﻿1
00:00:32,720 --> 00:00:34,970
هذا يغير كل شيء

2
00:00:37,390 --> 00:00:40,040
تنانين
سباق الى الحافة

3
00:00:42,990 --> 00:00:45,450
العيش على الحافة

4
00:00:56,910 --> 00:00:58,950
أحاول النوم قليلا هنا.

5
00:01:00,410 --> 00:01:01,580
بركان سخيف.

6
00:01:03,620 --> 00:01:04,620
دجاجة

7
00:01:05,790 --> 00:01:07,080
على مهلك أيها الدجاجة الصغيرة

8
00:01:07,460 --> 00:01:09,160
لقد سئمت من هذه الانفجارات الصغيرة

9
00:01:09,191 --> 00:01:11,970
اتمنا لو ينفجر البركان
وتعود المياه الى مجاريها

10
00:01:12,000 --> 00:01:15,340
أليس كذلك؟،
 اما تنهي الأمر او تبقيه لنفسك

11
00:01:21,260 --> 00:01:22,280
لا بأس يا فتاة

12
00:01:22,310 --> 00:01:25,850
لم ينفجر البركان منذ 3 اشهر
 ولن ينفجر الان.

13
00:01:26,520 --> 00:01:29,480
صحيح؟

14
00:01:29,610 --> 00:01:30,610
(هيكوب)

15
00:01:32,070 --> 00:01:34,500
- ...أكان ذلك
- أكثر شدة من الوضع الطبيعي

16
00:01:34,530 --> 00:01:35,540
بلا شك.

17
00:01:50,000 --> 00:01:52,180
حسنا,
أحصل الجميع على الكرونكل الحديدي الخاص به؟?

18
00:01:52,210 --> 00:01:54,930
- نعم.
- جيد. كما تدربنا يا رفاق

19
00:01:54,960 --> 00:01:58,300
ولا تسكبوا حتى القليل.
لا يمكننا تحمل خسارة قطرة

20
00:02:02,640 --> 00:02:04,440
يا رفاق, الوضع اسوأ مما توقعت

21
00:02:04,470 --> 00:02:06,900
نعم اعلم,  اووه يا مؤخرتي

22
00:02:06,930 --> 00:02:08,660
(هيكوب)
انظر اليه

23
00:02:08,690 --> 00:02:11,280
أنت تعلم كم أنا متعلق بمؤخرتي

24
00:02:11,310 --> 00:02:13,660
(سنوتلونت), لا أحد يهتم بمؤخرتك

25
00:02:13,690 --> 00:02:16,190
استمر فحسب بصب الكرونكل الحديدي
 بداخل الشقوق

26
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
نعم.

27
00:02:22,370 --> 00:02:23,370
أنتظر لاجله

28
00:02:30,960 --> 00:02:32,785
شواء (سنوتلاند) قليلا, اي احد؟

29
00:02:32,840 --> 00:02:35,520
سوف يحصل على جسم جميل ومدخن من الحمم

30
00:02:35,550 --> 00:02:37,100
أنتم (روف)(توف)

31
00:02:37,722 --> 00:02:38,670
أفسد المتعة

32
00:02:44,010 --> 00:02:45,810
كانت مؤخرة جميلة

33
00:03:00,360 --> 00:03:02,410
هيا يا (بارف). (هيا بيلج)

34
00:03:11,670 --> 00:03:13,140
هذه كارثة

35
00:03:13,380 --> 00:03:15,130
نعم, شهدت الاسوأ

36
00:03:15,340 --> 00:03:17,170
تقصد انك تسببت بالاسوأ

37
00:03:17,978 --> 00:03:22,025
أتمنى. هذه اعمال (اودين) بنفسه يا صديقي

38
00:03:22,447 --> 00:03:24,360
وما أنا الا بشر

39
00:03:26,510 --> 00:03:27,690
هل أنت سعيد الان (هيكوب)

40
00:03:27,720 --> 00:03:29,450
سعيد؟, ماذا, ماذا فعلت ؟

41
00:03:29,480 --> 00:03:33,230
كان علينا مغادرة كومة الصخور
هذه منذ شهور, لكن لا

42
00:03:33,400 --> 00:03:35,780
اردتها ان تستمر بالتفجر

43
00:03:35,810 --> 00:03:37,440
(هيكوب) المتفجر

44
00:03:38,417 --> 00:03:42,713
يا (هيكوب), أفضل ان أزرع جذع تنين تحت أضفري
على أن أتفق مع (سنوتلوند)

45
00:03:42,820 --> 00:03:46,170
لا تضيعي وقتك,
 هذه الأشياء تحتاج أطنان من الضوء لتكبر

46
00:03:46,200 --> 00:03:47,960
الا اذا رغبتي بالوقوف خارجا...

47
00:03:47,990 --> 00:03:50,970
اعتقد ان هذا الوقت المناسب للعودة الى بيرك

48
00:03:51,000 --> 00:03:53,890
غادر (فيكو)و(رايغور)
وتم تدمير عين التنين

49
00:03:53,920 --> 00:03:56,310
حتى الأم الطبيعة تخبرنا ان نذهب

50
00:03:58,060 --> 00:04:00,640
الأم الطبيعة .. الطبيعة الأم

51
00:04:00,670 --> 00:04:04,100
اقرب جذر للتاريخ
يعود الى الواح وادي الرافدين

52
00:04:04,130 --> 00:04:07,020
والذي يري الخلق وجانب الرعاية

53
00:04:07,050 --> 00:04:09,010
للطبيعة كالهة انثى.

54
00:04:09,140 --> 00:04:10,390
عليكم ان تقرأوا اكثر

55
00:04:11,100 --> 00:04:12,390
(هيكوب), لقد فزنا

56
00:04:12,890 --> 00:04:14,230
نستطيع العودة الى المنزل الان

57
00:04:24,780 --> 00:04:27,030
اعرف يا صاح, انها محقة

58
00:04:28,330 --> 00:04:32,720
حقا؟, اخبار رائعة
وفي الوقت المناسب لبيع العقارات

59
00:04:32,750 --> 00:04:34,210
اسف, وقت ماذا؟

60
00:04:36,630 --> 00:04:40,340
أسمع يا رجل, هذا الخوذة لحسن النية

61
00:04:40,920 --> 00:04:44,230
الوقت ليس متأخر للحياة الواقعية.

62
00:04:44,260 --> 00:04:47,310
ساعلن عن بعض العروض للشحن المجاني

63
00:04:48,930 --> 00:04:50,690
أنت تفسد الأمر هنا

64
00:04:50,720 --> 00:04:52,990
مصنوع من شعرنا الحقيقي

65
00:04:53,020 --> 00:04:55,030
- مقزز...
- مقزز لنفسك, يا فتاة

66
00:04:55,060 --> 00:04:56,870
تتمنين لو لديك أقفال مثل هذه

67
00:04:56,900 --> 00:05:00,860
من سيشتري بكامل قواه العقلية تمثال منكم ؟

68
00:05:01,030 --> 00:05:02,860
تم البيع, تمثال منا

69
00:05:07,110 --> 00:05:08,000
بالطبع.

70
00:05:08,030 --> 00:05:10,420
مرحبا, سؤال
متى سنرحل من هنا ؟

71
00:05:10,450 --> 00:05:12,090
عندما يستقر البركان

72
00:05:12,120 --> 00:05:15,840
نحتاج الوقت فحسب لنجد منزلا جديد
 لكل التنانين التي نقلناها هنا

73
00:05:18,170 --> 00:05:20,790
غريب, ماذا يفعل (يوهان) هنا؟

74
00:05:22,250 --> 00:05:25,640
يا الهي, لم يكن هنالك تدمير مثل هذا

75
00:05:25,670 --> 00:05:28,310
منذ امبراطورية نايكوفورس
 والبيزنطيين

76
00:05:28,340 --> 00:05:31,940
حاربوا بقسوة ومن دون رحمة
في معركة بلاسكا

77
00:05:31,970 --> 00:05:36,700
قالوا ان (كان كروم) امتلكوا جمجمة (نيسفورس)
 غطيت بقطعة معدنية صغيرة فاصلة

78
00:05:36,730 --> 00:05:39,020
ويشربون الخمر منها

79
00:05:39,560 --> 00:05:40,560
قاس

80
00:05:41,320 --> 00:05:43,280
على أي حال, ستحصل على بعض التنظيف

81
00:05:43,860 --> 00:05:47,460
لدي الكثير من الأشياء
التي تستطيع مساعدتك في عملك هذا

82
00:05:47,480 --> 00:05:49,650
لن يكون هنالك اي تنظيف, (يوهان)

83
00:05:50,160 --> 00:05:53,380
حسنا, سيد (هيكوب)
ربما هذا الصندوق سوف يشجعك

84
00:05:53,410 --> 00:05:55,590
أعتقد انك ستحب ما سترى

85
00:05:55,620 --> 00:05:59,050
على رغم عملك الغامض الذي تحاول انجازه

86
00:05:59,080 --> 00:06:03,560
الذي يلزم حاجات مثل هذه
همم؟

87
00:06:03,590 --> 00:06:05,590
لا يهم الأمر الان (يوهان)

88
00:06:05,760 --> 00:06:06,800
بيعت!

89
00:06:09,800 --> 00:06:10,800
مرحى

90
00:06:11,720 --> 00:06:13,480
.حسنا, فكر. فكر. فكر

91
00:06:13,510 --> 00:06:17,910
 نحتاج الى شيء لا يصمد فحسب
الى درجة حرارة الحمم البركانية, لكن

92
00:06:17,940 --> 00:06:21,240
سيصمد أمام التراكم الشديد لضغط البركان

93
00:06:21,270 --> 00:06:22,770
بالضبط

94
00:06:26,280 --> 00:06:27,360
يا رفاق, هلّا هدأتم

95
00:06:28,320 --> 00:06:29,950
لا بد من وجود شيء ما

96
00:06:36,700 --> 00:06:38,330
حسنا, أعد هذا الى مكانه

97
00:06:45,630 --> 00:06:47,810
انتظر, ربما توصلت الى شيء

98
00:06:47,840 --> 00:06:51,150
(فشلكز), ماذا لو دمجنا كارب (أغنية الموت)
 مع الكرنكل الحديدي

99
00:06:51,180 --> 00:06:55,320
أنت تقصد كارب تنين (اغنية الموت) بنفسه
الذي يصمد امام ضغط الماء

100
00:06:55,350 --> 00:06:58,200
مائة قدم تحت سطح المحيط ؟

101
00:06:58,230 --> 00:06:59,360
هذه هو

102
00:06:59,390 --> 00:07:02,870
بخلط الكميات ذاتها
من المكونات سيكون الحل

103
00:07:02,900 --> 00:07:05,520
حتى لا تطلق تفاعل كيميائي سلبي

104
00:08:02,500 --> 00:08:04,430
لا استطيع تصديق ان هذا نجح

105
00:08:04,460 --> 00:08:07,510
حسنا, دعنا لا نفرح كثيرا الان

106
00:08:07,540 --> 00:08:09,680
هذه كان اخر كارب لتنين (اغنية الموت) لدينا

107
00:08:09,710 --> 00:08:10,980
وحتلى لو كان لدينا المزيد

108
00:08:11,010 --> 00:08:14,900
مستحيل ان يستطيع (ميتلوك) صنع كمية كافية
من الكرونكول الحديدي لتحقيق الأستقرار الى الجزيرة بأكملها

109
00:08:14,930 --> 00:08:17,570
حسنا, نحتاج الى الكرونكل وكرب (اغنية الموت)

110
00:08:17,600 --> 00:08:19,520
نعرف اين نجد كلا الغرضين, صحيح؟

111
00:08:20,100 --> 00:08:22,700
مستحيل أن اذهب الى جزيرة (ميلودي)

112
00:08:22,730 --> 00:08:26,200
كلمة الموت معلقة باسم أي تنيتن,
لسبب حميد

113
00:08:26,230 --> 00:08:27,950
انا و(استرد) سنحصل على الكرب

114
00:08:27,980 --> 00:08:29,500
جيد, أحب هذه الخطة

115
00:08:29,520 --> 00:08:32,820
أبق في الخلف يا (فشليكز)
 واجمع المكونات للكرونكل الحديدي

116
00:08:32,860 --> 00:08:34,710
وجد مكان لتخزين المعدن السائل

117
00:08:35,027 --> 00:08:39,130
- أستمر بالسرد, هذا افضل خطة
- ماذا عنا, ماذا سنفعل؟

118
00:08:39,160 --> 00:08:42,010
قرّبا مجموعة من الكرونكل
من العمق المظلم

119
00:08:42,750 --> 00:08:45,680
أغبياء, لماذا فتحتم فمكم

120
00:08:45,710 --> 00:08:48,460
ويا (سنوتلوند), ستذهب معهم
تهانينا

121
00:08:48,710 --> 00:08:50,710
هذه اسوأ خطة سمعت بها من قبل

122
00:08:56,720 --> 00:08:57,890
الوضع غريب

123
00:09:00,680 --> 00:09:02,850
أنا لا اسمع أي شيء

124
00:09:03,020 --> 00:09:04,150
لا وجود لـ (اغنية الموت)

125
00:09:08,400 --> 00:09:09,480
ماذا كنت تقول؟

126
00:09:34,090 --> 00:09:35,520
هذه الجراح جديدة

127
00:09:35,550 --> 00:09:36,690
صيادوا التنانين؟

128
00:09:36,720 --> 00:09:40,430
ليس مثل ما واجهنا من قبل
وراء هذه الجراح وحش

129
00:09:44,180 --> 00:09:46,520
يبدو مثل ... مستحيل

130
00:09:47,310 --> 00:09:50,480
- (غارف)
- يا الهي, أنت محق, انه هو

131
00:09:50,730 --> 00:09:54,150
ياللمسكين
ماذا فعلوا بك؟

132
00:09:54,530 --> 00:09:57,080
انتظر لحظة
أين التنين الاخر؟

133
00:09:57,110 --> 00:09:59,831
- ربما ليس محظوظا كمثل هذا التنين
- ؟"محظوظ"

134
00:09:59,856 --> 00:10:03,450
- هرب (غارف) وما يوال حيا
- نعم بالكاد

135
00:10:04,830 --> 00:10:06,910
انت, لا بأس, لا بأس

136
00:10:07,580 --> 00:10:10,430
...ا (هيكوب), لو غادر (فيغو), اذا

137
00:10:10,460 --> 00:10:12,010
من يقود هولاء الصيادين؟

138
00:10:12,040 --> 00:10:15,710
وما الشيء المهم
الذي جرهم مباشرة الى تنين (اغنية الموت) ؟

139
00:10:37,960 --> 00:10:40,610
هذه ليست طريقة لاصطياد التنانين

140
00:10:41,070 --> 00:10:43,370
ليست كما اعتدت, أليس كذلك؟

141
00:10:46,660 --> 00:10:51,300
حسنا, عفوا
اقبل خالص أعتذاري

142
00:10:52,250 --> 00:10:56,680
الان, اذا تكرمت واخبرتني
لِم الأعتراض؟

143
00:10:57,510 --> 00:11:00,970
نحن لا نفعل أي شي اطلاقا
يبدو الأمر كالغش

144
00:11:01,550 --> 00:11:03,600
غش.غش

145
00:11:05,470 --> 00:11:07,520
عندما تكون على حق, فأنت كذلك

146
00:11:08,960 --> 00:11:12,280
انظر لحالنا
نحن زمرة نصّابين, تجّار مزدوجين

147
00:11:13,690 --> 00:11:16,820
حسنا, أفترض
اذا أردت فعل الأشياء بطريقتك الخاصة

148
00:11:18,690 --> 00:11:22,530
حظا موفقا لك
وربما سنلتقي مجددا

149
00:11:23,820 --> 00:11:26,340
استطيع ان اغادر, بسهولة هكذ؟

150
00:11:26,370 --> 00:11:29,120
بالضبط, سفر امن يا صديقي

151
00:11:37,300 --> 00:11:40,590
أيشعر غيره بالأشمئزاز من طريقة أصطيادنا؟

152
00:11:41,130 --> 00:11:42,300
الباب يوسع جمل

153
00:11:47,600 --> 00:11:50,400
لا أُصدق إنكِ بعتِ كل أشيائنا إلى (يوهان)

154
00:11:50,430 --> 00:11:52,910
ألم يكن ذلك المقصد,
ماذا تريد مني؟

155
00:11:52,940 --> 00:11:54,480
هلّا سكتتما كلاكما

156
00:12:03,780 --> 00:12:05,670
- أتعلم ماذا يطلقون على هذا؟
-  الموت المحتم

157
00:12:05,700 --> 00:12:07,960
- علاقة تكافلية
- بالضبط.

158
00:12:07,990 --> 00:12:08,880
علاقة ماذا؟

159
00:12:08,910 --> 00:12:11,430
التكافل هو علاقة بين الكائنات الحية

160
00:12:11,460 --> 00:12:14,590
التي تعيشون بقرب في مستوطنات
للأستفادة من بعضها.

161
00:12:14,620 --> 00:12:17,430
ولكن, غالبا ما يصل هذا الى التطفل

162
00:12:17,460 --> 00:12:18,890
- تطفل ماذا ؟
- التطفل.

163
00:12:18,920 --> 00:12:21,350
انه علاقة تكافل غير متبادلة بين الأصناف

164
00:12:21,380 --> 00:12:24,650
عندما يستفاد الطفيلي على حساب المضيف

165
00:12:24,680 --> 00:12:26,150
على مثال, انت و(هوكفانك)

166
00:12:26,180 --> 00:12:29,280
كلاكما, اذا كنتما تطيران في انسجام تام

167
00:12:29,310 --> 00:12:30,810
فهذا يسمى بالتكافل

168
00:12:30,970 --> 00:12:34,030
ومع ذلك,
عندما يستفاد (هوكي) على حسابك الخاص

169
00:12:34,720 --> 00:12:35,970
فلا تحصل على شيء

170
00:12:37,950 --> 00:12:39,200
تطفل

171
00:12:39,230 --> 00:12:40,360
(هوكفينك)

172
00:12:43,441 --> 00:12:47,201
سأخبركم أمرا, لِم لا تُكافئا بعضكما هناك

173
00:12:47,240 --> 00:12:48,550
وتحصلا على الكرانكل

174
00:12:48,580 --> 00:12:51,090
والا سأتطفل عليكما واوسعكما ضربا

175
00:12:51,270 --> 00:12:52,340
زميلي العزيز

176
00:12:52,370 --> 00:12:56,090
على الرغم من أنك تحاول
...تغيير شكل الأفعال الى اسماء

177
00:12:56,120 --> 00:12:59,260
- أفعلها فحسب
- اسراف العقل شيء فضيع

178
00:12:59,290 --> 00:13:02,010
...حتى لو كان فارغا ، فارغا ومهجور

179
00:13:09,510 --> 00:13:10,510
حملوهم

180
00:13:10,779 --> 00:13:12,543
لا,لا

181
00:13:13,020 --> 00:13:14,430
هذا ليس هو

182
00:13:14,600 --> 00:13:18,280
سيدي ، ربما لو قلت لنا
ما كنت تبحث عنه

183
00:13:18,310 --> 00:13:21,790
- ...ولماذا كنت في حاجة إليها
- سوف أعرفه,  عندما أراه.

184
00:13:21,820 --> 00:13:25,570
واستخدامي لهم
ليس من شأنك, حتى الان

185
00:13:30,240 --> 00:13:31,330
(سينجتيل)

186
00:13:37,345 --> 00:13:38,960
هذه الروح المطلوبة

187
00:13:51,850 --> 00:13:54,850
أحضر لي الكثير من هذه.
أكبر عدد ممكن

188
00:13:55,560 --> 00:13:58,200
ها نحن ذا

189
00:14:04,230 --> 00:14:06,000
أعتقدت إنك قلت (التكافل)

190
00:14:06,030 --> 00:14:08,630
بالضبط! أنت بالنسبة لهم كجرس عيد الميلاد

191
00:14:08,660 --> 00:14:12,340
مهلا ، أستخدام الأسماء لن يساعد, (روفناد)

192
00:14:12,370 --> 00:14:14,160
انها تساعدني كثيرا!

193
00:14:24,670 --> 00:14:27,770
تتذكرون كيف يخضع الصيادون تنين (الكويكنز)؟

194
00:14:27,800 --> 00:14:29,860
يستخدموت الاهتزازات للسيطرة عليهم

195
00:14:29,890 --> 00:14:32,010
كانت لديهم تلك المَطَارِق, يضربوها على الارض

196
00:14:34,310 --> 00:14:39,390
اعمل الأتصال ، ابقهم مشغولين
وكلانا سوف نقود (الكرونكل) إلى النصر.

197
00:14:39,980 --> 00:14:40,870
(سنوتلوند)

198
00:14:40,900 --> 00:14:44,080
لا أعتقد ان هذا سيعود علينا بالمنفعة

199
00:14:44,110 --> 00:14:45,440
سنفعلها لأجلنا

200
00:14:45,610 --> 00:14:47,080
طفيليان

201
00:14:47,110 --> 00:14:50,320
حسناً, (كويكنز)
دعنا نجعل هذه العلاقة تتألق

202
00:14:55,089 --> 00:14:58,026
 يا رفاق, القليل من المساعدة هنا.

203
00:15:02,210 --> 00:15:04,840
 لنخرج هذا (الكرونكل)
طالما لا نزال نستطيع.

204
00:15:05,630 --> 00:15:06,920
ماذا عن (سنوتلوند)؟

205
00:15:07,420 --> 00:15:10,560
العلاقات معقدة.
سوف ينجو

206
00:15:10,590 --> 00:15:12,340
ساعدوني!

207
00:15:25,190 --> 00:15:27,230
أعرف (غارف), لا بأس

208
00:15:33,820 --> 00:15:36,280
(هيكوب), لا أعتقد انه سينجو

209
00:15:40,000 --> 00:15:42,080
أذهب, سأبقى مع (غارف)

210
00:15:43,572 --> 00:15:45,462
لا يمكننا أن نخسر الحافة, (هيكوب)

211
00:15:45,500 --> 00:15:48,980
علينا أن نوقف الصيادين
قبل أن يفعلوا هذا إلى التنانين الأخرى.

212
00:15:49,010 --> 00:15:50,170
انت تعرف انني محقة

213
00:15:50,670 --> 00:15:54,800
سوف ألتقي بك هناك. أعدك.
...سوف أبقى هنا مع (غارف) حتى

214
00:16:06,480 --> 00:16:08,780
سأكون بخير. فتنيني معي

215
00:16:19,040 --> 00:16:23,250
حسنا. ها أنت ذا.
فتى طيب.

216
00:16:23,540 --> 00:16:26,330
أنا هنا (غارف), أنا هنا

217
00:16:36,760 --> 00:16:41,280
ها أنت ذا. جزئين من الحجر الرملي ،
ثلاثة أجزاء من الحجر الجيري ، وخام الحديد جزء واحد.

218
00:16:41,310 --> 00:16:44,610
ثلاثة أجزاء من الحجر الجيري ،
جزأين من الحجر الرملي ، وخام الحديد جزء واحد.

219
00:16:45,272 --> 00:16:46,560
لا.لا.لا.لا.لا

220
00:16:47,819 --> 00:16:51,960
هذه وصفة محددة للغاية.
انها ثلاثة أجزاء من الحجر الجيري.

221
00:16:51,990 --> 00:16:54,670
- اعتقدت أنه كان ثلاثة أجزاء من الحجر الرملي.
- لا.

222
00:16:54,700 --> 00:16:57,920
- ماذا نفعل مع حجر البوكسيت؟
- البوكسيت؟ البوكسيت؟

223
00:16:57,950 --> 00:17:00,170
لا وجود لحجر البوكسيت في الجرونكل الحديد

224
00:17:01,370 --> 00:17:05,390
إنتظر دقيقة. أنا أعرف هذه الحفرة.
هل هذه حفرة خنزيرنا؟

225
00:17:05,420 --> 00:17:06,390
(فيشليكز)!

226
00:17:06,420 --> 00:17:08,460
طفيلية جدا منك, (فيشليكز).

227
00:17:08,630 --> 00:17:10,840
ماذا؟ انظر, لم يكن لدي خيار.

228
00:17:11,130 --> 00:17:14,590
جميعنا نمتلك خيارات, وواضح أي خيار اقترفت

229
00:17:15,550 --> 00:17:19,430
حفرة الخنزير,اووه, حفرة الخنزير
سنفتقدك.

230
00:17:19,600 --> 00:17:23,350
وضعت "التكا" في الـ "فل"
وأعطيتنا مثل هذه الغبطة.

231
00:17:23,480 --> 00:17:29,120
لا تخف يا سيد حفرة ، باعتبارها حفرة
 جديدة من الحديد, فالتنهض, مثل قبل

232
00:17:29,150 --> 00:17:33,030
وسنشحمك, ونصارعك الى الجنة التكافلية

233
00:17:33,190 --> 00:17:36,320
حتى لو كانت أسماءنا
 مجرد (شيرلي)و (كيفن).

234
00:17:40,983 --> 00:17:41,960
هل أنتهيتما؟

235
00:17:41,990 --> 00:17:44,183
ثلاث آيات أخرى.
ستحب الاية الرابعة

236
00:17:44,980 --> 00:17:47,402
لم أتلو قصيدة مثل هذه من قبل

237
00:17:50,210 --> 00:17:51,220
أين (استرد)؟

238
00:17:51,250 --> 00:17:53,250
 جزيرة (ميلودي), سأشرح لاحقا.

239
00:17:53,920 --> 00:17:54,980
أين (سنوتلاوند)؟

240
00:17:55,010 --> 00:17:56,060
الظلام العميق.
"كناية عن الموت"

241
00:17:56,090 --> 00:17:57,430
سنشرح لاحقا

242
00:18:01,100 --> 00:18:03,430
(فشليكز), علينا طمر تلك الشقوق

243
00:18:05,270 --> 00:18:06,570
سأكون خلفك تماما.

244
00:18:06,600 --> 00:18:09,980
حسنا يا رفاق, علينا تنفيذ الخطة

245
00:18:18,110 --> 00:18:20,070
هذا هو, طر بنا منخفضا يا صاح.

246
00:18:32,460 --> 00:18:34,600
وهنا مكان الحجر الجيري.

247
00:18:34,630 --> 00:18:37,880
أوه! أوه ، وهنا يأتي الحجر الرملي خاصتك.

248
00:18:42,010 --> 00:18:43,220
"أفتح طريق"

249
00:18:53,230 --> 00:18:56,450
- إنها تنجح, (هيكوب).
- أستطيع أن أرى ذلك, (فيشليكز)

250
00:18:56,480 --> 00:18:58,610
آسف. أنا آسف, متحمس جدا

251
00:19:00,570 --> 00:19:02,870
يجب أن نصل إلى البركان. الآن.

252
00:19:07,830 --> 00:19:08,910
انه حاد النشاط

253
00:19:10,120 --> 00:19:14,590
نحن نحب انفجار الصهارة الساخنة المشتعلة
...بقدر الفايكنغ المستقبليون، ولكن

254
00:19:14,790 --> 00:19:16,770
صحيح, أخبرهم (شيرلي)

255
00:19:16,800 --> 00:19:18,810
هل يمكن أن أكون (كيفن) في المرة القادمة, من فضلك؟

256
00:19:18,840 --> 00:19:20,680
حسنا جميعا, فلنفعلها

257
00:19:33,650 --> 00:19:35,610
  (الكرونكلز),  أوه لا.

258
00:19:39,751 --> 00:19:41,056
يا رفاق؟

259
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
اوه,لا

260
00:19:45,120 --> 00:19:46,890
فليساعدني أحدكم!

261
00:19:47,790 --> 00:19:50,410
لا أستطيع أبعاد هذه الطفيليات عن مؤخرتي

262
00:20:14,560 --> 00:20:17,185
بالطبع, أطلاق ضغط البركاني.

263
00:20:18,150 --> 00:20:22,320
كنت أعرف أنهم سيفعلون ذلك.
نحن صارمون هكذا, صرامة التكافل.

264
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
نعم.

265
00:20:42,420 --> 00:20:45,520
لا أصدق أن (غارف) نجى
لم يكن يبدو على ما يرام

266
00:20:45,550 --> 00:20:47,360
أعتقد أنه سيكون على ما يرام.

267
00:20:47,390 --> 00:20:49,360
هذا التنين لديه الكثير من روح القتال داخله.

268
00:20:49,390 --> 00:20:50,680
انه ليس الوحيد.

269
00:20:52,060 --> 00:20:56,070
(هيكوب), لا يمكننا ان ندع ما حدث لـ (غارف)
أن يحدث لأي تنين آخر.

270
00:20:56,100 --> 00:20:58,370
أنت على حق, نحن لها

271
00:20:58,400 --> 00:21:01,160
أسمعوا يا رفاق, عصابة الصيادون لا تزال طليقة

272
00:21:01,190 --> 00:21:03,250
...أعلم أنكم تريدون العودة إلى المنزل، لكن

273
00:21:03,280 --> 00:21:06,330
 من قال إنني أريد العودة إلى المنزل؟
 لا أريد العودة إلى المنزل.

274
00:21:06,360 --> 00:21:08,380
لست انا. أنا بالتأكيد لا أريد أن أذهب.

275
00:21:08,410 --> 00:21:11,170
وأنا، (كيفن لي)
لن أتخلى أبدا عن فرصة

276
00:21:11,200 --> 00:21:13,500
العيش في مكان
ينفجر على الدوام

277
00:21:15,623 --> 00:21:19,423
حسنا, سوف أبقى.
لكن أبعدوني عن هذين.

278
00:21:19,500 --> 00:21:23,020
وضعوني أمام (الكويكنز)
وشكرا لثور اني صارم معهم.

279
00:21:23,045 --> 00:21:26,715
والتكافل على قيد الحياة وبصحة جيدة
على حافة التنين.

280
00:21:26,880 --> 00:21:29,850
تظن أن (يوهان) سيسمح لنا بشراء اشيائنا منه تارة؟

281
00:21:30,395 --> 00:21:32,060
انه طفيلي قليلا, أليس كذلك؟

282
00:21:32,180 --> 00:21:33,310
بالطبع هو كذلك.

283
00:21:45,070 --> 00:21:47,710
أي فكرة من سيتولى
عندما يقتله؟

284
00:21:47,740 --> 00:21:51,120
أفترض أنه سيكون تصويت.
يبدو الشيء الأكثر منطقية.

285
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
نعم.

286
00:22:12,748 --> 00:22:28,669
ترجمة: علي قاسم
fb\ali.qasim246

