118 --> 00:04:04,238
- يسوع!

119
00:04:05,120 --> 00:04:06,250
منذ متى ستدعوني أفعل ذلك؟

120
00:04:07,122 --> 00:04:08,372
- آسف.

121
00:04:08,373 --> 00:04:09,083
ROB: <i> Umm، </i>

122
00:04:10,584 --> 00:04:12,094
ماذا انت وماذا تفعل

123
00:04:12,085 --> 00:04:14,045
- انت تعرف.
مجرد التقاط التنظيف الجاف.

124
00:04:14,338 --> 00:04:16,798
- واو ، هذا ، أم ، بالغ منك.

125
00:04:16,798 --> 00:04:17,758
كلايد: <أنا> نعم ، نعم ، </ I>

126
00:04:17,758 --> 00:04:19,048
بالغ سوبر.

127
00:04:19,051 --> 00:04:21,801
أتذكر هذا الشعور كطفل
فقط يريد بشدة أن يكون 18

128
00:04:21,803 --> 00:04:23,393
لذلك يمكن أن يكون في النهاية
قمصان مضغوطة ، هل تعلم؟

129
00:04:24,056 --> 00:04:25,716
- [ضحكات] صحيح.

130
00:04:26,433 --> 00:04:30,063
لذا ، أه ، هل تشعر بالرغبة في الذهاب
إلى الجانب الغربي العلوي؟

131
00:04:31,230 --> 00:04:33,440
- ما هو في الجانب الغربي العلوي؟
ROB: <أنا> أنت تعرف ، أم ، </ I>

132
00:04:33,857 --> 00:04:36,147
سنترال بارك ، الأديرة ،

133
00:04:36,151 --> 00:04:38,701
<ط> بعض امرأة تبيع </ I>
<ط> مجموعة السجلات الخاصة. </ I>

134
00:04:38,695 --> 00:04:40,275
- أنت تدعو لي لركوب ، روب؟

135
00:04:40,280 --> 00:04:41,450
ROB: <أنا> ماذا؟ لا ، لا. </ I>

136
00:04:41,823 --> 00:04:44,123
لا على الاطلاق. اتصلت بك ل

137
00:04:44,117 --> 00:04:47,287
<ط> اعتقدت أنه سيكون ، </ I>
<ط> أنت تعرف ، متعة بالنسبة لي ولكم </ I>

138
00:04:47,287 --> 00:04:49,327
<ط> شنق مرة أخرى. </ I>

139
00:04:49,331 --> 00:04:50,581
- مم ‐ هم.

140
00:04:51,792 --> 00:04:54,342
- حسنا ، حسنا ، نعم ، أنا بحاجة إلى ركوب.
أنا افعل. أحتاج إلى ركوب.

141
00:04:54,336 --> 00:04:57,256
<أنا> أنا الأسوأ ، أنا آسف. </ I>
<ط> أنا أسوأ شخص على الإطلاق. </ I>

142
00:04:57,256 --> 00:04:58,416
- حسنا ، بارد. أنا سأقلك
في نصف ساعة.

143
00:04:58,423 --> 00:05:00,013
- هل حقا؟
كلايد: <ط> بالتأكيد. </ I>

144
00:05:01,218 --> 00:05:02,178
- حسنا. حسنا.

145
00:05:02,886 --> 00:05:04,716
 لعب إيفون فير <i> فرد الشعر </ i>

146
00:05:04,721 --> 00:05:07,141
<ط> مهلا ، مهلا </ I>

147
00:05:08,100 --> 00:05:11,190
<ط> الجميع </ I>

148
00:05:11,812 --> 00:05:14,902
<ط> السؤال ، يسأل </ I>

149
00:05:15,232 --> 00:05:17,362
 يسألني

150
00:05:17,359 --> 00:05:18,779
- حسنا ، ما هو البروتوكول هنا؟

151
00:05:18,777 --> 00:05:20,447
ما هو التحية المناسبة؟

152
00:05:21,363 --> 00:05:23,703
عناق يشعر أيضا ... شيء.

153
00:05:24,074 --> 00:05:26,034
لا يمكن أن يصافح الرجل.
لقد كان بداخلي.

154
00:05:27,202 --> 00:05:28,952
قبضة عثرة؟ أوه ، هذا سيصبح غريب.

155
00:05:28,954 --> 00:05:30,334
هذا سيصبح غريب. أنا مارس الجنس.

156
00:05:30,330 --> 00:05:32,420
أنا مارس الجنس. أنا مارس الجنس.
أنا مارس الجنس. أنا مارس الجنس.

157
00:05:32,416 --> 00:05:33,206
مهلا!

158
00:05:33,584 --> 00:05:34,714
- مهلا.
- كيف حالك؟

159
00:05:35,711 --> 00:05:36,751
ممتن الميت <ط> الأسود بيتر </ I> اللعب
على ستيريو سيارة

160
00:05:36,753 --> 00:05:39,923
<ط> انظر هنا كيف كل شيء </ I>

161
00:05:41,175 --> 00:05:45,465
<ط> يؤدي إلى هذا اليوم </ I>

162
00:05:48,932 --> 00:05:50,022
- مهلا.
- هم.

163
00:05:53,061 --> 00:05:54,441
- أنت تعرف ، الأسبوع الماضي ...
- هم.

164
00:05:54,438 --> 00:05:56,858
- أنا أه ذهبت إلى القمة
مبنى امباير ستيت.

165
00:05:57,274 --> 00:05:58,284
إنه رائع.

166
00:05:59,651 --> 00:06:00,821
- أنا أبدا ، لم أكن أبدا.

167
00:06:01,737 --> 00:06:03,197
- ماذا؟ بصدق؟

168
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
- أنا أوافق؟

169
00:06:05,240 --> 00:06:06,410
- [الزفير بحدة] انت يجب الذهاب.

170
00:06:06,783 --> 00:06:07,783
- مم ‐ هم.

171
00:06:08,911 --> 00:06:10,871
- لقد كنت في قمة الصخرة ،
رغم ذلك ، أليس كذلك؟

172
00:06:10,871 --> 00:06:11,961
- ما الصخور؟

173
00:06:11,955 --> 00:06:14,245
- 30 روك. مركز روكفلر.

174
00:06:15,250 --> 00:06:16,460
- صحيح.

175
00:06:17,544 --> 00:06:18,554
لا.

176
00:06:19,505 --> 00:06:20,585
- إنها ملحمة.

177
00:06:20,589 --> 00:06:21,509
- بالتأكيد.

178
00:06:23,926 --> 00:06:25,296
[فم] ساعدني.

179
00:06:38,941 --> 00:06:40,361
كلايد: أين أنت؟
روب: نحن جيدون.

180
00:06:40,359 --> 00:06:41,399
كنت فقط التحقق.

181
00:06:42,819 --> 00:06:44,399
 الموسيقى الكلاسيكية اللعب على مكبرات الصوت

182
00:06:46,156 --> 00:06:48,026
مرحبا. نحن هنا لنرى ، أه نورين؟

183
00:06:48,033 --> 00:06:49,873
- هم؟
- فيما يتعلق ببعض السجلات؟

184
00:06:49,868 --> 00:06:50,788
- اوه

185
00:06:51,370 --> 00:06:52,410
من هنا.
- شكرا.

186
00:06:54,831 --> 00:06:55,831
[صفارات]

187
00:07:00,963 --> 00:07:01,923
مرحبا.

188
00:07:03,090 --> 00:07:04,380
- نورين!

189
00:07:09,137 --> 00:07:10,677
نورين!

190
00:07:11,974 --> 00:07:13,064
نورين: قادم!

191
00:07:13,684 --> 00:07:14,944
مرحبا.
كلايد: مرحبا.

192
00:07:14,935 --> 00:07:16,595
- أنا روب. أنا هنا للسجلات.

193
00:07:16,603 --> 00:07:17,773
- مهلا ، أنا كلايد.
- مرحبا.

194
00:07:18,814 --> 00:07:20,694
فقط أعطني لحظة واحدة ، حسنا؟

195
00:07:20,691 --> 00:07:24,781
أنا فقط أه قضيت الصباح
التزاوج في الورق المعجن.

196
00:07:24,778 --> 00:07:27,028
كلايد: أوه.
- بلى. الأمر كله فوقي.

197
00:07:27,531 --> 00:07:30,081
انها خطأ يوكو ، حقا.
أخبرتني أنني يجب أن أحاول ذلك.

198
00:07:30,075 --> 00:07:32,445
حسنًا ، سوف أرتب سريعًا وسريعًا

199
00:07:32,452 --> 00:07:33,452
- مم ‐ هم.

200
00:07:34,496 --> 00:07:35,786
[مسح الحلق]

201
00:07:35,789 --> 00:07:37,329
[المياه الجارية]

202
00:07:39,877 --> 00:07:41,417
إنه مهر أو كلب؟

203
00:07:43,005 --> 00:07:44,085
- هل أحببت ذلك؟

204
00:07:44,548 --> 00:07:46,218
- رائع.
- أنا جعلت في المدرسة الثانوية.

205
00:07:46,592 --> 00:07:48,512
- أوه ، أنت صنعت هذا.
- هاه. أنا لست ثمينًا.

206
00:07:49,094 --> 00:07:50,764
هل أحببت ذلك؟ اسمها اندي.

207
00:07:50,762 --> 00:07:53,022
كانت مصنوعة من الجميع
الحيوانات المحنطة لم أستطع الحصول عليها

208
00:07:53,015 --> 00:07:53,965
لأنني كنت حساسية.

209
00:07:53,974 --> 00:07:54,934
ROB: أوه ، القرف.

210
00:07:54,933 --> 00:07:56,193
- والدتي كنس النوافذ.

211
00:07:57,269 --> 00:07:59,099
كلايد: أوه!
- كان عليها أن.

212
00:07:59,104 --> 00:08:00,154
- اوه.

213
00:08:00,147 --> 00:08:02,517
- يمكن أن تنبت من الحساسية
كل سبع سنوات.

214
00:08:03,358 --> 00:08:04,858
- هل هذا صحيح؟
- لم اعرف ذلك.

215
00:08:04,860 --> 00:08:06,200
- أنا دائما أقول ذلك

216
00:08:07,279 --> 00:08:09,699
عمل حياتي هو خلق

217
00:08:10,657 --> 00:08:14,617
الفن من الرماد
من مآسي الشخصية.

218
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
- اوه

219
00:08:16,788 --> 00:08:17,828
نورين: أمي ...

220
00:08:19,458 --> 00:08:22,088
في الماضي تتألف منها

221
00:08:23,128 --> 00:08:25,958
أصدق ومعظم المواد المفضلة.

222
00:08:27,466 --> 00:08:28,716
- ثقيل.

223
00:08:29,510 --> 00:08:30,760
أوه ، واو!

224
00:08:30,761 --> 00:08:32,301
- بلدي هدية عيد ميلاد معظم الحبيب.

225
00:08:33,180 --> 00:08:36,230
إنه أيضًا حيث فقدت عذريتي
لماثيو بارني.

226
00:08:36,725 --> 00:08:37,845
- حب الشباب.

227
00:08:38,936 --> 00:08:39,976
- في الواقع.

228
00:08:40,771 --> 00:08:41,771
- هل هذا الشعر؟

229
00:08:47,945 --> 00:08:48,895
- الانفجارات.

230
00:08:49,321 --> 00:08:50,321
- هم.

231
00:08:51,406 --> 00:08:53,236
نورين:
ربما أعظم مأساة لي.

232
00:08:59,915 --> 00:09:01,035
- أولئك؟

233
00:09:01,667 --> 00:09:03,207
- أولئك.
- حق. [مسح الحلق]

234
00:09:10,342 --> 00:09:11,842
- مكبرات الصوت غالية جدا ، هاه؟

235
00:09:11,844 --> 00:09:14,014
- بلى. أنها تكلف الكثير من المال.

236
00:09:14,972 --> 00:09:16,892
 لا تزال الموسيقى الكلاسيكية

237
00:09:25,566 --> 00:09:28,986
 ينتهي الموسيقى

238
00:09:33,782 --> 00:09:35,532
- روبرت جونسون ، الأصلي <i> صن را. </ I>

239
00:09:37,536 --> 00:09:38,616
البيتلز ، <ط> أمس واليوم. </ I>

240
00:09:38,620 --> 00:09:41,290
مع غطاء طفل دموي.

241
00:09:41,290 --> 00:09:42,830
هذه هي سجلات يونيكورن.

242
00:09:42,833 --> 00:09:45,503
أنا لم أر حتى بعض هذه.
القرف المقدس.

243
00:09:46,670 --> 00:09:47,590
[الشهقات]

244
00:09:49,131 --> 00:09:50,131
[يضحك]

245
00:09:52,467 --> 00:09:54,427
الضغط الأصلي
من <ط> الرجل الذي باع العالم ، </ I>

246
00:09:54,428 --> 00:09:55,798
مع <i> "</i> اسحب الغطاء <i>" </i>

247
00:09:55,804 --> 00:09:58,184
والخطأ توني Visconti بها أخطاء إملائية.

248
00:09:58,182 --> 00:10:00,432
القرف المقدس. انها في حالة ممتازة.

249
00:10:02,728 --> 00:10:04,478
لقد أردت واحدة من هذه
منذ الصف الثامن.

250
00:10:11,111 --> 00:10:12,991
اهو [يضحك]

251
00:10:12,988 --> 00:10:14,738
هذا هو أفضل مجموعة
رأيت من أي وقت مضى.

252
00:10:14,740 --> 00:10:16,070
- أنا لا أشك في ذلك.

253
00:10:16,074 --> 00:10:17,834
- آمل أن تعرف أنني لا أستطيع تحمله
لشراء عدد قليل من هذه.

254
00:10:17,826 --> 00:10:18,986
يعني هذا

255
00:10:18,994 --> 00:10:20,704
نورين:
كما قلت لك على الهاتف ،

256
00:10:21,371 --> 00:10:24,171
أنا مهتم فقط بالبيع
المجموعة ككل.

257
00:10:24,166 --> 00:10:28,296
- [تنهدات] اه ، ربما كنت تفكر
مجرد بيع ، باوي؟

258
00:10:28,295 --> 00:10:29,755
نورين:
كل شيء أو لا شيء.

259
00:10:29,755 --> 00:10:32,125
وأنا في حاجة إليها من هنا الليلة.

260
00:10:33,258 --> 00:10:34,298
والسعر

261
00:10:35,135 --> 00:10:36,345
عشرين دولار.

262
00:10:37,054 --> 00:10:38,974
- نجاح باهر ل thats--
[مسح الحلق] هذه صفقة.

263
00:10:38,972 --> 00:10:40,642
- أنا لا أفهم ، أنا لا أفهم.

264
00:10:40,641 --> 00:10:42,101
- انهم زوجي.

265
00:10:44,978 --> 00:10:46,058
- حق.

266
00:10:46,438 --> 00:10:50,188
ويا ، يا رفاق لا تتفقون
جيد جدا ، الآن ، هل هذا؟

267
00:10:50,192 --> 00:10:52,992
- وجدت ابنة أخي البالغة من العمر 14 عامًا
على "Instagram"

268
00:10:53,987 --> 00:10:56,617
snogging بعض tartlet في الجبهة
النادي الرياضي.

269
00:10:56,615 --> 00:10:58,865
- يا القرف.
- يا صديق.

270
00:10:58,867 --> 00:11:01,697
- لذلك فعلت الشيء المعقول والركل
لقي الغش على كعبه

271
00:11:01,703 --> 00:11:03,293
وتقدمت بطلب الطلاق بعد ظهر ذلك اليوم.

272
00:11:03,789 --> 00:11:04,869
- متأسف جدا.

273
00:11:04,873 --> 00:11:07,083
- عشرون سنة من الزواج!

274
00:11:08,544 --> 00:11:11,214
انه في جميع أنحاء المدينة في كارلايل الآن ،

275
00:11:11,797 --> 00:11:14,677
مع نظيره سخيفة
ذيل الأزمة منتصف العمر

276
00:11:14,675 --> 00:11:16,505
وتلك أساور غبية ،

277
00:11:16,510 --> 00:11:18,760
شرب صغار لحوم البقر في ساعة سعيدة

278
00:11:18,762 --> 00:11:21,312
والشمس في الصوت
من تلقاء نفسه يعرف ذلك كل صوت

279
00:11:21,306 --> 00:11:25,476
لذلك خافت 23 سنة
مدرب بيلاتيس ، Sugarbaby.

280
00:11:28,021 --> 00:11:31,861
بصراحة ، لا يمكنني معرفة ما إذا كنت أشعر بالحزن
أو مجرد خيبة أمل

281
00:11:31,859 --> 00:11:33,569
في افتقاره المطلق للأصالة.

282
00:11:34,695 --> 00:11:37,985
في أي حال ، سيأتي غدا
لالتقاط بقية متعلقاته:

283
00:11:37,990 --> 00:11:39,120
هذا الكرسي البشع ،

284
00:11:39,116 --> 00:11:42,576
تلك اللوحة داميان هيرست الرهيبة
انه مبالغ فيها في كريستي ،

285
00:11:42,578 --> 00:11:45,538
وطبعا حبيبته
وحيازة العزيزة:

286
00:11:45,539 --> 00:11:46,919
جمع سجله.

287
00:11:48,041 --> 00:11:49,001
- حق.

288
00:11:49,543 --> 00:11:50,463
حق.

289
00:11:51,128 --> 00:11:52,668
نعم ، لا ، أنا ، أنا أفهم لماذا أنت

290
00:11:53,839 --> 00:11:55,129
سكران ، بالتأكيد.

291
00:11:55,132 --> 00:11:56,182
Um--

292
00:11:57,134 --> 00:11:59,264
ولكن هل تعتقد أنك سوف تنظر

293
00:11:59,261 --> 00:12:02,601
مجرد نوع من التعويض عن

294
00:12:02,598 --> 00:12:06,228
هذه السجلات ، هم فقط ،
لديهم قيمة حقيقية.

295
00:12:06,226 --> 00:12:07,136
هم--

296
00:12:08,103 --> 00:12:09,983
هذه هي مجموعة خاصة حقا.

297
00:12:09,980 --> 00:12:12,320
- إنها عشرين دولار. هذا هو سعري.

298
00:12:12,316 --> 00:12:14,146
- إذا كان هذا هو الانتقام ،

299
00:12:14,151 --> 00:12:16,821
لماذا لا تضيء لهم النار؟

300
00:12:17,154 --> 00:12:18,204
نورين: لأن ،

301
00:12:19,656 --> 00:12:20,656
شاب،

302
00:12:21,491 --> 00:12:22,621
أنا فنان.

303
00:12:23,577 --> 00:12:25,907
ومجرد تدمير لن تشرب

304
00:12:25,913 --> 00:12:27,833
نفس الانتقام الشعري.

305
00:12:28,373 --> 00:12:33,343
عندما يأتي هذا شيتيل غدرا
لجمع سجلاته الثمينة ،

306
00:12:33,337 --> 00:12:36,667
ما سوف يجد في مكانهم
هو مؤطر ،

307
00:12:37,257 --> 00:12:38,547
هش تماما

308
00:12:39,468 --> 00:12:40,588
20 دولار بيل.

309
00:12:41,345 --> 00:12:42,505
لقد اشتريت بالفعل الإطار.

310
00:12:42,971 --> 00:12:43,971
وذلك

311
00:12:44,515 --> 00:12:47,015
sniveling ... manchild

312
00:12:48,101 --> 00:12:50,101
سيتم مسكون حتى يوم وفاته

313
00:12:50,103 --> 00:12:51,653
مع العلم أنه ،
في مكان ما هناك،

314
00:12:51,647 --> 00:12:54,567
شخص غريب لم يلتق به قط

315
00:12:54,566 --> 00:12:58,856
يستمد متعة كبيرة
من الشيء الوحيد في العالم

316
00:13:00,030 --> 00:13:01,200
لقد أحبها حقًا.

317
00:13:02,699 --> 00:13:03,699
هذه

318
00:13:13,210 --> 00:13:14,800
سيكون أعظم عمل فني حتى الآن.

319
00:13:14,795 --> 00:13:15,625
- يسوع.

320
00:13:15,629 --> 00:13:16,629
- رائع.

321
00:13:17,923 --> 00:13:19,933
- حسنا ، ماذا عن ، أم ،

322
00:13:20,926 --> 00:13:23,716
أنا أعطيك ، مثل ... ثلاثة الكبرى؟

323
00:13:23,720 --> 00:13:25,510
- إذا لم تكن مهتمًا بسعري ،

324
00:13:25,931 --> 00:13:29,231
ما زلت أتوقع مكالمة
من رجل نبيل من Tough Trade.

325
00:13:29,226 --> 00:13:31,646
- أوه ، ليونيل؟ هذا الرجل هو الأسوأ.

326
00:13:31,645 --> 00:13:34,725
- بغض النظر عمن يأخذهم ،
أنا في حاجة إليها مرت الليلة.

327
00:13:35,190 --> 00:13:36,940
- حسنا ، ماذا عن ألف؟
- عشرون دولار.

328
00:13:36,942 --> 00:13:38,492
- خمسمائة ، وهذا هو أقل ما أستطيع أن أذهب.

329
00:13:38,485 --> 00:13:41,315
- عشرون دولار.

330
00:13:41,321 --> 00:13:43,871
نورين / ROB:
عشرون دولار.

331
00:13:45,367 --> 00:13:47,327
- يبدو أنه عشرين دولار.
- هذا هو الثمن.

332
00:13:48,579 --> 00:13:50,539
حسنا.
بلى. بلى. عشرون دولار.

333
00:13:51,707 --> 00:13:54,917
أم ... نحن بحاجة للذهاب
و ارجع.

334
00:13:54,918 --> 00:13:56,088
أم ، يجب أن نحصل على سيارة

335
00:13:56,086 --> 00:13:58,126
- روب ، نحن لسنا بحاجة إلى سيارة.
- نحن ذاهبون للحصول على سيارة

336
00:13:58,839 --> 00:14:00,549
والعودة للأشياء.

337
00:14:01,008 --> 00:14:03,428
مع السيارة.
- حق. السيارة.

338
00:14:03,886 --> 00:14:04,796
روب.

339
00:14:05,637 --> 00:14:06,887
روب.
- بلى.

340
00:14:06,889 --> 00:14:08,059
- فقط خذ السجلات.

341
00:14:08,056 --> 00:14:10,976
من الواضح أن الرجل عبارة عن خبث ، حسناً؟
لذلك فقط خذ 'م.

342
00:14:10,976 --> 00:14:12,556
خلاف ذلك ، هذا الرجل من Tough Trade‐‐

343
00:14:12,561 --> 00:14:13,601
- إنها أعلى درجة.

344
00:14:13,604 --> 00:14:14,654
انها أعلى درجة.
- انظر ، في كلتا الحالتين.

345
00:14:15,230 --> 00:14:17,190
اللعنة! يجب علي التبول.

346
00:14:17,191 --> 00:14:18,821
لقد نسيت أن أطلب استخدام الحمام.
- انظر ، نحن لا نعرف بالتأكيد

347
00:14:18,817 --> 00:14:19,607
انه scumbag.

348
00:14:19,610 --> 00:14:21,740
يمكن أن يكون ، طبيب أطفال

349
00:14:21,737 --> 00:14:23,157
أو رجل اطفاء

350
00:14:23,155 --> 00:14:25,445
أو الرجل الذي اخترع فاتنة.

351
00:14:25,449 --> 00:14:27,779
يمكن أن يكون رجلا عظيما!
ليس لدينا أي فكرة من هو!

352
00:14:27,784 --> 00:14:30,504
- هل تريد النزول إلى كارلايل ،
اسأل هذا الرجل إذا اخترع "فاتنة"؟

353
00:14:32,331 --> 00:14:33,331
لا.

354
00:14:35,334 --> 00:14:37,214
 السلس العزف على البيانو الجاز

355
00:14:37,211 --> 00:14:38,841
[الثرثرة لا يمكن تمييزه]

356
00:14:40,964 --> 00:14:42,594
- حسنا. حسنا. عظيم ، لذلك ...

357
00:14:43,383 --> 00:14:46,473
نحن فقط بحاجة إلى العثور على الرجل العجوز الثري
مع العمر date تاريخ غير مناسب.

358
00:14:46,470 --> 00:14:48,470
[الثرثرة هادئة]

359
00:14:51,183 --> 00:14:52,433
- مضحك.
- بلى.

360
00:14:52,434 --> 00:14:53,694
- القرف المقدس.
- هم.

361
00:14:53,685 --> 00:14:55,475
ROB:
ذيل حصان منتصف العمر الأزمة ،

362
00:14:55,479 --> 00:14:56,769
الساعة العاشرة ، حبيبي.

363
00:14:56,772 --> 00:14:58,022
- القرف المقدس.

364
00:15:04,321 --> 00:15:05,281
[روب مسح الحلق]

365
00:15:05,948 --> 00:15:09,738
الدوامة. هل يمكن أن نحصل على أه ... شمبانيا أخرى؟
و Beefeater Vesper؟

366
00:15:09,743 --> 00:15:10,743
إدي: حصلت عليه.

367
00:15:11,411 --> 00:15:13,081
- إنه هو.
- حسنا. اذا ماذا الان؟

368
00:15:14,122 --> 00:15:15,922
- يشرب؟
- نعم.

369
00:15:15,916 --> 00:15:17,706
- اوه مرحبا. يمكنني ان أخذ
ويسكي أنيق ، من فضلك؟

370
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
- من المؤكد. أي نوع من الويسكي
هل ترغب؟

371
00:15:19,419 --> 00:15:20,249
- رخيص.

372
00:15:20,921 --> 00:15:21,761
أنت تريد شيئا؟

373
00:15:21,755 --> 00:15:23,965
- آه ، نعم ، سآخذ ويسكي.
- رخيص.

374
00:15:26,635 --> 00:15:27,465
- رائع.

375
00:15:28,387 --> 00:15:29,927
خلفية هنا هو رائع حقا.

376
00:15:30,347 --> 00:15:32,557
أتساءل من أين حصلوا على ذلك؟
- لا أعرف ، لكن هل يمكننا التركيز؟

377
00:15:32,558 --> 00:15:33,728
- بلى.
- شكرا.

378
00:15:33,725 --> 00:15:35,185
- وقت اللعب.
- نعم ، وقت اللعبة.

379
00:15:36,061 --> 00:15:38,061
- رخيص. و رخيصة.
كلايد: نعم.

380
00:15:40,649 --> 00:15:41,859
- يسوع ، قلت رخيصة.

381
00:15:45,988 --> 00:15:48,368
- أقصد ، يجب أن تعترف
خلفية هنا جميلة

382
00:15:48,365 --> 00:15:50,775
- المتأنق ، أنت تقتلني
خلفية الآن. بجدية.

383
00:15:50,784 --> 00:15:51,874
- حسنا.

384
00:15:53,745 --> 00:15:55,655
اه ، إسمح لي يا رجل. مهلا ، إسمح لي.

385
00:15:56,498 --> 00:15:57,788
مهلا. مهلا.

386
00:15:57,791 --> 00:16:00,591
يا رجل ، أنا فقط ، كنت أتساءل
إذا كنت تستطيع تسوية شيء ما؟

387
00:16:00,586 --> 00:16:04,126
صديقي وأنا معجب فقط
خلفية.

388
00:16:04,131 --> 00:16:06,181
وكنا نحاول معرفة ذلك
حيث حصلوا عليه.

389
00:16:07,176 --> 00:16:08,586
- يا إلهي. انت جاد--

390
00:16:08,594 --> 00:16:09,684
[يضحك]

391
00:16:10,345 --> 00:16:14,095
حسنًا ، لقد حصلوا عليها من Ludwig Bemelmans.

392
00:16:15,309 --> 00:16:18,099
كان فنانا / رساما.

393
00:16:18,103 --> 00:16:20,113
كان المؤلف
من سلسلة الكتب <i> Madeline </i>.

394
00:16:20,105 --> 00:16:21,645
- ط ط ط.

395
00:16:21,648 --> 00:16:23,858
- لقد رسمت باليد كل هذا
منذ أكثر من 80 عامًا.

396
00:16:23,859 --> 00:16:25,609
أنت ، أنت في Bemelmans Bar ، يا صاحبي.

397
00:16:25,611 --> 00:16:27,701
- اوه هذا رائع جدا يا رجل.

398
00:16:27,696 --> 00:16:28,526
- انه حقا رائع.

399
00:16:28,530 --> 00:16:30,200
- إنه جيد جدا.
- رائع جدا.

400
00:16:30,199 --> 00:16:31,779
- بلى. إنه لأمر رائع أنك تعرف ذلك.

401
00:16:33,243 --> 00:16:34,833
مهلا ، أنا كلايد. مهلا.

402
00:16:34,828 --> 00:16:36,658
- من الجيد أن أعرفك يا كلايد. أنا تيم.

403
00:16:38,123 --> 00:16:40,043
- حسنا ، أنت عبقري ،
وأنا الأحمق.

404
00:16:40,042 --> 00:16:41,082
- اه هاه؟
- نعم.

405
00:16:41,835 --> 00:16:45,045
في مرحلة ما ، والجدران
وكانت اللوحات مظلمة جدا

406
00:16:45,047 --> 00:16:47,467
من عقود من دخان السجائر ،
كان عليهم تنظيفها.

407
00:16:47,466 --> 00:16:50,296
أعني ، هذه ورقة من الذهب عيار 24 قيراط
هنا ، أليس كذلك؟ انت تعلم ما اقول؟

408
00:16:50,761 --> 00:16:52,971
لذلك ، كان عليهم تنظيفه. أنت أبدا
سأحزر ما استخدموه لتنظيفه.

409
00:16:53,555 --> 00:16:54,555
- انا اراهن على هذا--

410
00:16:54,556 --> 00:16:55,846
- الخبز العجيب.
- رائع!

411
00:16:57,351 --> 00:16:58,731
- الخبز العجيب.
- نعم.

412
00:16:58,727 --> 00:17:01,437
- التثبيت الوحيد ،
التثبيت العام ، من عمل هذا الرجل ،

413
00:17:01,438 --> 00:17:02,518
واستخدموا الخبز المعجزة.

414
00:17:02,523 --> 00:17:03,573
- هذا مذهل.

415
00:17:03,565 --> 00:17:05,855
كيف تعرف اه
الكثير عن هذا المكان؟

416
00:17:06,109 --> 00:17:07,489
- اوه حسنا،

417
00:17:08,737 --> 00:17:10,697
نعم ، الموسيقى هي حياتي ، وإخوانه.

418
00:17:11,031 --> 00:17:12,871
وهذا المكان ، هذه أرض مقدسة هنا.

419
00:17:12,866 --> 00:17:13,986
الجميع يأتي هنا.
- نعم.

420
00:17:13,992 --> 00:17:16,292
- أنت تعرف ، بوبي شورت ،
جورج فيير ، مادونا.

421
00:17:16,662 --> 00:17:18,332
باوي كان يعيش هنا

422
00:17:18,330 --> 00:17:19,670
عندما كتب <أنا> لا تخذلني. </ I>

423
00:17:19,665 --> 00:17:21,165
كلايد: حقا؟
- يا رجل ، أنا أحب هذا الألبوم

424
00:17:21,166 --> 00:17:23,706
- كان الأمير هنا
عندما يخاف ويتذكر

425
00:17:23,710 --> 00:17:25,090
<ط> الألبوم الأسود ... </ I>
[روب مسح الحلق]

426
00:17:25,087 --> 00:17:26,457
أول مرة في عام 1987.

427
00:17:26,463 --> 00:17:28,223
- أوه ، نعم ، هذا الألبوم
كان يعتقد أنه شرير

428
00:17:28,215 --> 00:17:30,085
- نعم ، مثل نوع من الحلوى الوجه
أو شيء من هذا القبيل.

429
00:17:30,092 --> 00:17:31,842
كان يعتقد أن الألبوم كان شريرًا.

430
00:17:31,844 --> 00:17:33,434
حرفيا. ليس هذا مضحك؟
كلايد: نعم.

431
00:17:33,428 --> 00:17:35,008
- أنا فقط قلت هذا.

432
00:17:35,430 --> 00:17:36,930
- مهلا ، إدي ، جولة أخرى هنا ،
هل من فضلك

433
00:17:36,932 --> 00:17:37,722
بالتأكيد.

434
00:17:37,724 --> 00:17:38,684
- [فم] رخيصة.
تيم: نعم ، أنا ،

435
00:17:38,684 --> 00:17:41,734
لقد قابلت أه الكثير من النجوم الكبيرة هنا.
- [فم] أقل تكلفة.

436
00:17:41,728 --> 00:17:43,688
بول مكارتني ، إيرثا كيت.

437
00:17:43,689 --> 00:17:44,609
كلايد: مم ‐ هم.

438
00:17:44,606 --> 00:17:47,776
- مرة واحدة ، يجلس هنا ، أليس كذلك؟
القى نظرة،

439
00:17:48,777 --> 00:17:49,777
في يأتي ميك جاغر.

440
00:17:50,654 --> 00:17:51,704
حق؟

441
00:17:51,697 --> 00:17:54,317
لذلك ، أنا ، مثل ، أذهب إليه؟
يجب علي ، أليس كذلك؟

442
00:17:54,324 --> 00:17:55,994
كل ما أردت القيام به هو الهز
يد الرجل ، أليس كذلك؟

443
00:17:55,993 --> 00:17:56,993
- بلى.
- لذلك التفت إلي ،

444
00:17:56,994 --> 00:17:58,204
أبدأ البكاء.

445
00:17:58,787 --> 00:17:59,617
حق؟

446
00:17:59,621 --> 00:18:02,881
وما يخرج من فمي هو ،
"شكرا لإنقاذ حياتي."

447
00:18:02,875 --> 00:18:04,075
- رائع.
- بلى.

448
00:18:04,084 --> 00:18:05,094
ينظر إلي ويذهب ،

449
00:18:05,085 --> 00:18:06,375
[اللهجة البريطانية]
"أنت مرحب بك يا رجل."

450
00:18:06,378 --> 00:18:07,378
أليس هذا مذهلا؟

451
00:18:07,379 --> 00:18:09,299
- هذا هو جاغر لا تشوبه شائبة.
- شكر.

452
00:18:09,715 --> 00:18:11,625
- بول مكارتني أيضا ، هاه؟

453
00:18:11,633 --> 00:18:12,763
قابله.
تيم: وليندا.

454
00:18:12,759 --> 00:18:14,639
كانوا يجلسون هنا.
كانوا يشربون لكمة الروم.

455
00:18:16,096 --> 00:18:18,306
- هذا جنون.
- متى كان ذلك؟

456
00:18:18,307 --> 00:18:20,427
كان هذا ، آه ، الثمانينيات.

457
00:18:20,434 --> 00:18:22,904
لأن هذا هو العام
جاء ذلك <i> Wings Over America </i>.

458
00:18:22,895 --> 00:18:25,225
من فضلك قل لي أنك تعرف هذا الألبوم.

459
00:18:25,230 --> 00:18:28,150
- أم ، أنا لا أعرف هذا الألبوم ،
لكن روب هنا لديه سجل

460
00:18:28,150 --> 00:18:30,530
- لا يهمه.
تيم: انظر يا صاح ، لقد حصلت
للتحقق من هذا الألبوم.

461
00:18:30,527 --> 00:18:34,027
هذا هو أفضل تسجيل مباشر لمكارتني

462
00:18:34,031 --> 00:18:36,161
لقد تم ذلك من أي وقت مضى.
يجب عليك التحقق من ذلك.

463
00:18:36,158 --> 00:18:38,618
<ط> - أجنحة على أمريكا </ I> كان عام 1976 ، لا؟

464
00:18:38,619 --> 00:18:39,619
- اوه

465
00:18:43,707 --> 00:18:45,417
- أنت معجب كبير بول مكارتني؟

466
00:18:47,211 --> 00:18:48,801
- كبير بما فيه الكفاية لمعرفة
عندما خرج هذا الألبوم ،

467
00:18:48,795 --> 00:18:49,955
الذي كان عام 1976.

468
00:18:49,963 --> 00:18:51,803
- لا ، البازلاء الحلوة. أنت مخطئ.

469
00:18:53,425 --> 00:18:55,135
- أنت تتكلم عن
الألبوم المباشر الثلاثي ، أليس كذلك؟

470
00:18:55,135 --> 00:18:56,345
- الآن كنت حصلت عليه. ها أنت ذا.

471
00:18:56,345 --> 00:18:58,055
- من جولة <i> Wings Over The World؟ </ i>
- مم ‐ هم.

472
00:18:58,055 --> 00:18:59,465
- معظمهم من عرضهم
في L. A. في ذلك الصيف؟

473
00:18:59,473 --> 00:19:00,603
- نعم.

474
00:19:00,599 --> 00:19:02,059
- نعم ، كان ذلك عام 1976.

475
00:19:02,643 --> 00:19:03,983
نعم ، أنا أحب هذا الألبوم.

476
00:19:03,977 --> 00:19:05,267
أنا أحب ذلك أيضا ، رجل ، ولكن ، أم ،

477
00:19:05,270 --> 00:19:06,940
أنت تعرف ، أنا دائما أريد أن يسلب النقاط

478
00:19:06,939 --> 00:19:08,859
لجميع تلك overdubs الصوتية ، كما تعلمون.

479
00:19:08,857 --> 00:19:11,397
أعني ، في أي نقطة هو ألبوم مباشر
ليس ألبوم مباشر ، أليس كذلك؟

480
00:19:12,236 --> 00:19:15,816
أن يقال ، فقد
هذا الإصدار المرضى من <ط> ربما أنا مندهش </ I>

481
00:19:15,822 --> 00:19:18,742
الذي يدمر تماما الأصلي ،
لذلك أعطيها تصريحًا لذلك.

482
00:19:19,618 --> 00:19:20,538
يا.

483
00:19:21,662 --> 00:19:22,912
شكرا ايدي.
إدي: مم ‐ هم.

484
00:19:22,913 --> 00:19:25,043
- حصلت على نفسك قليلا جدا الالعاب النارية
هناك ، لا ، يا بال؟

485
00:19:25,832 --> 00:19:26,882
- بلى.

486
00:19:26,875 --> 00:19:29,585
- اسمع ، كلمة نصيحة ،

487
00:19:30,712 --> 00:19:33,012
كل شيء لطيف الآن ، لكنه أصبح قديمًا.

488
00:19:33,006 --> 00:19:34,006
بسرعة.

489
00:19:34,591 --> 00:19:35,591
صدقني.

490
00:19:36,260 --> 00:19:38,510
- المسيح عيسى!

491
00:19:38,512 --> 00:19:40,932
- يسوع ، ما الأحمق!

492
00:19:41,306 --> 00:19:43,926
- كان ذلك مثل ، كان مثل يجري
امرأة في فيلم مايكل باي.

493
00:19:43,934 --> 00:19:44,944
- ماذا عنها؟

494
00:19:44,935 --> 00:19:46,685
- مثل ، وميض مرتين
إذا كنت بحاجة إلى مساعدة ، أليس كذلك؟

495
00:19:46,687 --> 00:19:48,147
- لم يعرضها!
- على الاطلاق!

496
00:19:48,146 --> 00:19:49,646
- لا شيئ.
- يا له من ديك!

497
00:19:49,648 --> 00:19:51,318
- يا له من ديك.

498
00:19:51,316 --> 00:19:52,186
- رائع.

499
00:19:52,526 --> 00:19:53,606
- أوه!
- ماذا؟

500
00:19:54,528 --> 00:19:56,198
- [تنهدات] لقد نسيت أن بول.

501
00:19:56,196 --> 00:19:57,696
- هيا. يمكنك التبول في نورين.

502
00:19:58,198 --> 00:20:00,118
- هذا ما أتحدث عنه!
هذا ما أتحدث عنه!

503
00:20:03,871 --> 00:20:05,041
- مهلا.
كلايد: يا.

504
00:20:05,497 --> 00:20:07,537
- كيف حالكم؟
أوه ، واو.

505
00:20:08,542 --> 00:20:10,002
- حسنا.
- ماذا يحدث لأندي؟

506
00:20:10,586 --> 00:20:11,546
- هو ذاهب إلى المنزل.

507
00:20:13,088 --> 00:20:14,718
- كيف حالك يا روب؟
- ماذا تفعل؟

508
00:20:14,715 --> 00:20:17,835
- هذه هي الفتاة الجميلة من
متجر السجلات كنت أخبرك عنه.

509
00:20:17,843 --> 00:20:18,893
- مرحبا.
- مرحبا.

510
00:20:19,928 --> 00:20:21,008
أسف لقد أستغرق وقتا طويلا.

511
00:20:21,013 --> 00:20:22,433
- أخبرتهم أنك ستعود.

512
00:20:22,431 --> 00:20:24,141
- مهلا ، هذا رائع ، نورين.

513
00:20:24,600 --> 00:20:25,680
- هذا
نورين: أوه

514
00:20:25,684 --> 00:20:26,604
- هل هذه البطاقات الائتمانية؟

515
00:20:26,602 --> 00:20:28,902
- على الرغم من أن هناك لحظة ،
كانت هناك لحظة قصيرة ،

516
00:20:28,896 --> 00:20:30,516
عندما اعتقدت أنك لن تفعل ذلك.

517
00:20:30,856 --> 00:20:33,186
حسنًا ، لا يهم حقًا
كثيرا بالنسبة لي في البداية ، ولكن

518
00:20:33,817 --> 00:20:35,687
ثم بعد ساعة
التفكير في الأمر

519
00:20:35,694 --> 00:20:39,994
وتصور
وإعادة التفكير

520
00:20:40,282 --> 00:20:42,282
أوه ، نعم ، فقط مررها!

521
00:20:42,284 --> 00:20:44,204
- لك ذالك.
- لا يتعين علينا أن نكون ثمينين بشأنه.

522
00:20:44,203 --> 00:20:46,463
التصور وإعادة التفكير ،

523
00:20:46,455 --> 00:20:48,705
لقد حدث لي
أن هذه القطعة غير مكتملة.

524
00:20:48,707 --> 00:20:51,207
قلت: "نورين" ، هذه هدية.

525
00:20:51,210 --> 00:20:54,880
هذه القرابة التي تشعر بها
مع فتاة صغيرة متجر سجل "‐‐

526
00:20:54,880 --> 00:20:56,420
[تحطيم الزجاج]

527
00:20:57,049 --> 00:20:58,799
الرجل: أوه ، اللعنة!

528
00:20:59,468 --> 00:21:02,048
- [بصوت عالي]
لا اريدك

529
00:21:03,430 --> 00:21:06,850
أن تشعر بشدة عن الخطأ
أنت صنعت للتو.

530
00:21:06,850 --> 00:21:09,270
نحن جميعا نبذل قصارى جهدنا.

531
00:21:09,561 --> 00:21:11,771
نحن جميعا أهل الخير. الاستمرار في.

532
00:21:12,356 --> 00:21:14,356
ثم حدث لي ،

533
00:21:15,400 --> 00:21:16,690
بسببك،

534
00:21:16,693 --> 00:21:21,163
أن هذه القطعة ليست حول ... الانتقام.

535
00:21:21,657 --> 00:21:24,117
انها عن الكرمة ، أليس كذلك؟
روب: صحيح.

536
00:21:24,117 --> 00:21:27,327
- يعطى زوجي السابق فاتورة بقيمة 20 دولارًا ،

537
00:21:27,329 --> 00:21:29,499
خنجر من خلال قلبه الفاسد.

538
00:21:29,873 --> 00:21:32,503
أنا أعطيت الارتياح حلو ومر

539
00:21:32,501 --> 00:21:35,001
تسليم الخنجر.

540
00:21:35,546 --> 00:21:37,916
والفتاة الجميلة من متجر السجلات

541
00:21:38,507 --> 00:21:39,837
يتم منح الجائزة.

542
00:21:40,884 --> 00:21:43,894
يتم إعطاء الجميع ... ما يستحقونه.

543
00:21:44,263 --> 00:21:45,563
- حق. نعم.

544
00:21:45,556 --> 00:21:48,016
الجميع ، الجميع يحصل على ما يستحقون.

545
00:21:49,226 --> 00:21:51,846
- أقصد ، إنه ممكن
هذا أنا ، كما تعلمون ،

546
00:21:51,854 --> 00:21:55,614
عكس عجلات التوازن الكرمي ،

547
00:21:55,607 --> 00:21:57,107
لكن ، كما تعلمون ، هذا فن ،

548
00:21:57,109 --> 00:21:59,899
و ، أعني ، يمكن للفتاة أن تجرب ، أليس كذلك؟

549
00:22:00,696 --> 00:22:01,736
- بالتأكيد.

550
00:22:01,738 --> 00:22:05,448
- لذلك ، هش تماما
عشرين فاتورة دولار؟

551
00:22:11,206 --> 00:22:12,366
- حق. حق.

552
00:22:12,374 --> 00:22:13,674
بلى. بالتأكيد.
- حسنا.

553
00:22:14,877 --> 00:22:15,997
هيا بنا نقوم بذلك.

554
00:22:20,716 --> 00:22:22,966
- أنا لا أعرف ، لا أعرف. أنا لا ، mmm‐‐

555
00:22:23,343 --> 00:22:24,263
- ماذا؟ لا.

556
00:22:25,512 --> 00:22:26,642
انها يمزح. انه--

557
00:22:27,097 --> 00:22:28,177
حق؟

558
00:22:28,974 --> 00:22:32,274
- لا ، انظر ، أنا لا أريد
تضيع وقتك ، وأنا ، um‐‐

559
00:22:32,853 --> 00:22:34,733
أنا حقا لا أريد
يمارس الجنس مع الفن الخاص بك ،

560
00:22:34,730 --> 00:22:37,320
الذي أعتقد أنه حقا رائع جدا.

561
00:22:37,316 --> 00:22:38,226
Um--

562
00:22:39,193 --> 00:22:42,533
أنا ، لا أعرف ، لا أفكر حقًا
أنا مؤهل لاتخاذ القرار

563
00:22:42,529 --> 00:22:45,239
الذي يستحق الحصول على ما
يحصلون أو أيا كان.

564
00:22:45,240 --> 00:22:46,120
أنا فقط--

565
00:22:46,116 --> 00:22:48,486
- حسنا ، أنا أحترم
سلامتك يا عزيزي ،

566
00:22:48,493 --> 00:22:52,503
لكن الخطوط في هذه الحالة
هي ، واضحة تماما.

567
00:22:53,373 --> 00:22:55,713
زوجي السابق هو رجل سيء.

568
00:22:56,835 --> 00:22:58,045
- نعم ، أنا أعلم ، أنا أعلم ذلك.

569
00:22:58,045 --> 00:23:00,545
أحصل على أنه ، أم ، رجل سيء

570
00:23:00,547 --> 00:23:03,297
ومكره النساء تماما ، أم ،

571
00:23:03,300 --> 00:23:06,140
مما قلته ، هو ما يمكنني ،

572
00:23:06,762 --> 00:23:09,432
لكنني لا أعرف ،
هو ، يحب الموسيقى ، كما تعلم.

573
00:23:09,431 --> 00:23:11,061
وأنا أحب الموسيقى ، و ...

574
00:23:13,060 --> 00:23:15,100
هذا محرج قليلاً
أن أقول بصوت عال ، ولكن ، أم ...

575
00:23:16,396 --> 00:23:18,646
تم حفظ الموسيقى
حياتي ، أنت تعرف.

576
00:23:19,399 --> 00:23:20,399
مرات عديدة.

577
00:23:20,400 --> 00:23:22,110
وأنا لا أعرف ،

578
00:23:22,110 --> 00:23:23,860
أنا فقط ، أعتقد أنه ينبغي أن يكون
للجميع ، كما تعلمون.

579
00:23:23,862 --> 00:23:25,862
يجب أن يكون للناس الطيبين
والناس غزر

580
00:23:25,864 --> 00:23:27,954
وفقط للجميع ،
أنت تعرف ، مثل ، أم ،

581
00:23:28,575 --> 00:23:29,405
واي فاي.

582
00:23:29,993 --> 00:23:31,793
أو ... الرعاية الصحية.

583
00:23:32,204 --> 00:23:35,084
ليس هنا ولكن ، أم ، معظم الأماكن.

584
00:23:35,666 --> 00:23:37,536
نأمل هنا يوم واحد ، أليس كذلك؟ Um--

585
00:23:38,418 --> 00:23:39,418
- اه!

586
00:23:41,713 --> 00:23:42,673
- إذن أجل.

587
00:23:44,466 --> 00:23:45,756
- هذا قرارك؟

588
00:23:48,720 --> 00:23:50,640
- إذا سيمون وشيريز
وجدت من أي وقت مضى حول هذا ،

589
00:23:50,639 --> 00:23:51,769
كان لديهم لي مقطوعة الرأس.

590
00:23:53,392 --> 00:23:54,692
أريد كيندا أن أفعل ذلك بنفسي.

591
00:23:57,604 --> 00:23:59,194
نعم ، هذا قراري.

592
00:24:01,441 --> 00:24:02,441
- حسنا.

593
00:24:03,527 --> 00:24:05,857
- مهلا ، نورين ، هل يمكنني استخدام جون؟

594
00:24:06,280 --> 00:24:07,530
- لا أعرف ، هل تستطيع؟

595
00:24:09,741 --> 00:24:10,741
- حسنا.

596
00:24:11,577 --> 00:24:13,867
- ما هي اللعنة ، روب؟

597
00:24:16,498 --> 00:24:19,458
لماذا انحازت إلى الشرير؟

598
00:24:20,294 --> 00:24:22,214
- انظر ، أنا لا ، أنا لا أحاول
إلى أكثر من خطوة هنا.

599
00:24:24,339 --> 00:24:26,219
يبدو أنك كنت تفكر ،

600
00:24:28,343 --> 00:24:30,393
إذا كان يمكنهم أخذ سجلات هذا الرجل ،

601
00:24:31,597 --> 00:24:32,847
فقط سبب هو

602
00:24:33,932 --> 00:24:36,312
تمتص ، ولكن اتخذت بعض القرارات السيئة ،

603
00:24:37,519 --> 00:24:38,979
إذن أنت تتساءل ،

604
00:24:38,979 --> 00:24:40,519
مثل ، متى يأتون لي؟

605
00:24:44,234 --> 00:24:46,494
[تقليد نورين]
لا أريدك أن تشعر بالضيق

606
00:24:46,486 --> 00:24:49,196
عن الأخطاء التي ارتكبتها ، روب!

607
00:24:50,616 --> 00:24:52,866
نحن نبذل قصارى جهدنا.

608
00:24:52,868 --> 00:24:54,788
- أوه! يا إلهي.

609
00:25:01,752 --> 00:25:02,792
- حسنا.

610
00:25:03,712 --> 00:25:05,962
- ليس للحصول على كل شيء ... شيء ،

611
00:25:05,964 --> 00:25:09,804
لكنني أردت أن أقول ذلك
لقد قضيت وقتًا رائعًا حقًا اليوم.

612
00:25:09,801 --> 00:25:10,841
- بلى.
- معك.

613
00:25:12,095 --> 00:25:14,055
لم أكن متأكداً مما سيكون عليه الحال
شنق مرة أخرى.

614
00:25:14,056 --> 00:25:17,096
اعتقدت انه كان سيصبح غريب
وحرج بسبب الكل

615
00:25:18,227 --> 00:25:20,147
شيء الجنس ، um‐‐

616
00:25:20,854 --> 00:25:22,734
أردت فقط أن أقول
أنه كان ممتعا حقا.

617
00:25:22,731 --> 00:25:24,021
هذا كل ما أردت أن أقوله.
يسوع.

618
00:25:24,441 --> 00:25:25,611
[مسح الحلق]

619
00:25:25,609 --> 00:25:27,069
- بلى. نعم ، كان كذلك ، أليس كذلك؟

620
00:25:27,069 --> 00:25:27,989
- بلى.

621
00:25:29,738 --> 00:25:30,778
- أوه ، مهلا ، مهلا.
- نعم؟

622
00:25:30,781 --> 00:25:31,951
- اه ، قبل ذلك مباشرة

623
00:25:33,116 --> 00:25:34,906
قبل أن طائرة ، أم ،

624
00:25:35,702 --> 00:25:36,952
قد يكون هذا خطوة غريبة.

625
00:25:36,954 --> 00:25:39,004
- بلى؟
- أومو

626
00:25:40,207 --> 00:25:42,167
- [يضحك]
هذه خطوة غريبة بالتأكيد.

627
00:25:42,167 --> 00:25:45,087
- لا ، هذا ،
هذه خطوة غريبة فعلية.

628
00:25:45,879 --> 00:25:47,509
[تقليد البوق]
[الشهقات]

629
00:25:49,174 --> 00:25:50,184
تحقق من ذلك.

630
00:25:50,759 --> 00:25:51,759
- يا إلهي.

631
00:25:52,678 --> 00:25:53,968
ماذا؟
- بلى.

632
00:25:54,596 --> 00:25:56,306
- ماذا؟ ماذا؟
- أنا ، أنا أخذتها.

633
00:25:56,765 --> 00:25:59,055
- ماذا
- نعم ، لقد سرقت ذلك.

634
00:25:59,059 --> 00:26:01,189
- القرف المقدس! القرف المقدس!

635
00:26:01,186 --> 00:26:02,556
ماذا؟
- نعم نعم نعم.

636
00:26:03,564 --> 00:26:05,194
بلى.
- يا إلهي.

637
00:26:05,190 --> 00:26:08,150
يا صديق. يا صديق!

638
00:26:08,151 --> 00:26:10,281
- أنا فقط ، أنا لم أر أبدا
أي شخص ينظر إلى أي شيء

639
00:26:10,279 --> 00:26:12,569
الطريقة التي نظرت بها إلى هذا السجل ،
شعرت أنه من المهم أن أحصل عليها.

640
00:26:12,573 --> 00:26:14,873
- يا إلهي.
- كنت مثل ... boop.

641
00:26:15,868 --> 00:26:17,328
- كلايد. كلايد؟

642
00:26:17,327 --> 00:26:18,157
- نعم.

643
00:26:18,161 --> 00:26:20,001
- لقد أردت واحدة من هذه
منذ الصف الثامن.

644
00:26:20,956 --> 00:26:21,866
- ممتاز.

645
00:26:25,502 --> 00:26:26,342
- رائع.

646
00:26:29,882 --> 00:26:31,222
واو ، أم ،

647
00:26:35,554 --> 00:26:36,354
شكرا لكم.

648
00:26:37,306 --> 00:26:38,176
- بلى.

649
00:26:39,141 --> 00:26:40,101
- لقد سرقت هذا؟

650
00:26:41,852 --> 00:26:42,902
- أومو

651
00:26:43,854 --> 00:26:45,194
- لا أستطيع أن أصدق أنك سرقت شيئا.

652
00:26:46,106 --> 00:26:47,566
أعني ، أن تضغط على قمصانك يا رجل.

653
00:26:47,566 --> 00:26:49,526
- أقصد ، أنا ، مثل ، سرقته ، كيندا.

654
00:26:50,027 --> 00:26:51,697
'تركت لها العشرين.

655
00:26:53,906 --> 00:26:54,866
- بالطبع فعلت.

656
00:26:55,240 --> 00:26:56,490
- فقط سعيدة للجميع.

657
00:26:56,491 --> 00:26:57,741
الجميع يحصل على قطعة الخاصة بهم.

658
00:26:57,743 --> 00:26:58,623
- سيئة ‐ الحمار ‐ العش.

659
00:26:59,161 --> 00:27:00,951
- نعم ، مثل سيئة ‐ الحمار ac المجاورة.

660
00:27:07,669 --> 00:27:08,669
Um--

661
00:27:11,381 --> 00:27:12,551
- حسنا ، اه

662
00:27:13,342 --> 00:27:14,552
ماذا؟

663
00:27:14,551 --> 00:27:16,091
- لا ، لا ، تابع.
- اوه

664
00:27:16,094 --> 00:27:16,974
لا لا شيء.

665
00:27:18,931 --> 00:27:20,311
حسنا شكرا لك.
- بلى.

666
00:27:21,683 --> 00:27:22,943
- حسناً ، سوف أراك حولك.

667
00:27:24,561 --> 00:27:25,481
- حسنا.

668
00:27:26,271 --> 00:27:27,561
مهلا ، روب.

669
00:27:27,564 --> 00:27:28,904
- بلى؟
- ام

670
00:27:28,899 --> 00:27:30,779
ربما سوف البوب ​​من المحل في وقت ما.

671
00:27:31,068 --> 00:27:32,148
- بلى. بالتأكيد. ايا كان.

672
00:27:34,363 --> 00:27:35,243
- حسنا.

673
00:27:38,242 --> 00:27:40,042
ما كانت اللعنة ذلك؟

674
00:27:42,871 --> 00:27:46,001
- ما هي اللعنة ... كان ذلك؟

675
00:27:45,999 --> 00:27:48,999
 ديفيد باوي
<ط> الرجل الذي باع القمر </ I> اللعب

676
00:27:49,002 --> 00:27:51,802


677
00:27:58,929 --> 00:28:02,519
<ط> مر علينا الدرج </ I>

678
00:28:03,350 --> 00:28:05,980
<ط> تحدثنا كان ومتى </ I>

679
00:28:07,354 --> 00:28:10,524
<ط> على الرغم من أنني لم أكن هناك </ I>

680
00:28:11,775 --> 00:28:14,315
<ط> وقال كنت صديقه </ I>

681
00:28:15,612 --> 00:28:18,702
<ط> والتي جاءت بمثابة مفاجأة </ I>

682
00:28:19,616 --> 00:28:22,696
<ط> تحدثت في عينيه </ I>

683
00:28:22,703 --> 00:28:26,083
<ط> اعتقدت أنك مات وحيدا </ I>

684
00:28:26,748 --> 00:28:29,748
<ط> منذ زمن طويل </ I>

685
00:28:32,713 --> 00:28:35,673
<ط> أوه لا ، ليس أنا </ I>

686
00:28:36,925 --> 00:28:39,925
<ط> أنا لم تفقد السيطرة </ I>

687
00:28:40,929 --> 00:28:43,929
<ط> أنت وجها لوجه </ I>

688
00:28:44,850 --> 00:28:48,060
<ط> مع الرجل الذي باع العالم </ I>

689
00:28:48,937 --> 00:28:51,937



