1
00:00:01,001 --> 00:00:03,731
ستيفي وندر
<ط> أعتقد (عندما أقع في الحب) </ I> اللعب

2
00:00:03,734 --> 00:00:06,744


3
00:00:14,411 --> 00:00:18,751
[الثرثرة لا يمكن تمييزه]

4
00:00:21,502 --> 00:00:23,752
[امرأة تضحك]

5
00:00:24,713 --> 00:00:28,723
<ط> الأحلام المحطمة </ I>

6
00:00:28,717 --> 00:00:31,597
<ط> سنوات لا قيمة لها </ I>

7
00:00:31,595 --> 00:00:35,305
<ط> هنا أنا مغطى داخل </ I>

8
00:00:35,307 --> 00:00:38,347
<ط> قذيفة جوفاء </ I>

9
00:00:40,437 --> 00:00:43,767
<ط> بدأت الحياة </ I>

10
00:00:44,358 --> 00:00:46,988
<ط> ثم تم القيام به </ I>

11
00:00:46,986 --> 00:00:48,736
<ط> الآن أنا التحديق </ I>
[رجل يصرخ]

12
00:00:48,737 --> 00:00:50,407
المرأة: متى أنت؟
ستتحمل المسؤولية؟

13
00:00:50,406 --> 00:00:52,156
رجل:
أوه ، اللعنة! لماذا تفعل ذلك؟

14
00:00:52,157 --> 00:00:54,407
قلت للتو لا تفعل ذلك ولديك

15
00:00:55,828 --> 00:00:56,948
- يسوع.

16
00:00:56,954 --> 00:00:59,374
[تستمر الحجة]

17
00:00:59,373 --> 00:01:01,713
رجل:
هراء! هذا مجرد جزء من العمل!

18
00:01:02,126 --> 00:01:03,456
يجب أن أكون هناك!

19
00:01:03,460 --> 00:01:05,210
النساء:
يجب أن تكون هناك لتناول مشروب واحد.

20
00:01:05,212 --> 00:01:07,342
عليك أن تكون هناك لمدة ساعة!
- يسوع.

21
00:01:07,339 --> 00:01:08,669
- هل أنت فوكين خطيرة؟
المرأة: ليس كل ليلة فوكين ،

22
00:01:08,674 --> 00:01:10,094
كل ليلة!

23
00:01:10,092 --> 00:01:11,182
- هذا الجانب من الصخر

24
00:01:11,802 --> 00:01:12,802
فوكين 'تمتص.

25
00:01:13,137 --> 00:01:15,717
- هذا الجانب من الصخور تمتص.
- تمتص.

26
00:01:15,723 --> 00:01:16,933
- كل شيء عن هذا الجانب من الصخر.

27
00:01:16,932 --> 00:01:17,982
- هذا هو الجانب.

28
00:01:23,147 --> 00:01:24,187
- مهلا،

29
00:01:26,984 --> 00:01:28,244
دعنا نتعهد

30
00:01:29,320 --> 00:01:30,360
حسنا؟
- ماذا؟

31
00:01:31,530 --> 00:01:34,410
- إذا وجدنا أنفسنا
على هذا الجانب من الصخرة

32
00:01:34,742 --> 00:01:37,202
- الجانب القرف من الصخور.
- على الجانب الغزر من الصخر.

33
00:01:38,871 --> 00:01:40,161
علينا أن نعد

34
00:01:41,957 --> 00:01:43,457
أننا سوف نذكر بعضنا البعض

35
00:01:44,710 --> 00:01:46,130
للتذكر

36
00:01:47,504 --> 00:01:49,384
أن أعود إلى هذا الجانب من الصخر.

37
00:01:50,299 --> 00:01:51,259
- هذا الجانب من الصخر.

38
00:01:51,842 --> 00:01:53,642
- إلى جانبنا من الصخر.

39
00:01:54,011 --> 00:01:54,971
- أحب ذلك.

40
00:01:55,554 --> 00:01:56,644
- صفقة؟

41
00:01:57,890 --> 00:01:58,930
- صفقة.

42
00:02:00,142 --> 00:02:04,192
<ط> عندما تكون حقائق الحب </ I>
<ط> هي زرعت شركة ... </ I>

43
00:02:04,772 --> 00:02:06,772
- أعتقد أن الفطر بلدي الركل.

44
00:02:08,150 --> 00:02:09,490
- أنا أيضا.
[روب يضحك]

45
00:02:16,325 --> 00:02:19,405
 نينا سيمون <i> لا تدعني </ i>
<ط> أن يساء فهمها </ I> اللعب على مكبرات الصوت

46
00:02:19,411 --> 00:02:21,331
سيمون: أساسا أدركت للتو
كان دفاعي

47
00:02:21,330 --> 00:02:22,830
لأنه شعر بالسوء

48
00:02:23,207 --> 00:02:26,377
انه وضع قميصي إيان كورتيس في
مع مغسلة له.

49
00:02:26,877 --> 00:02:29,507
ولأنه خمر ،
انها دمرت أساسا.

50
00:02:29,505 --> 00:02:31,875
لكن ، كما تعلم ، لم يكن يعلم ، أليس كذلك؟

51
00:02:31,882 --> 00:02:35,142
وبصراحة ، لقد حان الوقت
أنا متقاعد هذا القميص على أي حال.

52
00:02:35,761 --> 00:02:39,391
أعني ، كم من الأطفال البيض
هل نحن بحاجة إلى repping شعبة الفرح؟

53
00:02:39,682 --> 00:02:41,312
[خشخيشات تسجيل النقدية]

54
00:02:41,308 --> 00:02:42,388
روب.
- هم؟

55
00:02:43,602 --> 00:02:44,652
- انت لا تهمني.

56
00:02:45,479 --> 00:02:47,189
- لا ما؟
سيمون: لا ، لا ، أنا فقط

57
00:02:51,360 --> 00:02:52,610
- أوه ، مهلا ، كام.

58
00:02:53,279 --> 00:02:54,239
- أوه ، مهلا ، روب.

59
00:02:55,239 --> 00:02:57,119
أنت سخيف الأحمق!

60
00:02:57,116 --> 00:03:00,116
<ط> الذي النوايا جيدة </ I>

61
00:03:00,494 --> 00:03:01,664
<ط> يا رب </ I>

62
00:03:01,662 --> 00:03:07,382
<ط> من فضلك لا تدعني أسيء فهمها </ I>

63
00:03:07,376 --> 00:03:09,456
- لم اتكلم
لأعز صديق لي لمدة عام

64
00:03:09,461 --> 00:03:11,841
لأنك أخبرتني أنه كان
قطعة من الخراء التي كسرت قلبك.

65
00:03:11,839 --> 00:03:12,919
- لقد كسر قلبي!

66
00:03:12,923 --> 00:03:15,383
- نعم ، لكنك تركت الجزء
حيث خدعت عليه!

67
00:03:18,721 --> 00:03:20,061
- انظر ، كام ، أنت لا تفهم؟
- أوه ، اللعنة!

68
00:03:20,055 --> 00:03:21,595
- لا ، أنت أختي ، وأنا أحبك.

69
00:03:21,599 --> 00:03:23,389
وأنا لا أريد أن أخبرك بما يجب عليك فعله.
لكن مرة واحدة فقط ،

70
00:03:23,392 --> 00:03:25,022
ربما مجرد سخيف مرة واحدة

71
00:03:25,019 --> 00:03:27,859
سيكون امرا رائعا اذا فكرت
من شخص آخر غير نفسك.

72
00:03:29,273 --> 00:03:30,273
تشيريز: ط ط ط.

73
00:03:33,110 --> 00:03:34,190
[يفتح الباب]

74
00:03:34,194 --> 00:03:35,364
- سأعمل على إعادة تخزين هذا.

75
00:03:38,032 --> 00:03:39,032
[يغلق الباب]

76
00:03:39,617 --> 00:03:41,487
- مم لذلك أنت خدعت على ماك ، هاه؟

77
00:03:43,412 --> 00:03:44,292
[يغلق الباب يغلق]

78
00:03:44,288 --> 00:03:45,328
[الزفير بقوة]

79
00:03:50,419 --> 00:03:51,419
[تنهدات]

80
00:03:53,255 --> 00:03:54,255
[مسح الحلق]

81
00:04:02,389 --> 00:04:03,769
- مهلا ، أنا أنا.

82
00:04:03,766 --> 00:04:04,766
اه ، روب.

83
00:04:05,142 --> 00:04:09,232
أم ... نعم ، فقط إذا استطعت
اعد الإتصال بي،

84
00:04:09,229 --> 00:04:10,399
سيكون ذلك رائعا.

85
00:04:10,397 --> 00:04:14,687
أنا ، أم ، أعتقد أننا يجب أن ...
أنت تعرف ... كلام.

86
00:04:15,402 --> 00:04:16,652
اه حسنا.

87
00:04:16,987 --> 00:04:18,317
اه ... وداعا.

88
00:04:19,865 --> 00:04:20,865
[يسقط الهاتف]

89
00:04:21,325 --> 00:04:22,275
[تنهدات]

90
00:04:25,120 --> 00:04:26,790
<ط> لا أصدق أنه لا يزال لديك مفاتيح بلدي. </ I>

91
00:04:29,583 --> 00:04:30,923
- إنه محظوظ لك.

92
00:04:32,044 --> 00:04:33,054
- من حسن حظي.

93
00:04:37,007 --> 00:04:38,677
تشيريز:
<ط> لذلك تحاول الجلوس هنا </ I>

94
00:04:38,676 --> 00:04:40,176
و أخبرني

95
00:04:40,177 --> 00:04:43,677
أن لديك سطح مثير
مشروبات عيد ميلاد مع خطيبك السابق

96
00:04:43,681 --> 00:04:45,721
ولم يحدث شيء؟
- نعم! لم يحدث شيء!

97
00:04:45,724 --> 00:04:47,144
كان لدينا المشروبات! كان لدينا البيتزا!

98
00:04:47,142 --> 00:04:48,982
هذا كان هو.
- أوه ، حتى الآن كان لديك البيتزا؟

99
00:04:49,603 --> 00:04:51,863
- انظر ، لقد تناولنا المشروبات ، لقد تناولنا البيتزا!

100
00:04:51,855 --> 00:04:53,225
حصلت على حبس من شقتي.

101
00:04:53,232 --> 00:04:55,152
أخبرته أنني خدعته.

102
00:04:56,277 --> 00:04:57,317
مرحبا كيف حالك؟

103
00:04:57,319 --> 00:04:58,529
نعم ، أنا الأحمق. اتمنى لك يوم جيد.

104
00:04:58,529 --> 00:04:59,529
الرجل: حسنًا.

105
00:05:00,489 --> 00:05:01,739
- [تنهدات]

106
00:05:04,743 --> 00:05:05,793
لم يحدث شيء!

107
00:05:05,786 --> 00:05:07,706
- حسنًا ، عزيزي ، نحن نصدقك.

108
00:05:07,705 --> 00:05:09,205
- قالت لا شيء حدث ،
لم يحدث شيء،

109
00:05:09,957 --> 00:05:11,827
- يا القرف!
- ماذا؟

110
00:05:11,834 --> 00:05:13,004
- إنه سخيف ليونيل.

111
00:05:13,919 --> 00:05:15,209
اللعنة! انه مثل ديك.
- اوه

112
00:05:16,046 --> 00:05:18,166
الله ، هذا الرجل هو الأسوأ سخيف.

113
00:05:18,924 --> 00:05:20,724
- مهلا ، عصابة البطولة.

114
00:05:20,718 --> 00:05:22,798
سيمون / تشيريز: يا ليونيل.
- ما الأمر يا ليونيل؟ ماذا تفعل؟

115
00:05:22,803 --> 00:05:24,143
كيف حالك'؟
- لطيف جدا لرؤيتك.

116
00:05:24,138 --> 00:05:25,428
- ماذا تفعل؟
- ليس كثيرا.

117
00:05:25,431 --> 00:05:27,471
كنت فقط في الحي.

118
00:05:27,474 --> 00:05:29,484
أردت أن تحقق
متجر السجلات المفضل لدي

119
00:05:29,476 --> 00:05:31,686
- [ضحكة مكتومة]
بالتأكيد يا رجل.

120
00:05:32,021 --> 00:05:33,811
- المكان يبدو رائعا.
روب: شكرا لك.

121
00:05:34,189 --> 00:05:36,859
- لطيف.
هناك الكثير من القرف بارد هنا.

122
00:05:36,859 --> 00:05:38,319
- شكرا يا رجل. شكرا لكم.

123
00:05:39,194 --> 00:05:40,324
- كيف حال العمل؟

124
00:05:40,321 --> 00:05:42,161
- اه جيد ثابتة.
- بلى؟

125
00:05:42,156 --> 00:05:43,776
- نعم نعم.
كيف انتهى الأمر يا رفاق؟

126
00:05:44,158 --> 00:05:46,488
- أنت تعرف ، إنه جيد ... أعتقد ذلك.

127
00:05:46,493 --> 00:05:48,123
- مم ‐ هم.
- كما هو الحال دائما ، أليس كذلك؟

128
00:05:48,120 --> 00:05:49,160
ROB: بارد ، بارد.

129
00:05:49,830 --> 00:05:51,580
- القرف المقدس!

130
00:05:51,874 --> 00:05:53,504
رائع!
- آه أجل.

131
00:05:53,500 --> 00:05:55,040
- الضغط الأصلي؟
- اه هاه.

132
00:05:55,586 --> 00:05:57,836
مع الخطأ المطبعي توني Visconti؟
- فيسكونتي خطأ مطبعي؟ بلى.

133
00:05:57,838 --> 00:06:00,048
- أوه ، لا ، هذا لا يصدق.
لقد أردت دائما واحد من هؤلاء.

134
00:06:01,216 --> 00:06:02,426
لديك مانع تقول لي أين حصلت عليه؟

135
00:06:02,426 --> 00:06:04,886
- أم ... أعطى صديق لي.

136
00:06:04,887 --> 00:06:06,717
- لذلك لن تريد البيع؟

137
00:06:07,139 --> 00:06:10,309
لأنني حصلت على رجل دفع بالتأكيد
اثنين الكبرى لذلك.

138
00:06:12,019 --> 00:06:14,649
- لا يوجد انسان.
- آه ، كان علي أن أسأل. كان علي أن أسأل.

139
00:06:14,647 --> 00:06:16,267
- نعم بالتأكيد.
أنا يجب إجراء مكالمة هاتفية.

140
00:06:16,273 --> 00:06:18,033
اراك لاحقا.
- من الجيد أن أراك يا روب.

141
00:06:18,025 --> 00:06:19,565
- إلى أين تذهب؟
روب: أنا آسف.

142
00:06:21,654 --> 00:06:23,244
- مهلا ، ما أنت يا رفاق
حتى يوم السبت؟

143
00:06:23,489 --> 00:06:25,529
- أوه ، واو ، نعم ، لقد حجزت.

144
00:06:26,033 --> 00:06:27,163
إنه بالتأكيد مجاني.

145
00:06:27,159 --> 00:06:29,539
هذا جنوني. قلت للتو ذلك
قبل أن يمشي في.

146
00:06:29,536 --> 00:06:31,406
كنت مثل ، "أنا حر جدا."

147
00:06:32,915 --> 00:06:35,995
- حصلت على الشواء.
- أوه! أنت تحب حفلات الشواء.

148
00:06:36,001 --> 00:06:38,001
- ستحصل على سموكي بابا غنوش.

149
00:06:38,003 --> 00:06:39,843
- ط ط ط. بابا غنوج.

150
00:06:39,838 --> 00:06:41,008
- هل تحتاج لي أن أحضر أي شيء؟

151
00:06:41,006 --> 00:06:42,966
- لا يا رجل ، أنا سأكون الطهي
للجميع.

152
00:06:42,967 --> 00:06:45,257
- سجلات سبينين ، وتناول بعض الطعام الجيد ،

153
00:06:45,261 --> 00:06:47,101
يجري مع بعض من أصدقائي المفضل.

154
00:06:50,057 --> 00:06:51,177
- سبعة؟

155
00:06:51,183 --> 00:06:52,813
- سبعة ص. م. سوف أراك هناك.

156
00:06:53,394 --> 00:06:54,944
آه!
أحبك يا رجل.

157
00:06:54,937 --> 00:06:55,767
- بلى.

158
00:06:56,230 --> 00:06:58,020
- أوه ، أنا أحب هذا المكان أيضًا.

159
00:07:00,025 --> 00:07:02,565
- أفضل خمسة فنانين
الذي أعاد اختراع أنفسهم.

160
00:07:02,570 --> 00:07:03,610
- اذهب.
- انتظر.

161
00:07:03,612 --> 00:07:04,912
- لا تحرج نفسك
أمامه.

162
00:07:04,905 --> 00:07:06,905
- إنه ، أومو
أوه ، سيندي لوبر ،

163
00:07:06,907 --> 00:07:09,077
أه ، <ط> ممفيس بلوز. </ I>
- مم ‐ مم ، لا.

164
00:07:09,076 --> 00:07:10,236
حق النقض.
- لاجل ماذا؟

165
00:07:10,244 --> 00:07:11,504
- ماذا تقصد ما اللعنة ل؟

166
00:07:11,495 --> 00:07:12,745
لم "تعيد اختراع" نفسها.

167
00:07:12,746 --> 00:07:14,616
استيقظت ذات يوم
وكان مثل ، "أنا مغني البلوز".

168
00:07:14,623 --> 00:07:17,173
لاتحتسب.
- قدم سيندي لاوبر سجل البلوز؟

169
00:07:17,167 --> 00:07:18,627
- نعم ، إنه أمر غير متوقع بشكل مفاجئ.

170
00:07:18,627 --> 00:07:21,207
- اسمع ، أنا أتحدث عن
إعادة اختراع كما هو الحال في ، مثل ،

171
00:07:22,006 --> 00:07:24,126
تصبح شيئا آخر ،
أنت تعرف ما أعنيه؟

172
00:07:24,133 --> 00:07:26,263
مثل ، حسنا ، إعادة اختراع

173
00:07:26,594 --> 00:07:28,264
لتصبح شيئا أفضل.

174
00:07:28,262 --> 00:07:30,512
مثل البهائم ، الأولاد ،

175
00:07:30,514 --> 00:07:32,644
the fuckin 'Go ‐ Gos، the fuckin' Bee Gees،

176
00:07:32,641 --> 00:07:34,141
فوكين 'Kraftwerk.

177
00:07:34,143 --> 00:07:35,443
كل الأسطوري.

178
00:07:35,436 --> 00:07:37,896
- الأمير ، راديوهيد ، باوي ، إيجي بوب ،

179
00:07:37,896 --> 00:07:39,396
مرارا و تكرارا.
- بالضبط. بالضبط.

180
00:07:39,398 --> 00:07:40,858
نحن على اتصال الآن.

181
00:07:40,858 --> 00:07:43,028
أنا أتحدث عن هؤلاء الناس ،

182
00:07:43,485 --> 00:07:46,855
انهم يريدون اختراع أنفسهم
لكي تصبح نفسها.

183
00:07:46,864 --> 00:07:47,534
هل ترى ما أقوله؟

184
00:07:47,531 --> 00:07:50,831
لقد أعادوا اختراع أنفسهم
من أجل ... ذبح.

185
00:07:51,535 --> 00:07:53,285
حسنًا يا شباب.
حسنا ، أنا يجب أن ترتد ، ولكن

186
00:07:53,287 --> 00:07:55,207
- آه ، الكرز ، الطفل. أنت فقط حصلت هنا.

187
00:07:55,205 --> 00:07:57,245
- أنا أعلم ، حبيبي ، لكنني أحتاج إلى الخراء.

188
00:07:57,249 --> 00:07:59,629
ولكن أنا أحبك يا رفاق.
حسنا ، إلى اللقاء!

189
00:07:59,627 --> 00:08:01,997
- دعنا نترك البيرة
تشيريز: فقط اللعنة عليه ، وشربه.

190
00:08:03,088 --> 00:08:05,338
- حسنا--
- حسنا ، ما الأمر معها؟

191
00:08:05,341 --> 00:08:06,971
- ماذا تعني؟
- لديها وظيفتان.

192
00:08:06,967 --> 00:08:09,007
إنها بالفعل <أنا> تعمل </ i> في المتجر.

193
00:08:09,011 --> 00:08:10,761
انها لم تتوقف بعد الآن. هذا غريب.

194
00:08:10,763 --> 00:08:12,183
- أنت لا تعرف؟
- اعرف ماذا؟

195
00:08:12,514 --> 00:08:13,684
- إنها تنقذ من أجل شيء ما.

196
00:08:13,682 --> 00:08:15,272
- مثل ما ، الأنا أكبر؟

197
00:08:15,935 --> 00:08:17,515
- لا ، هذا مضحك ، لكن لا.

198
00:08:18,187 --> 00:08:20,437
أه لا ، الجيتار.
- ما الغيتار؟

199
00:08:20,814 --> 00:08:23,734
- ماذا انت--
و gui‐‐ الغيتار. الستينات موستانج؟

200
00:08:24,944 --> 00:08:26,154
دافني بلو؟

201
00:08:26,695 --> 00:08:28,815
الحاجز.
- ما الذي تتحدث عنه؟

202
00:08:28,822 --> 00:08:30,992
- كانت تتحدث عنها منذ أسابيع.
- لا ، لم تفعل.

203
00:08:32,409 --> 00:08:33,909
- لقد فعلت يا رجل. نظرة.

204
00:08:33,911 --> 00:08:35,001
انظروا لها في Instagram.

205
00:08:35,454 --> 00:08:38,214
كل شىء...
هو هذا الغيتار fricking الآن.

206
00:08:41,335 --> 00:08:42,745
- شيريز لا يلعب الجيتار.

207
00:08:43,337 --> 00:08:44,457
- حسنا ، أعتقد أنها تريد أن تتعلم.

208
00:08:45,089 --> 00:08:46,419
على محمل الجد ، رجل ، أين رأسك في؟

209
00:08:47,549 --> 00:08:50,009
 جانيت جاكسون <i> أحصل على وحيدا </ i> اللعب

210
00:08:50,010 --> 00:08:53,260
<ط> أحصل وحيدا </ I>

211
00:08:53,722 --> 00:08:57,142
<ط> لا يمكن السماح لأي شخص فقط بعقد لي </ I>

212
00:08:57,142 --> 00:09:01,272
<ط> أنت واحد </ I>
<ط> الذي يعيش في داخلي ، يا عزيزي </ I>

213
00:09:01,272 --> 00:09:02,192
[مسح الحلق]

214
00:09:02,898 --> 00:09:05,358
<ط> لا تريد أحدا ولكنك </ I>

215
00:09:05,359 --> 00:09:08,569
<ط> أحصل وحيدا </ I>

216
00:09:08,571 --> 00:09:09,571
- [تنهدات]

217
00:09:10,197 --> 00:09:11,867
مرحباً ، أنا أنا.

218
00:09:12,116 --> 00:09:13,116
أم،

219
00:09:14,326 --> 00:09:17,616
انظر ، إذا كنت لا تتصل بي مرة أخرى
بسبب الليل الآخر ،

220
00:09:17,621 --> 00:09:18,961
أنا ، أنا أفهم ذلك ،

221
00:09:18,956 --> 00:09:22,286
أم ، ولكن إذا كان هناك سبب آخر ،

222
00:09:22,293 --> 00:09:26,343
مثلك محاصر في الأسفل
من واد أو شيء من هذا ،

223
00:09:26,338 --> 00:09:29,468
ثم ، أم ، يجب عليك الاتصال بي مرة أخرى ،

224
00:09:30,009 --> 00:09:33,549
'السبب ، يمكنني ، أم ...
أنت تعرف ، أرسل المساعدة.

225
00:09:35,222 --> 00:09:36,182
حسنا.

226
00:09:37,224 --> 00:09:38,064
وداعا.

227
00:09:40,144 --> 00:09:42,944
<ط> Cryin "مثل طفل حديث الولادة </ I>

228
00:09:42,938 --> 00:09:44,648
<ط> هولدن أنا نفسي قريب </ I>

229
00:09:44,648 --> 00:09:47,938
<ط> التظاهر 'ذراعي هي لك </ I>

230
00:09:48,777 --> 00:09:50,817
<ط> أنا لا أريد أحدا ولكن </ I>

231
00:09:53,991 --> 00:09:55,081
يا ليلى.

232
00:09:55,075 --> 00:09:58,285
- أنت الأحمق سخيف الحقيقي ،
هل تعلم أن؟

233
00:09:58,662 --> 00:10:00,662
- المسيح عيسى.

234
00:10:03,751 --> 00:10:04,671
- تابع.

235
00:10:04,668 --> 00:10:06,958
- لقد حاولت أن أكون
رائع جدا معك ، روب.

236
00:10:07,713 --> 00:10:10,173
لقد حاولت أن أكون الفتاة الرائعة والباردة

237
00:10:10,174 --> 00:10:14,304
من الذي على ما يرام مع خطيبها
شنقا مع نظيره السابق.

238
00:10:14,303 --> 00:10:17,723
- نعم ، لا ، أعتقد
لقد كنت فائق البرد

239
00:10:17,723 --> 00:10:19,433
- حسنا ، روب.
- مم ‐ هم.

240
00:10:19,767 --> 00:10:23,597
- امرأة لامرأة ، أنا بحاجة إليك
لدعم اللعنة أسفل!

241
00:10:23,604 --> 00:10:25,864
- أوه ، لا ، لا ، لا ، فتاة بيضاء ، ليس اليوم.

242
00:10:25,856 --> 00:10:27,396
تحتاج إلى دعم اللعنة حتى.

243
00:10:28,484 --> 00:10:30,284
ما هي اللعنة يحدث؟ ماذا تفعل؟

244
00:10:30,277 --> 00:10:32,607
- آه ، تشيريز ، هذه ليلى.
زنبق ، الكرز.

245
00:10:32,988 --> 00:10:36,278
- أوه ، حسنا ، ليلى. وا-كيف!

246
00:10:37,743 --> 00:10:38,873
ما الأمر يا ليلي؟

247
00:10:40,829 --> 00:10:41,829
اللعنة يجري؟

248
00:10:43,040 --> 00:10:44,630
(ليلى تبكي)

249
00:10:45,209 --> 00:10:47,289
- نحن جيدون.
تشيريز ، فقط افتح المتجر ، كل الحق.

250
00:10:49,421 --> 00:10:50,421
- حسنا.

251
00:10:53,342 --> 00:10:54,722
ليلى ، أنا لا ألعب ، حسناً.

252
00:10:56,095 --> 00:10:57,095
كما تعلم.

253
00:11:02,268 --> 00:11:03,388
- انظر يا ليلى ...

254
00:11:08,232 --> 00:11:09,942
كل ما كان بيني وبين ماك ،

255
00:11:11,193 --> 00:11:12,493
لقد انتهى الأمر ، حسناً.

256
00:11:12,486 --> 00:11:13,736
تم التنفيذ.

257
00:11:15,406 --> 00:11:16,776
- اللعنة عليك ، روب.

258
00:11:18,826 --> 00:11:21,496
الحرير رودس '<ط> آلام </ I> اللعب

259
00:11:21,495 --> 00:11:24,205


260
00:11:27,668 --> 00:11:28,498
[تنهدات]

261
00:11:29,295 --> 00:11:31,585


262
00:11:39,471 --> 00:11:41,471


263
00:11:41,473 --> 00:11:42,603
[مفاتيح جلجل]

264
00:11:42,600 --> 00:11:46,190


265
00:11:47,229 --> 00:11:48,229
- شكر.

266
00:11:49,481 --> 00:11:52,691


267
00:11:55,863 --> 00:11:56,743
[قرن القرن]

268
00:12:01,201 --> 00:12:03,081
- إخوانه ، هل ترى هذا القرف؟

269
00:12:03,078 --> 00:12:04,658
أوه ، إنه نار!

270
00:12:04,663 --> 00:12:08,503
كان لكورت واحد ، ديفيد بيرن ،
بيليندا بوتشر. هيا!

271
00:12:08,959 --> 00:12:10,249
SIMON:
نعم ، إنه غيتار جميل.

272
00:12:10,252 --> 00:12:12,342
- حسنا ، نعم ،
لكنك لا تحصل عليه يا رجل.

273
00:12:12,338 --> 00:12:16,338
هذه هي أداة الخلق.
هل تفهم ما اقول؟

274
00:12:16,342 --> 00:12:20,892
مثل ... لدي الأصوات
الخروج في رأسي

275
00:12:20,888 --> 00:12:23,178
طوال اليوم ، أغاني لعدة أيام.

276
00:12:23,182 --> 00:12:25,312
هذا سيسمح لي بتشغيل الأغاني ،

277
00:12:25,309 --> 00:12:27,019
ويجب أن أكون يكتب لهم الأغاني like‐‐

278
00:12:27,019 --> 00:12:28,269
[الشخير]

279
00:12:28,270 --> 00:12:30,190
تعرف قصدي؟ أنت تحس بي؟

280
00:12:30,189 --> 00:12:32,319
- بلى. أنا أشعر بك. بلى.

281
00:12:32,858 --> 00:12:34,778
- يو ، أنا أعلم أنك سوف ، حبيبي. شكرا لكم.

282
00:12:35,361 --> 00:12:36,781
فلدي الحصول على هذا القرف.

283
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
[يطرق الباب]

284
00:12:40,449 --> 00:12:43,079
- مهلا ، أنت بخير؟
- هم؟ بلى.

285
00:12:43,077 --> 00:12:45,197
- تشيريز قال للتو بعض النساء
سحبت سكين عليك.

286
00:12:46,330 --> 00:12:47,410
- ليس تماما.

287
00:12:48,415 --> 00:12:49,995
- أنا أحسب أن ذلك كان مبالغة

288
00:12:51,210 --> 00:12:53,550
- لذلك ... خطيب غيور؟

289
00:12:54,672 --> 00:12:56,722
- نعم ، أنا لا أعرف ، أنا لا أعرف
ما هي مشكلتها.

290
00:12:59,718 --> 00:13:00,718
- هل أنت واثق؟

291
00:13:01,845 --> 00:13:03,715
- بلى.
لم يحدث شيء.

292
00:13:05,140 --> 00:13:06,730
- "لم يحدث شيء."
حسنًا ، أسمعك.

293
00:13:09,228 --> 00:13:11,058
اسمع ، هل تمانع
إذا قطعت في وقت مبكر الليلة؟

294
00:13:11,689 --> 00:13:13,069
- نعم ، بالتأكيد ، اذهب لذلك.

295
00:13:13,065 --> 00:13:15,725
- بليك يأخذني
لرؤية <ط> عزيزي إيفان هانسن. </ I>

296
00:13:17,903 --> 00:13:19,073
إنه بسبب

297
00:13:19,697 --> 00:13:21,617
شعر بالسوء حيال قميص القميص ، هكذا

298
00:13:21,615 --> 00:13:22,775
- ما قميص الشيء؟

299
00:13:24,535 --> 00:13:25,825
- "ما قميص الشيء؟"

300
00:13:25,828 --> 00:13:30,118
الشيء الذي أنا ، أم ... جلست في الجبهة
منكم فقط أمس وأخبركم عنه.

301
00:13:30,124 --> 00:13:33,294
قميص الشيء ، حيث دمر
قميصي المفضل في الغسيل.

302
00:13:33,294 --> 00:13:34,424
- أنت لم تقل لي ذلك.

303
00:13:37,673 --> 00:13:40,383
- أعني ، قلت أنه من الصواب أن
قلت لك القصة كاملة ، ولكن

304
00:13:41,844 --> 00:13:42,854
- حسنا.

305
00:13:45,806 --> 00:13:48,596
- انت بخير؟
- نعم ، سايمون ، أنا بخير.

306
00:13:48,601 --> 00:13:49,941
لم يحدث شيء.

307
00:13:54,982 --> 00:13:55,822
- حسنا.

308
00:13:57,067 --> 00:13:58,187
"لم يحدث شيء."

309
00:14:02,031 --> 00:14:03,321
- حسنا ، حدث شيء ما.

310
00:14:03,324 --> 00:14:05,624
 آلام الحرير رودس لا يزال مستمرا

311
00:14:05,618 --> 00:14:07,618
<ط> هناك شيء يجب أن تعرفه </ I>

312
00:14:07,620 --> 00:14:09,080
- انظر ، روب ، أنا

313
00:14:09,079 --> 00:14:10,659
<ط> من فضلك لا تشرح </ I>

314
00:14:11,123 --> 00:14:12,793
لقد قضيت العام الماضي

315
00:14:13,417 --> 00:14:16,747
من حياتي أفكر أنني ... كنت أعرف ،

316
00:14:17,296 --> 00:14:18,756
اعتقدت أنني أعرف

317
00:14:19,381 --> 00:14:20,671
ماذا حدث بيننا

318
00:14:22,426 --> 00:14:24,136
مجرد أنك سقطت من الحب معي

319
00:14:24,136 --> 00:14:26,426
وأنت فقط لا يمكن أن تنجح
كيفية التعامل معها.

320
00:14:26,430 --> 00:14:27,430
هذا ما اعتقدته.

321
00:14:28,182 --> 00:14:29,522
ولكن يبدو وكأنه الآن ،

322
00:14:29,516 --> 00:14:31,436
وكنت تصحيح لي إذا كنت تعتقد
أنا مخطئ في أي من هذا ،

323
00:14:31,435 --> 00:14:34,095
هو أنك كنت في الحب معي

324
00:14:34,104 --> 00:14:36,364
وأنت لا تستطيع أن تنجح
كيفية التعامل مع ذلك.

325
00:14:37,691 --> 00:14:39,321
- [مسح الحلق]
نعم ، إنها الثانية.

326
00:14:39,944 --> 00:14:40,904
- حسنا.

327
00:14:42,321 --> 00:14:44,241
وربما هذا جزء
لماذا أنت ،

328
00:14:45,574 --> 00:14:46,704
لماذا فعلت ما فعلت.

329
00:14:47,243 --> 00:14:49,833
<ط> ليس للعب هذه الألعاب </ I>

330
00:14:49,828 --> 00:14:51,498
ما هو سخيف حقا مزعج الآن

331
00:14:52,581 --> 00:14:55,711
هو أن كل الأسباب
لماذا انفصلنا في المقام الأول

332
00:14:55,709 --> 00:14:56,749
فقط يبدو like‐‐

333
00:14:57,586 --> 00:14:58,546
- هراء؟

334
00:14:59,463 --> 00:15:00,463
- هراء.

335
00:15:02,091 --> 00:15:04,261
<ط> لا شيء مؤكد ... </ I>

336
00:15:04,260 --> 00:15:08,220
[الهاتف الخليوي الأز]

337
00:15:08,222 --> 00:15:09,272
- القرف.

338
00:15:11,308 --> 00:15:12,518
مهلا ، كام.
- روب!

339
00:15:12,518 --> 00:15:14,348
- انظر ، أريد أن أتحدث إليكم ، حسنا؟
<ط> - روب ، روب ، روب. </ I>

340
00:15:14,353 --> 00:15:16,113
روب!
- انا اسف حقا

341
00:15:16,105 --> 00:15:18,725
<ط> أعرف أنني لم أخبرك </ I>
<ط> عن كل شيء مع Mac و‐‐ </ I>

342
00:15:18,732 --> 00:15:20,482
كام: روب. روبين. روب.
ROB: <ط> أنا فقط ، كما تعلم ، أنا مارس الجنس. </ I>

343
00:15:20,484 --> 00:15:22,744
وأنا أعلم أنك تعتقد
نيكي: <ط> هل هي سخيف تمزح؟ </ I>

344
00:15:22,736 --> 00:15:25,526
- أنا فقط أتحدث عن نفسي
أو أفكر في نفسي ،

345
00:15:25,531 --> 00:15:26,911
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لكنه في الحقيقة لم يكن عني. </ I>
- حسنا ، روب.

346
00:15:26,907 --> 00:15:29,327
ROB: <أنا> ماذا؟ </ I>
- نحن في طريقنا إلى المستشفى.

347
00:15:29,326 --> 00:15:31,446
- ماذا؟
CAM: <أنا> ستصبح عمة. </ I>

348
00:15:32,121 --> 00:15:33,541
- طفل؟
- طفل!

349
00:15:33,539 --> 00:15:36,039
- أنت تنجبين الآن؟
CAM: <أنا> لقد أنجبنا طفلًا في الوقت الحالي. </ i>

350
00:15:36,041 --> 00:15:38,921
- يجب أن آتي؟
- فقط اخرس و أخرجني إلى المستشفى!

351
00:15:38,919 --> 00:15:39,879
- القرف المقدس ، كنت تنجب طفلا.
CAM: <ط> هيا. </ I>

352
00:15:39,878 --> 00:15:41,378
- حسنًا ، حسنًا ، سأرى ،
سوف أراك في دقيقة واحدة.

353
00:15:41,380 --> 00:15:42,420
CAM: <i> حسنًا. </ i>
- وداعا.

354
00:15:43,841 --> 00:15:46,511
أم ، يجب أن أذهب.
كام لديها طفل ، كل الحق.

355
00:15:46,510 --> 00:15:48,100
- ماذا؟
- بلى. لذلك حبس ، حسنا؟

356
00:15:48,095 --> 00:15:48,845
- حسنا حسنا.

357
00:15:48,846 --> 00:15:51,176
- أوه ، أم ، هناك تسليم في وقت لاحق ،

358
00:15:51,181 --> 00:15:52,681
لذلك فقط ، لا يمكنك المغادرة
حتى يحدث ذلك ، حسنا؟

359
00:15:52,683 --> 00:15:54,693
- مهلا ، مهلا ، لا تقلق بشأن ذلك.
حصلت لك يا حبيبتي.

360
00:15:54,685 --> 00:15:56,765
روب: حسنًا. رائع.
- حسنا. تهانينا.

361
00:15:56,770 --> 00:15:57,810
- شكرا.

362
00:16:02,276 --> 00:16:03,736
[الزفير بشدة]

363
00:16:04,737 --> 00:16:06,527
[الشهقات]
مرحبا.

364
00:16:07,656 --> 00:16:08,656
هل لديك طفل؟

365
00:16:09,116 --> 00:16:10,696
- بلى.
- هل يمكنني رؤيتها؟

366
00:16:11,368 --> 00:16:12,408
- بلى.

367
00:16:12,870 --> 00:16:13,870
- انت بخير؟

368
00:16:16,373 --> 00:16:18,003
- [يشم]
بلى.

369
00:16:19,793 --> 00:16:20,843
هيا.
- حسنا.

370
00:16:24,214 --> 00:16:25,424
يا!

371
00:16:25,424 --> 00:16:27,434
<ط> طفل ، أين أنت </ I>
بواسطة تيد لوكاس اللعب

372
00:16:31,472 --> 00:16:32,772
نيكي: يا.
- مرحبا.

373
00:16:32,765 --> 00:16:36,095
<ط> إذا كنت يمكن أن يكون ، بيبي ... </ I>

374
00:16:36,101 --> 00:16:39,231
- نعم ، قل مرحبا. هذا عمتك.

375
00:16:41,523 --> 00:16:42,693
- مرحبا.

376
00:16:42,691 --> 00:16:44,901
<ط> إذا كنت يمكن أن يكون </ I>

377
00:16:44,902 --> 00:16:46,242
القرف المقدس.

378
00:16:46,237 --> 00:16:47,567
<ط> الطفل ، أين أنت </ I>

379
00:16:47,571 --> 00:16:48,411
نيكي: نعم.

380
00:16:49,782 --> 00:16:50,822
- ما هو شعورك؟

381
00:16:51,325 --> 00:16:52,405
[ضحكة مكتومة]

382
00:16:53,035 --> 00:16:54,035
حق.

383
00:16:54,036 --> 00:16:56,576
<ط> إذا كنت أستطيع أن أرى </ I>

384
00:16:56,580 --> 00:16:58,750
<ط> الطفل ، ما تراه </ I>

385
00:17:00,125 --> 00:17:01,125
ما أسمها؟

386
00:17:02,044 --> 00:17:03,004
- لا نعرف بعد.

387
00:17:03,963 --> 00:17:06,763
لقد علقنا بين إليانا

388
00:17:07,466 --> 00:17:09,546
ورايكون.

389
00:17:12,054 --> 00:17:13,264
[ضجة الطفل]
- آه!

390
00:17:14,306 --> 00:17:15,766
وجميلة!
كام: أوه!

391
00:17:20,980 --> 00:17:23,570


392
00:17:25,568 --> 00:17:27,028
- لقد كنت أتجول لساعات.

393
00:17:29,488 --> 00:17:30,738
كنت افكر--

394
00:17:31,699 --> 00:17:33,029
تم التفكير في ذلك ،

395
00:17:33,993 --> 00:17:35,623
في ذلك اليوم عندما كنا في اليوم في الحديقة.

396
00:17:36,120 --> 00:17:37,120
تذكر ، من الصخرة؟

397
00:17:38,455 --> 00:17:41,915
و ... عندما وعدنا بعضنا البعض

398
00:17:42,293 --> 00:17:43,673
- أن أعود إلى جانبنا من الصخر.

399
00:17:44,336 --> 00:17:45,336
- مم ‐ هم.

400
00:17:46,046 --> 00:17:48,216
- أعتقد أنك لا تستطيع أن تتذكر
كيف شعرت.

401
00:17:48,757 --> 00:17:49,967
- بلى. لكن...

402
00:17:51,385 --> 00:17:52,965
أريد أن أحاول ونتذكر.

403
00:17:53,554 --> 00:17:55,894
 الحرير رودس '<ط> آلام </ I> لا يزال مستمرا

404
00:18:02,271 --> 00:18:04,901
<ط> الآن بعد أن انتهى </ I>

405
00:18:04,899 --> 00:18:06,609
طوال حياتي ، في كل مكان كنت فيه ،

406
00:18:06,609 --> 00:18:08,649
لقد كنت دائما قدم واحدة خارج الباب.

407
00:18:08,652 --> 00:18:10,322
<ط> يجب أن تتغير كل الأشياء ... </ I>

408
00:18:10,321 --> 00:18:13,071
أعتقد أن الأمر أكثر منطقية
لارتكاب لا شيء ،

409
00:18:13,908 --> 00:18:17,618
أنت تعرف ، فقط ... أبقي خياراتي مفتوحة.

410
00:18:18,704 --> 00:18:22,254


411
00:18:22,249 --> 00:18:26,339
ولكن ... اللعنة ، رجل ، هذا فقط ،

412
00:18:27,379 --> 00:18:28,549
هذا انتحار ،

413
00:18:30,466 --> 00:18:32,296
بزيادات صغيرة جدا.

414
00:18:32,843 --> 00:18:37,313
<ط> ليس للعب هذه الألعاب </ I>

415
00:18:39,308 --> 00:18:40,768
مهلا ، أنا مرة أخرى.

416
00:18:40,768 --> 00:18:42,768
أم ... أنت لا تجيب ،

417
00:18:43,103 --> 00:18:47,273
لذلك ، أم ... أنا قادم إليك.

418
00:18:48,609 --> 00:18:50,109
<ط> لا شيء مؤكد </ I>

419
00:18:50,110 --> 00:18:51,320
أنا قادم إليك.

420
00:18:53,656 --> 00:18:54,946
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أفضل أن ندعك تذهب </ I>

421
00:18:54,949 --> 00:18:59,909
<ط> يجب أن تتغير كل الأشياء وتبقى </ I>

422
00:19:02,206 --> 00:19:03,326
[تنهدات]

423
00:19:03,874 --> 00:19:04,754
- اراك لاحقا.

424
00:19:05,459 --> 00:19:06,709
حسنا؟

425
00:19:06,710 --> 00:19:09,710


426
00:19:22,017 --> 00:19:23,227
[جرس الباب الطنانة]

427
00:19:25,437 --> 00:19:26,557
[مسح الحلق]

428
00:19:27,606 --> 00:19:30,146
[فتح بوابة]

429
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
- مرحبا.

430
00:19:32,027 --> 00:19:33,027
- مرحبا.

431
00:19:33,571 --> 00:19:36,781
- آسف لتظهر فقط في منزلك ،

432
00:19:36,782 --> 00:19:38,582
لكنني كنت أتصل بك

433
00:19:38,576 --> 00:19:41,326
وأنت لم تكن تجيب ، so‐‐

434
00:19:41,662 --> 00:19:42,662
- نعم.

435
00:19:45,457 --> 00:19:48,707
- ام ، حسنا ، حسنا ،
لا أعرف حقًا كيف أبدأ ،

436
00:19:49,128 --> 00:19:52,168
لذلك أنا فقط سأبدأ بقول الأشياء

437
00:19:53,132 --> 00:19:55,182
لك.
حسنًا ، أم ،

438
00:19:57,011 --> 00:19:58,721
انظر ، لقد كنت أحسب
الكثير من الأشياء،

439
00:20:01,265 --> 00:20:02,265
أعتقد.

440
00:20:02,266 --> 00:20:04,346
أشياء مثل ، أم ،

441
00:20:05,728 --> 00:20:08,688
كيف تتوقف عن العيش في الماضي
وكيف تتوقف

442
00:20:09,690 --> 00:20:12,400
أخذ القرف أمرا مفروغا منه
والناس أمرا مفروغا منه

443
00:20:12,401 --> 00:20:14,281
وكيف تتوقف عن الوجود

444
00:20:15,863 --> 00:20:17,533
هذا الأحمق.

445
00:20:17,531 --> 00:20:18,741
- هم.

446
00:20:21,368 --> 00:20:22,368
- ام ...

447
00:20:23,746 --> 00:20:25,866
أم ، لذلك أنا لا أعرف حقا كيف يعمل هذا ،

448
00:20:25,873 --> 00:20:28,133
كنت فقط ، كنت آمل
أننا يمكن فقط ، كما تعلمون ،

449
00:20:29,835 --> 00:20:31,245
ابدأ بانتعاش،

450
00:20:31,253 --> 00:20:33,463
أنت تعرف ، لائحة نظيفة ، just‐‐

451
00:20:35,215 --> 00:20:36,505
أنت تعلم--
- نعم ، أم ،

452
00:20:38,385 --> 00:20:39,755
أن كل الأصوات رائعة.

453
00:20:41,305 --> 00:20:43,015
روب ، هذا كل شيء ،
هذه أشياء جيدة ، كما تعلمون.

454
00:20:44,058 --> 00:20:46,808
أم ، أنا فقط لا أعتقد
لها علاقة بي.

455
00:20:49,146 --> 00:20:51,976
وأنا لا أعتقد ذلك
لا يهم حقا بعد الآن

456
00:20:53,692 --> 00:20:54,862
بالنسبة لي ، so‐‐

457
00:20:57,655 --> 00:20:58,655
- حق.

458
00:20:58,948 --> 00:20:59,948
حق.

459
00:21:04,328 --> 00:21:05,538
حسنًا ، هذا ما سنفعله.

460
00:21:05,537 --> 00:21:07,327
سنقوم فقط ، سنبدأ كأصدقاء.

461
00:21:07,331 --> 00:21:09,001
سوف نأخذ الأمر ببطء ، سنعلق ،

462
00:21:08,999 --> 00:21:10,829
سنكون اصدقاء ، أليس كذلك؟

463
00:21:12,336 --> 00:21:14,126
- أم ، أنا لا أفكر ، اه

464
00:21:15,839 --> 00:21:17,129
[مسح الحلق]
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

465
00:21:18,801 --> 00:21:19,931
شنق.

466
00:21:20,469 --> 00:21:22,009
- لا تعتقد أنها فكرة جيدة.

467
00:21:24,890 --> 00:21:25,770
- بلى.

468
00:21:28,435 --> 00:21:31,645
- أنت لا تفكر </ i> إنها فكرة جيدة.

469
00:21:31,647 --> 00:21:32,977
لذلك أنت لا تعرف.

470
00:21:33,399 --> 00:21:36,029
انت لا تعرف ربما هناك ،
هناك فرصة سوف تشعر بشكل مختلف.

471
00:21:36,735 --> 00:21:38,025
- انا لا اعرف. انا لا اعرف.

472
00:21:38,028 --> 00:21:39,198
- هذا ما اقوله.
هذا ما اقوله.

473
00:21:39,196 --> 00:21:40,986
أنت لا تعرف ذلك. انت لا تعرف

474
00:21:40,990 --> 00:21:42,830
إذا كنت لا تعرف أنه لا توجد فرصة ،

475
00:21:42,825 --> 00:21:45,655
ثم هناك...
لا تزال هناك فرصة ، أليس كذلك؟

476
00:21:46,620 --> 00:21:48,460
مثل ، إذا كان هناك
مريض في المستشفى ،

477
00:21:48,455 --> 00:21:51,455
كان ذلك على محمل الجد ، مريض بشدة
و ... وقال الطبيب ،

478
00:21:52,084 --> 00:21:54,004
"انا لا اعرف
إذا كان هذا المريض لديه فرصة "

479
00:21:54,003 --> 00:21:56,593
هذا لا يعني المريض
بالتأكيد سوف تموت ، الآن هل هو؟

480
00:21:56,589 --> 00:21:59,219
يعني المريض قد يعيش ، أليس كذلك؟

481
00:21:59,216 --> 00:22:01,136
- طبعا أكيد. نعم نعم.

482
00:22:01,135 --> 00:22:02,505
نعم ، من هذا المنظور ،

483
00:22:02,928 --> 00:22:03,888
لدينا فرصة.

484
00:22:03,887 --> 00:22:07,097
- إذن ... هناك فرصة؟

485
00:22:08,309 --> 00:22:09,309
- يا رجل ، أنا

486
00:22:09,310 --> 00:22:12,230
- إذا كنت تستطيع أن تقول لي فقط
ما هي فرصتنا؟

487
00:22:12,813 --> 00:22:14,113
- انا لا اعرف.

488
00:22:14,106 --> 00:22:15,316
- إذا كنت تستطيع أن تقول لي فقط تقريبا؟

489
00:22:15,316 --> 00:22:16,476
- روب ، أنا حقاً لا أعرف.

490
00:22:16,483 --> 00:22:17,823
- مثل ، النسبة المئوية ise الحكمة.
- أنا--

491
00:22:18,652 --> 00:22:19,702
تسع.

492
00:22:21,697 --> 00:22:23,777
هناك فرصة تسعة في المئة ، حسنا.

493
00:22:26,076 --> 00:22:27,036
- تسعة في المئة؟

494
00:22:27,786 --> 00:22:28,786
- بلى.

495
00:22:31,040 --> 00:22:32,250
- عظيم.

496
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
عظيم.

497
00:22:40,466 --> 00:22:41,466
حسنا. [يضحك]

498
00:22:42,718 --> 00:22:43,588
حسنا.

499
00:22:46,597 --> 00:22:47,467
أراك بالجوار.

500
00:22:47,973 --> 00:22:48,973
- حسنا.

501
00:22:50,893 --> 00:22:51,893
- وداعا.

502
00:22:57,942 --> 00:23:00,822
 و[فونكدليك]
<ط> يمكنك الحصول على ذلك </ I> اللعب

503
00:23:00,819 --> 00:23:03,529


504
00:23:03,530 --> 00:23:05,160
- اه ، تسليم لشيريز.

505
00:23:05,157 --> 00:23:06,447
- نعم ، هذا أنا.

506
00:23:06,450 --> 00:23:07,660
- حسنًا ، رائع.

507
00:23:09,411 --> 00:23:10,411
استمتع.

508
00:23:11,247 --> 00:23:12,867
أه ، إنه من روب ، بالمناسبة.

509
00:23:12,873 --> 00:23:15,633
قالت لإعادة اختراع نفسك وذبح.

510
00:23:15,626 --> 00:23:19,296


511
00:23:25,052 --> 00:23:27,602
<ط> كان لي مرة واحدة حياة </ I>

512
00:23:27,596 --> 00:23:31,426
<ط> أو بالأحرى ، كانت الحياة لي </ I>

513
00:23:31,433 --> 00:23:34,853
<ط> كنت واحدا من بين العديد من </ I>

514
00:23:34,853 --> 00:23:38,273
<ط> أو على الأقل يبدو أنني </ I>

515
00:23:38,274 --> 00:23:41,654
<ط> حسنا ، لقد قرأت الاقتباس القديم </ I>

516
00:23:41,652 --> 00:23:44,782
<ط> في كتاب بالأمس فقط </ I>

517
00:23:44,780 --> 00:23:48,200
<ط> قال "ستجني فقط ما تزرع </ I>

518
00:23:48,200 --> 00:23:51,620
<ط> الديون التي تجعلك عليك أن تدفع "</ I>

519
00:23:51,620 --> 00:23:53,120
<ط> هل يمكن أن تحصل على ذلك؟ </ I>

520
00:23:53,122 --> 00:23:54,752
<ط> يمكنك الحصول على </ I>

521
00:23:54,748 --> 00:23:56,378
<ط> أريد أن أعرف </ I>

522
00:23:56,375 --> 00:23:58,875
<ط> أريد أن أعرف ما إذا كان يمكنك الوصول إلى ذلك </ I>

523
00:23:58,877 --> 00:23:59,957
<ط> يا! الحصول على ذلك </ I>

524
00:23:59,962 --> 00:24:01,672
<ط> يمكنك الحصول على </ I>

525
00:24:01,672 --> 00:24:03,172
<ط> هل يمكن أن تحصل على ذلك؟ </ I>

526
00:24:03,173 --> 00:24:04,343
<ط> أريد أن أعرف </ I>

527
00:24:04,341 --> 00:24:06,721
[الثرثرة لا يمكن تمييزه]

528
00:24:16,061 --> 00:24:18,861
 بطيئة العزف على الغيتار الصوتية

529
00:24:18,856 --> 00:24:22,066
<ط> الأحلام المحطمة </ I>

530
00:24:22,067 --> 00:24:25,067
[تدليل الطفل]

531
00:24:25,070 --> 00:24:28,570
<ط> سنوات لا قيمة لها </ I>

532
00:24:28,574 --> 00:24:34,544
<ط> هنا أنا مغطى داخل </ I>

533
00:24:35,247 --> 00:24:40,417
<ط> قذيفة جوفاء </ I>

534
00:24:41,879 --> 00:24:47,299
[محادثة لا يمكن تمييزها]

535
00:24:49,345 --> 00:24:53,555
<ط> ثم يتم ذلك </ I>

536
00:24:54,308 --> 00:24:58,808
<ط> الآن أنا التحديق في </ I>

537
00:24:59,146 --> 00:25:04,856
<ط> بئر بارد وفارغ </ I>

538
00:25:07,321 --> 00:25:11,661
<ط> العديد من الأصوات التي تلبي آذاننا </ I>

539
00:25:12,117 --> 00:25:13,197
<ط> و </ I>

540
00:25:13,661 --> 00:25:17,251
<ط> مشاهد أعيننا ها </ I>

541
00:25:18,707 --> 00:25:19,747
- [تنهدات]

542
00:25:20,834 --> 00:25:22,044
تسعة في المئة.

543
00:25:23,128 --> 00:25:25,878
فوكين تسعة في المئة.

544
00:25:28,717 --> 00:25:29,717
حسنا.

545
00:25:30,678 --> 00:25:31,678
أنا سأخذه.

546
00:25:31,679 --> 00:25:32,509
ستيفي وندر <i> I Believe </i>
<ط> (عندما تقع في الحب) </ I> اللعب

547
00:25:32,513 --> 00:25:36,143
<ط> أعتقد عندما أقع في الحب معك </ I>

548
00:25:36,141 --> 00:25:38,851
<ط> سيكون إلى الأبد </ I>

549
00:25:40,187 --> 00:25:44,277
<ط> أعتقد عندما أسقط </ I>
<ط> في الحب هذه المرة </ I>

550
00:25:44,275 --> 00:25:46,565
<ط> سيكون إلى الأبد </ I>

551
00:25:47,653 --> 00:25:51,493
<ط> أعتقد عندما أقع في الحب معك </ I>

552
00:25:51,490 --> 00:25:54,240
<ط> سيكون إلى الأبد </ I>

553
00:25:54,243 --> 00:25:57,083
<ط> هيا ، دعونا نقع في الحب </ I>

554
00:25:58,914 --> 00:26:01,544
<ط> أنت المرأة التي كنت في انتظار </ I>

555
00:26:01,542 --> 00:26:04,172
<ط> هيا ، دعونا نقع في الحب </ I>

556
00:26:06,463 --> 00:26:09,263
<ط> أنت الفتاة التي أعشقها حقا </ I>

557
00:26:09,258 --> 00:26:10,718
<ط> هيا ، دعونا نقع في الحب </ I>

558
00:26:10,718 --> 00:26:12,428
<ط> لا تريد ، لا تريد </ I>

559
00:26:12,428 --> 00:26:14,308
<ط> لا تريد أن تقع في الحب معي؟ </ I>

560
00:26:14,305 --> 00:26:16,845
<ط> هيا ، حبيبي ، دعونا نقع في الحب </ I>

561
00:26:16,849 --> 00:26:18,309
<ط> هيا ، دعونا نقع في الحب </ I>

562
00:26:18,309 --> 00:26:19,889
<ط> لا تريد ، لا تريد </ I>

563
00:26:19,893 --> 00:26:22,313
<ط> لا تريد أن تقع في الحب معي؟ </ I>

564
00:26:22,313 --> 00:26:24,653
<ط> أنت الطفل الذي كنت أفكر فيه </ I>

565
00:26:24,648 --> 00:26:25,608
<ط> نعم </ I>

566
00:26:25,608 --> 00:26:27,438
<ط> لا تريد ، لا تريد </ I>

567
00:26:27,443 --> 00:26:29,653
<ط> لا تريد أن تقع في الحب معي؟ </ I>

568
00:26:29,653 --> 00:26:31,703
<ط> نعم ، نعم ، نعم ، نعم ‐ نعم </ I>


