﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,319
التحقت بمنهاج الأبطال
(في ثانوية (يو إيه

2
00:00:04,320 --> 00:00:06,820
المدرسة المرموقة التي أنشأت
عدداً كبيراً من الأبطال

3
00:00:06,960 --> 00:00:09,160
مستمراً في السعي جاهداً
نحو تحقيق حلمي

4
00:00:09,560 --> 00:00:13,400
أقف في وجه أية مصاعب تعترضني
لأنقذ الناس بابتسامة على وجهي

5
00:00:13,560 --> 00:00:16,760
هذا ما أحتاجه لأصبح البطل الأقوى

6
00:01:50,640 --> 00:01:53,640
فريق (كاتشان) كان الثاني
في بدء اختبار الشجاعة

7
00:01:53,920 --> 00:01:57,400
إذا لم يتحركا من هناك
فلا بد أنهما ليسا بعيدين

8
00:02:07,160 --> 00:02:08,480
!(شوجي-كن)

9
00:02:09,080 --> 00:02:10,599
...بحالتك الجسدية هذه

10
00:02:10,600 --> 00:02:13,000
لا يفترض أن تكون قادراً على الحركة
صحيح؟

11
00:02:13,600 --> 00:02:15,400
لا تفكر سوى في إنقاذ صديقك

12
00:02:16,000 --> 00:02:17,080
!يا لك من فتى متهور

13
00:02:17,600 --> 00:02:18,920
...ذلك للتو

14
00:02:19,240 --> 00:02:20,920
هل تقصد؟

15
00:02:21,440 --> 00:02:22,480
أجل

16
00:02:22,880 --> 00:02:26,800
إذا أردنا العبور من هنا
علينا أولًا فعل شيء حيال هذا

17
00:02:30,280 --> 00:02:32,799
!ابتعدا من هنا

18
00:02:32,800 --> 00:02:33,840
!وإلا ستموتان

19
00:02:34,840 --> 00:02:36,319
!(توكويامي-كن)

20
00:02:36,320 --> 00:02:40,160
ثورة هائجة

21
00:02:40,880 --> 00:02:43,119
ما... ما معنى ما يحدث
يا (شوجي-كن)؟

22
00:02:43,120 --> 00:02:44,239
حافظ على هدوئك

23
00:02:44,240 --> 00:02:47,520
بعدما أبلغتنا (ماندالي) عبر التخاطر
بعدم الاشتباك مع الأشرار في أي قتال

24
00:02:47,600 --> 00:02:49,440
كنا في حالة تأهب على الفور

25
00:02:50,040 --> 00:02:52,480
وفي تلك اللحظة
هوجمنا من قبل أحد الأشرار

26
00:02:55,960 --> 00:02:56,963
!(شوجي)

27
00:02:58,000 --> 00:03:01,639
دافعت عن (توكويامي)، واختبأت
بين الشجيرات بعد أن قطعَت ذراعي

28
00:03:01,640 --> 00:03:02,879
ذراعك؟

29
00:03:02,880 --> 00:03:05,960
لا شيء يدعو للقلق، رغم أن الإصابة
تبدو بليغة ولكنني لم أفقدها للأبد

30
00:03:06,560 --> 00:03:10,399
ميزتي الناسخة تسمح لي
نسخ أعضاء متعددة من جسمي

31
00:03:10,400 --> 00:03:12,200
والذراع التي قطعت كانت إحدى النسخ

32
00:03:12,800 --> 00:03:17,120
ولكن... لا أظنه استطاع تحمّل ذلك

33
00:03:17,800 --> 00:03:20,920
وميزته التي كان يكافح لكبحها
بدأت بالاهتياج خارج سيطرته

34
00:03:24,760 --> 00:03:26,960
كلما اشتد الظلام
ازدادت صعوبة سيطرته عليه

35
00:03:27,760 --> 00:03:30,519
يا لها من ميزة متقلبة المزاج

36
00:03:30,520 --> 00:03:35,640
وعلى الأرجح إن مشاعره المختلفة
مثل الندم والسخط، تزيد الاهتياج سوءاً

37
00:03:35,920 --> 00:03:37,880
...يحاول كبح ميزته بكل قوته، ولكن

38
00:03:40,080 --> 00:03:41,799
إنها تستجيب لأي حركة أو صوت

39
00:03:41,800 --> 00:03:44,840
وتتحول إلى وحش هائج
يطلق هجمات عشوائية بلا تمييز

40
00:03:45,960 --> 00:03:48,799
...لا تقلقا بشأني

41
00:03:48,800 --> 00:03:50,559
ابحثا عن الآخرين

42
00:03:50,560 --> 00:03:51,760
!ولتساعداهم

43
00:03:53,320 --> 00:03:55,560
(اهدأ يا (دارك شادو

44
00:03:56,160 --> 00:03:58,080
نقطة ضعف (دارك شادو) هي الضوء

45
00:03:58,480 --> 00:04:02,040
إذا قدناه إلى نار أو أعدناه
إلى المعسكر، قد ننجح في تهدئته

46
00:04:02,800 --> 00:04:03,840
...(ميدوريا)

47
00:04:04,440 --> 00:04:06,479
مهما كان الظرف الذي أواجهه

48
00:04:06,480 --> 00:04:09,200
لا أريد أن أكون شخصاً
يتخلى عن صديقه في معاناته

49
00:04:09,840 --> 00:04:13,400
قلقك على (باكوغو) هو ما جعلك تأتي
هنا رغم سوء حالة جسدك، صحيح؟

50
00:04:13,880 --> 00:04:15,520
إذا تظن أنك ما تزال قادراً على الحركة

51
00:04:16,040 --> 00:04:18,800
سأستدرج (دارك شادو) بعيداً
وأفتح لك ممراً للعبور

52
00:04:19,800 --> 00:04:20,999
!تمهّل

53
00:04:21,000 --> 00:04:22,919
المسافة بعيدة إلى المعسكر أو النيران

54
00:04:22,920 --> 00:04:24,440
...هذا سيجعلك في خطر

55
00:04:26,080 --> 00:04:27,399
أعي ذلك

56
00:04:27,400 --> 00:04:29,679
إنقاذ الناس لا يخلو من المخاطر

57
00:04:29,680 --> 00:04:31,960
هذا ما يجعل الشخص يسمّى بطلًا

58
00:04:34,000 --> 00:04:36,280
هل ستبقى معي لإنقاذ (توكويامي)؟

59
00:04:36,800 --> 00:04:38,560
أم ستسرع نحو مساعدة (باكوغو)؟

60
00:04:39,240 --> 00:04:41,480
ماذا ستختار يا (ميدوريا)؟

61
00:04:46,000 --> 00:04:47,800
(آسف يا (شوجي-كن

62
00:04:48,920 --> 00:04:53,120
...لحم... قطعة لحم

63
00:04:53,440 --> 00:04:55,720
!اللحم

64
00:05:00,440 --> 00:05:01,960
!لا أستطيع الاقتراب منه! سحقاً

65
00:05:02,320 --> 00:05:04,439
خياري الوحيد هو تفجيره
بقوّتي الكاملة إذاً

66
00:05:04,440 --> 00:05:05,320
!لا تفعل

67
00:05:05,321 --> 00:05:07,400
إذا اشتعلت النيران بالأشجار
!فلتطفئها بجليدك

68
00:05:07,640 --> 00:05:10,039
الانفجار سيضعف مجال رؤيتي أيضاً

69
00:05:10,040 --> 00:05:12,119
ماذا لو لم أستطع إخمادها كلها؟

70
00:05:12,120 --> 00:05:14,240
خصمنا يتفوق علينا
في المسافة وإمكانية الحركة

71
00:05:19,280 --> 00:05:21,239
!هناك! أستطيع رؤية جليد

72
00:05:21,240 --> 00:05:22,640
!إنهما وسط قتال

73
00:05:26,880 --> 00:05:28,479
!(باكوغو)! (تودوروكي)

74
00:05:28,480 --> 00:05:29,799
...أياً كان منكما، أرجوكما

75
00:05:29,800 --> 00:05:30,879
!أشعلا ضوءاً

76
00:05:30,880 --> 00:05:32,600
!لحم

77
00:05:40,840 --> 00:05:42,680
(آسف يا (شوجي-كن

78
00:05:43,520 --> 00:05:46,399
،؟؟ إن كان الأمر هكذا
لديّ فكرة ما هي؟

79
00:05:46,400 --> 00:05:48,559
بما أنه يستجيب للصوت

80
00:05:48,560 --> 00:05:51,360
انسخ أذرعاً متعددة
واستخدمها طعماً لاستدراجه

81
00:05:51,640 --> 00:05:54,440
وهكذا نجعله يطاردنا من دون مهاجمتنا

82
00:05:55,160 --> 00:05:57,359
(ولكننا سنقوده نحو (كاتشان

83
00:05:57,360 --> 00:05:59,480
(يستطيع تهدئة (دارك شادو
بإطلاق انفجاره

84
00:06:00,200 --> 00:06:02,559
إذا كان يجب عليّ اختيار أحدهما

85
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
!فسأختار إنقاذهما كليهما

86
00:06:05,760 --> 00:06:06,920
!(كاتشان)

87
00:06:07,720 --> 00:06:09,519
شوجي) و(ميدوريا)؟)

88
00:06:09,520 --> 00:06:10,560
...وأيضاً

89
00:06:10,680 --> 00:06:11,720
توكويامي)؟)

90
00:06:13,240 --> 00:06:14,359
!أشعل ضوءاً في الحال

91
00:06:14,360 --> 00:06:15,640
!فقدَ (توكويامي) السيطرة

92
00:06:17,120 --> 00:06:18,639
هجمات عشوائية إذاً؟

93
00:06:18,640 --> 00:06:19,600
...إذاً، بنيراني

94
00:06:19,601 --> 00:06:20,640
!انتظر يا غبي

95
00:06:22,040 --> 00:06:25,599
...لحم... أريد لحماً

96
00:06:25,600 --> 00:06:28,759
كلا، لن أغفر لك

97
00:06:28,760 --> 00:06:32,080
أنا الوحيد الذي يسمح لي
النظر إلى أحشاء هؤلاء الصغار

98
00:06:32,520 --> 00:06:35,640
!لا تجرؤ على سرقتهم مني

99
00:06:36,160 --> 00:06:37,319
!لا تستفزني

100
00:06:37,320 --> 00:06:40,120
!أيها الحثالة

101
00:06:43,040 --> 00:06:44,280
!انظروا

102
00:06:56,200 --> 00:06:59,160
!لم أكتف بعد

103
00:07:09,840 --> 00:07:12,720
أنا أسوأ من تتوافق معه، كما ترى

104
00:07:13,640 --> 00:07:15,680
آسف، شكراً على المساعدة

105
00:07:18,080 --> 00:07:21,520
خصمنا الذي بالكاد كنا نقاومه
...بينما هو في لحظة خاطفة

106
00:07:22,040 --> 00:07:23,720
توكويامي)، أأنت بخير؟)

107
00:07:24,400 --> 00:07:26,200
أحسنت في تنفيذ ما طلبناه منك

108
00:07:26,280 --> 00:07:28,519
!توكويامي-كن)! لا تقاومه)

109
00:07:28,520 --> 00:07:32,000
(سلّم نفسك لـ(دارك شادو

110
00:07:32,760 --> 00:07:34,800
شوجي)، أنا آسف)

111
00:07:35,320 --> 00:07:38,800
وأعتذر منك يا (ميدوريا) أيضاً
فقد كنت ضعيف القلب

112
00:07:39,720 --> 00:07:43,160
سمحت للغضب أن يتملّكني
(وأطلقت العنان لـ(دارك شادو

113
00:07:43,960 --> 00:07:47,559
تأثير الظلام الحالك إضافة إلى غضبي

114
00:07:47,560 --> 00:07:49,680
أدى إلى تحفيز اهتياجه

115
00:07:50,000 --> 00:07:55,080
وفي النهاية أصبح في غاية القوة إلى درجة
(عدم قدرتي على كبحه، والنتيجة إيذاء (شوجي

116
00:07:55,840 --> 00:07:57,480
لنؤجل هذا إلى وقت لاحق

117
00:07:57,960 --> 00:08:00,360
هذا ما كنت ستقوله عادةً، صحيح؟

118
00:08:05,880 --> 00:08:07,159
تذكرت

119
00:08:07,160 --> 00:08:10,080
تأكدنا من أن أحد أهداف الأشرار
(هو (كاتشان

120
00:08:10,480 --> 00:08:11,759
باكوغو)؟)

121
00:08:11,760 --> 00:08:13,959
تقصد أن حياته في خطر؟ لماذا؟

122
00:08:13,960 --> 00:08:15,479
لا أعلم

123
00:08:15,480 --> 00:08:16,320
...المهم الآن

124
00:08:16,321 --> 00:08:21,400
،لاد كينغ) والأستاذ (آيزاوا) في المعسكر)
لهذا أظنه أكثر مكان آمن بوجود بطلين محترفين

125
00:08:21,560 --> 00:08:22,880
فهمت

126
00:08:23,040 --> 00:08:26,839
هذا يعني أن مهمتنا الآن
هي اصطحاب (باكوغو) إلى هناك

127
00:08:26,840 --> 00:08:30,559
(ولكن ما يزال فريق (بوسي-كاتس
يقاتل في المساحة الخالية

128
00:08:30,560 --> 00:08:33,959
عودتنا على ذلك الطريق سيجذب
انتباه العدو نحونا ونخسر وقتاً

129
00:08:33,960 --> 00:08:35,240
الحل الأفضل هو طريق مباشر

130
00:08:35,560 --> 00:08:37,199
لا نعلم عدد عدوّنا

131
00:08:37,200 --> 00:08:39,079
من المحتمل اصطدامنا بأحدهم فجأة

132
00:08:39,080 --> 00:08:41,159
يمكننا الاستفادة من قدرة
شوجي-كن) في البحث)

133
00:08:41,160 --> 00:08:43,719
وكذلك لدينا قدرة (تودوروكي-كن) للتجميد

134
00:08:43,720 --> 00:08:45,920
(وإذا كنت لا تمانع يا (توكويامي-كن

135
00:08:45,960 --> 00:08:48,600
لدينا (دارك شادو) الذي لا يقهر
مع طريقة متوفرة للسيطرة عليه

136
00:08:52,400 --> 00:08:54,320
...بصراحة، بمجموعتنا الحالية

137
00:08:54,640 --> 00:08:57,120
(قد نكون نداً مخيفاً حتى لـ(أول مايت

138
00:08:57,600 --> 00:08:59,279
ما خطبكم؟

139
00:08:59,280 --> 00:09:00,600
ابقَ في وسطنا وحسب

140
00:09:00,680 --> 00:09:03,359
!لا أحتاج حماية منكم، أيها الحثالة

141
00:09:03,360 --> 00:09:05,000
!هيا بنا
!لا تتجاهلوني

142
00:09:05,001 --> 00:09:06,239
احرص على اللحاق بنا

143
00:09:06,240 --> 00:09:07,840
!لا تأمرني

144
00:09:10,640 --> 00:09:12,880
عودة الجميع سالمين

145
00:09:13,440 --> 00:09:16,440
إذا نجحنا في ذلك، سنحقق انتصارنا

146
00:09:25,360 --> 00:09:28,640
قبل خمس دقائق

147
00:09:29,200 --> 00:09:30,800
أوتشاكو-تشان)، هل ذراعك بخير؟)

148
00:09:31,720 --> 00:09:33,240
نعم، مجرد خدش

149
00:09:36,640 --> 00:09:38,840
قليل جداً، غير كاف

150
00:09:39,240 --> 00:09:41,839
من الدناءة أن تقومي بهجوم مباغت هكذا

151
00:09:41,840 --> 00:09:42,999
من تكونين أنت؟

152
00:09:43,000 --> 00:09:44,679
(أنا (توغا

153
00:09:44,680 --> 00:09:46,640
كلتاكما ظريفتان

154
00:09:47,080 --> 00:09:49,520
(أوراراكا-سان) و(أسوي-سان)

155
00:09:49,840 --> 00:09:51,159
تعرف اسمينا

156
00:09:51,160 --> 00:09:52,999
ربما من المهرجان الرياضي

157
00:09:53,000 --> 00:09:56,839
على أي حال، إنها تملك معلومات
عنا وهذا يجعلنا في موقف ضعيف

158
00:09:56,840 --> 00:09:58,600
ولكن الدماء غير الكافية لا ترضيني

159
00:09:59,200 --> 00:10:04,120
عادةً أقوم بامتصاص الدماء مباشرةً
...من الجرح لأحصل على المزيد، ولكن

160
00:10:04,640 --> 00:10:07,759
ستبدأ هذه الآلة بامتصاص الدماء
من مجرد جرح صغير

161
00:10:07,760 --> 00:10:10,800
حالما أغرسها فيه
مما يسهّل سير عملي بشكل أسرع

162
00:10:11,960 --> 00:10:12,963
!سأغرسها الآن

163
00:10:13,240 --> 00:10:14,200
!إنها قادمة

164
00:10:14,201 --> 00:10:15,240
!(أوتشاكو-تشان)

165
00:10:16,480 --> 00:10:17,759
!اركضي إلى المعسكر

166
00:10:17,760 --> 00:10:21,759
لم يسمح لنا القتال باستخدام ميزاتنا
لأجل هزيمة الأشرار، بل لحماية أنفسنا

167
00:10:21,760 --> 00:10:23,520
(ذلك من طبع الأستاذ (آيزاوا

168
00:10:23,840 --> 00:10:24,760
(وأنت أيضاً يا (تسويو-تشان

169
00:10:24,761 --> 00:10:26,320
...بالطبع، حتى أنا

170
00:10:29,760 --> 00:10:30,840
تسويو-تشان)؟)

171
00:10:31,320 --> 00:10:34,639
(تسويو-تشان)... (تسويو-تشان)

172
00:10:34,640 --> 00:10:35,643
(غيرو)

173
00:10:35,920 --> 00:10:38,039
!يا للاسم الظريف

174
00:10:38,040 --> 00:10:39,559
سأناديك به أنا أيضاً

175
00:10:39,560 --> 00:10:40,520
لا تفعلي

176
00:10:40,521 --> 00:10:44,320
وحدهم من أريد منهم مناداتي به
هم الذين أريدهم أن يكونوا أصدقاءً لي

177
00:10:45,160 --> 00:10:49,039
رائع! إذاً سأكون صديقتك أيضاً
مرحى

178
00:10:49,040 --> 00:10:50,080
!(تسويو-تشان)

179
00:10:50,280 --> 00:10:53,999
(أنت تنزفين يا صديقتي (تسويو-تشان

180
00:10:54,000 --> 00:10:58,279
أليست جميلة؟ أحب الدماء جداً

181
00:10:58,280 --> 00:10:59,600
!ابتعدي عنها

182
00:11:01,160 --> 00:11:02,399
ضد خصم يحمل سكيناً

183
00:11:02,400 --> 00:11:05,080
ثبّتي جسمك على قدم واحدة
واختفي من مجال رؤية خصمك

184
00:11:05,440 --> 00:11:07,679
اقبضي رسغه وأمسكي مؤخرة عنقه

185
00:11:07,680 --> 00:11:10,760
...ثم وبكل قوّتك
اسحبيه واطرحيه أرضاً

186
00:11:11,120 --> 00:11:14,720
هذا أسلوب القتال عن قرب الذي
تعلّمته خلال فترة تدريبي العملي

187
00:11:16,160 --> 00:11:18,560
(الفنون القتالية للدفاع عن النفس لـ(غانهيد

188
00:11:19,480 --> 00:11:21,359
!(مذهلة يا (أوتشاكو-تشان

189
00:11:21,360 --> 00:11:24,000
(تسويو-تشان)
أيمكنك تقييد يديها بلسانك؟

190
00:11:24,360 --> 00:11:25,759
هل يؤلمك؟

191
00:11:25,760 --> 00:11:27,080
أمهليني بعض الوقت للساني

192
00:11:27,760 --> 00:11:29,159
(أوتشاكو-تشان)

193
00:11:29,160 --> 00:11:30,440
أنت رائعة أيضاً

194
00:11:31,720 --> 00:11:34,080
تنبعث منك رائحة تشبه رائحتي

195
00:11:35,440 --> 00:11:37,360
ثمة شخص تحبينه، صحيح؟

196
00:11:39,200 --> 00:11:43,960
كما أنك تشعرين برغبة
في أن تكوني مثله، صحيح؟

197
00:11:44,800 --> 00:11:48,960
سأفوز! سأفوز أنا أيضاً
(مثل (ديكو-كن

198
00:11:49,360 --> 00:11:50,640
أستطيع معرفة ذلك

199
00:11:51,480 --> 00:11:53,160
فنحن عذراوتان

200
00:11:54,160 --> 00:11:55,960
ما أمر... هذه الفتاة؟

201
00:11:56,480 --> 00:11:59,439
تريدين أن تكوني مثل الشخص
الذي تحبّيه، صحيح؟

202
00:11:59,440 --> 00:12:01,399
هذا بديهي، صحيح؟

203
00:12:01,400 --> 00:12:04,759
حتى إنك تتزيّنين بأشياء
مشابهة لتبدين مثله، صحيح؟

204
00:12:04,760 --> 00:12:08,679
ولكن مهما فعلت فلا تشعرين ببلوغك
الحد الكافي لإرضائك، صحيح؟

205
00:12:08,680 --> 00:12:11,799
وفي النهاية ترغبين في أن تكوني
ذاك الشخص ذاته، صحيح؟

206
00:12:11,800 --> 00:12:13,760
ما باليد حيلة، صحيح؟

207
00:12:14,280 --> 00:12:16,840
ما نوع الشخص الذي تفضلينه؟

208
00:12:17,560 --> 00:12:21,760
أحب الأشخاص ذوي الحال المزرية
وتنبعث منهم رائحة الدماء

209
00:12:22,280 --> 00:12:25,160
لهذا ينتهي المطاف دائماً
بأن أقطّعهم إرباً

210
00:12:25,880 --> 00:12:29,119
(أخبريني يا (أوتشاكو-تشان
ألست تستمتعين؟

211
00:12:29,120 --> 00:12:31,920
أليس ممتعاً الحديث عن أحبائنا؟

212
00:12:33,520 --> 00:12:34,799
!(أوتشاكو-تشان)

213
00:12:34,800 --> 00:12:37,599
...مصّ، مصّ، مصّ، مصّ

214
00:12:37,600 --> 00:12:39,039
...مصّ، مصّ

215
00:12:39,040 --> 00:12:41,599
...مصّ، مصّ، مصّ، مصّ

216
00:12:41,600 --> 00:12:44,880
أوراراكا)؟)
!شوجي-تشان) والرفاق)

217
00:12:45,640 --> 00:12:46,680
!تباً

218
00:12:47,000 --> 00:12:50,080
تجمّع عدد كبير ولا أريد أن أقتَل
...ولهذا

219
00:12:50,560 --> 00:12:51,600
!باي باي

220
00:12:57,160 --> 00:12:58,879
!انتظري -
!هذا خطر -

221
00:12:58,880 --> 00:13:01,240
لا نعلم ما نوع الميزة التي تمتلكها

222
00:13:01,680 --> 00:13:03,679
مَن كانت تلك المرأة؟

223
00:13:03,680 --> 00:13:05,799
إحدى الأشرار، وهي مجنونة

224
00:13:05,800 --> 00:13:07,239
!أوراراكا-سان)، أنت مصابة)

225
00:13:07,240 --> 00:13:09,639
اطمئن، أستطيع المشي بسهولة

226
00:13:09,640 --> 00:13:11,360
(بل أنت المصاب بشدة يا (ديكو-كن

227
00:13:11,880 --> 00:13:13,119
ليس هذا الوقت المناسب لتبادل الحديث

228
00:13:13,120 --> 00:13:13,960
لنتحرك بسرعة

229
00:13:13,961 --> 00:13:16,519
المهم الآن، مسرور أنكما بخير

230
00:13:16,520 --> 00:13:17,999
أجل، تعالا معنا

231
00:13:18,000 --> 00:13:21,799
إننا نحمي (كاتشان) حالياً
بينما نتجه عائدين إلى المعسكر

232
00:13:21,800 --> 00:13:22,839
غيرو)؟)

233
00:13:22,840 --> 00:13:25,159
حماية (باكوغو-تشان)؟

234
00:13:25,160 --> 00:13:27,840
وأين هو (باكوغو-تشان)؟

235
00:13:28,720 --> 00:13:29,999
ما الذي تقولين؟

236
00:13:30,000 --> 00:13:31,880
كاتشان) موجود خلفنا)

237
00:13:34,160 --> 00:13:35,560
في ظرف حرج كهذا

238
00:13:35,880 --> 00:13:38,920
لم يتهاون أحد في اتخاذ الحذر

239
00:13:39,320 --> 00:13:40,399
...ورغم ذلك

240
00:13:40,400 --> 00:13:41,440
...إذا تبحثون عنه

241
00:13:42,240 --> 00:13:44,680
أخذته باستخدام سحري

242
00:13:46,160 --> 00:13:49,839
إنه ليس موهبة تنتمي إلى جانب الأبطال

243
00:13:49,840 --> 00:13:52,920
سنأخذه إلى مسرح
حيث يستطيع التألق فيه أكثر

244
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
!أعده

245
00:13:54,681 --> 00:13:56,319
أعيده؟

246
00:13:56,320 --> 00:13:57,959
!يا لغرابة ما تقول

247
00:13:57,960 --> 00:14:00,120
باكوغو-كن) ليس ملكاً لأحد)

248
00:14:00,560 --> 00:14:03,719
إنه ملك لنفسه، أيها الأناني

249
00:14:03,720 --> 00:14:05,039
!أعده

250
00:14:05,040 --> 00:14:06,080
!ابتعدي

251
00:14:07,280 --> 00:14:08,719
...ما نسعى لتوضيحه له وحسب

252
00:14:08,720 --> 00:14:11,759
هو أن طريق المبادئ المتعصبة
الذي يسير عليه الآن نريده

253
00:14:11,760 --> 00:14:14,360
أن يعرف بأنه ليس الطريق
الوحيد المتاح له ليسلكه

254
00:14:15,520 --> 00:14:18,720
لأن أطفال هذه الأيام
يتم اختيار مبادئهم لهم

255
00:14:19,880 --> 00:14:23,199
ليس (باكوغو) فقط
حتى (توكويامي) ليس هنا

256
00:14:23,200 --> 00:14:26,119
هل اختطف الاثنين من الخلف
من دون صوت؟

257
00:14:26,120 --> 00:14:27,720
أية ميزة لديه؟

258
00:14:28,080 --> 00:14:30,439
حديثك معنا في هذا الوضع
...بهذه الجرأة

259
00:14:30,440 --> 00:14:31,519
هل تستخف بنا؟

260
00:14:31,520 --> 00:14:33,919
كنت فناناً ترفيهياً في الأصل

261
00:14:33,920 --> 00:14:35,240
اعذرني على عادتي السيئة

262
00:14:35,360 --> 00:14:38,280
(أخذي لـ(توكويامي-كن
كان ارتجالًا مني وحسب

263
00:14:39,240 --> 00:14:42,239
"مونفيش)، الرجل ذو "السنّ النصل)

264
00:14:42,240 --> 00:14:47,159
إنه، رغم مظهره، سفاح محكوم عليه
بالإعدام رفض طلب الاستئناف في قضيته

265
00:14:47,160 --> 00:14:51,559
بتلك القوة العنيفة الفطرية التي
سحقت ذاك السفاح بضربة واحدة

266
00:14:51,560 --> 00:14:53,479
قررت أخذه أيضاً

267
00:14:53,480 --> 00:14:55,959
!أيها الوغد! لا تأخذهما

268
00:14:55,960 --> 00:14:56,963
!ميدوريا)! اهدأ)

269
00:14:57,360 --> 00:14:58,440
(اعتني به يا (أوراراكا

270
00:14:58,800 --> 00:14:59,803
حسناً

271
00:15:05,840 --> 00:15:06,880
اعذرني

272
00:15:07,200 --> 00:15:10,360
الخداع والفرار
هما في الحقيقة تخصصي الوحيد

273
00:15:10,840 --> 00:15:14,199
لن أغامر بخوض قتال
ضد متدربين لمنصب الأبطال

274
00:15:14,200 --> 00:15:15,599
!فرقة الطليعة القتالية

275
00:15:15,600 --> 00:15:17,479
تمّ القبض على الهدف بنجاح

276
00:15:17,480 --> 00:15:20,159
رغم المدة القصيرة
ولكن هذه نهاية المهمة

277
00:15:20,160 --> 00:15:23,320
وكما هي الخطة، تجمّعوا في نقطة
الاستعادة خلال الدقائق الخمس التالية

278
00:15:24,400 --> 00:15:26,839
قال إنها نهاية المهمة؟

279
00:15:26,840 --> 00:15:28,959
!كلا
!لن أسمح لك

280
00:15:28,960 --> 00:15:30,320
!لن تهرب أبداً

281
00:15:32,560 --> 00:15:34,479
مهلًا يا (دابي)، هل سمعت الإعلان؟

282
00:15:34,480 --> 00:15:35,879
!أشتعل حماسة

283
00:15:35,880 --> 00:15:38,679
أنجز (مستر كومبريس) عمله
بسرعة وبنجاح

284
00:15:38,680 --> 00:15:40,319
رغم أنه استغرق وقتاً أكثر مما ينبغي

285
00:15:40,320 --> 00:15:41,839
أصابني النعاس

286
00:15:41,840 --> 00:15:43,199
لا تقل ذلك

287
00:15:43,200 --> 00:15:44,919
فقد قام بعمل جيد

288
00:15:44,920 --> 00:15:47,240
كل ما بقي الآن
هو انتظار عودة الآخرين هنا

289
00:15:47,680 --> 00:15:48,719
!غير صحيح

290
00:15:48,720 --> 00:15:49,723
معك حق

291
00:15:49,960 --> 00:15:54,640
من المفترض، حسب الخطة، أن هذا المكان
يصعب إيجاده بسبب جدار النيران والغاز

292
00:15:54,800 --> 00:15:56,640
ولكن الغاز تلاشى تماماً

293
00:15:57,240 --> 00:15:59,519
أعتقد أن ليس كل شيء
يسير كما تمّ التخطيط له

294
00:15:59,520 --> 00:16:00,599
بالتأكيد

295
00:16:00,600 --> 00:16:01,640
كل شيء حسب الخطة

296
00:16:02,040 --> 00:16:05,840
آوياما-سان)، عليّ الذهاب)
(لمساعدة تلاميذ شعبة (بي

297
00:16:06,160 --> 00:16:09,400
أرجو منك أخذ هاتين الاثنتين إلى المعسكر

298
00:16:10,600 --> 00:16:11,760
...تلاشى الغاز

299
00:16:12,240 --> 00:16:14,160
ثمة من هزم العدو

300
00:16:14,600 --> 00:16:15,720
!إنهم يقاتلون

301
00:16:16,440 --> 00:16:17,443
...أنا

302
00:16:17,840 --> 00:16:18,843
ماذا سأفعل؟

303
00:16:20,440 --> 00:16:21,443
هل التقت عيوننا؟

304
00:16:30,600 --> 00:16:31,320
(مهلًا يا (دابي

305
00:16:31,600 --> 00:16:33,879
تذكرت أمراً لا علاقة له بأي شيء مهم

306
00:16:33,880 --> 00:16:35,800
ولكن ألا بأس من عدم مناداة
المدعو (نومو)؟

307
00:16:36,120 --> 00:16:38,679
ألم تقل إنه لا يستجيب إلا لصوتك فقط؟

308
00:16:38,680 --> 00:16:40,119
أليس هذا مهماً للغاية؟

309
00:16:40,120 --> 00:16:41,999
بلى، بالضبط

310
00:16:42,000 --> 00:16:45,559
أنت من ذكّرتني باستخدامه في القتال

311
00:16:45,560 --> 00:16:47,320
فلتكن ممتناً! انحن شكراً لي

312
00:16:47,800 --> 00:16:51,079
وحشي الخاص الذي أعطاني إياه
(شيغاراكي)

313
00:16:51,080 --> 00:16:53,480
على الأرجح إنه قتل شخصاً
واحداً على الأقل الآن

314
00:16:54,120 --> 00:16:56,279
!ويلي! هذا خطر

315
00:16:56,280 --> 00:16:58,839
!إنه خطر جداً

316
00:16:58,840 --> 00:17:00,919
ياويوروزو)، أما زلت حية؟)

317
00:17:00,920 --> 00:17:02,639
!اسمعيني! اركضي أرجوك

318
00:17:02,640 --> 00:17:04,159
!سيلحق بنا

319
00:17:04,160 --> 00:17:06,119
أنا آسفة

320
00:17:06,120 --> 00:17:07,519
!(أواسي-سان)

321
00:17:07,520 --> 00:17:10,519
أنا... بخير

322
00:17:10,520 --> 00:17:12,440
حين استعدت وعيي
كنت ملقاة على الأرض

323
00:17:12,760 --> 00:17:15,080
لا أملك أية فكرة عما حدث لي

324
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
!تباً! سحقاً

325
00:17:18,560 --> 00:17:19,400
ما هذا؟

326
00:17:19,401 --> 00:17:20,919
ما الذي يحدث؟

327
00:17:20,920 --> 00:17:23,240
ما هذا؟

328
00:17:32,520 --> 00:17:33,760
ما الأمر؟

329
00:17:34,200 --> 00:17:35,320
لماذا يغادر؟

330
00:17:36,120 --> 00:17:39,160
أهذا يعني أنهم حققوا هدف المهمة؟

331
00:17:39,920 --> 00:17:41,440
...إذاً، هل يعقل أن

332
00:17:41,840 --> 00:17:43,000
!(باكوغو-سان)

333
00:17:44,160 --> 00:17:45,200
اتخذي قراراً

334
00:17:46,080 --> 00:17:48,720
ما أسوأ ظرف محتمل الحدوث يا (مومو)؟

335
00:17:49,080 --> 00:17:51,560
ومن ذلك، ما أفضل ما يمكنك فعله الآن؟

336
00:17:52,160 --> 00:17:54,879
أواسي-سان)، استخدم ميزتك على هذا)

337
00:17:54,880 --> 00:17:56,479
!وألصقه عليه، رجاءً

338
00:17:56,480 --> 00:17:58,719
ما هذا؟ زر؟

339
00:17:58,720 --> 00:18:00,079
!نفّذ بسرعة وحسب

340
00:18:00,080 --> 00:18:00,920
!قبل ابتعاده

341
00:18:01,000 --> 00:18:03,120
...لم أعد أفهم شيئاً مما يحدث، ولكن

342
00:18:07,960 --> 00:18:09,639
ألصقته، كما طلبت

343
00:18:09,640 --> 00:18:11,519
(شكراً، (أواسي-سان

344
00:18:11,520 --> 00:18:13,640
كان مرعباً جداً

345
00:18:14,080 --> 00:18:15,000
!لنهرب

346
00:18:15,001 --> 00:18:16,120
أجل

347
00:18:16,480 --> 00:18:18,479
مهلًا يا (سبينر)، هذا ذنبك

348
00:18:18,480 --> 00:18:19,959
!اخرسي

349
00:18:19,960 --> 00:18:24,439
إذا كنت ستلقين اللوم على أحد
فليكن على اقترافك أفعالًا شريرة

350
00:18:24,440 --> 00:18:27,279
كما سمعت يا (سبينر) الشر

351
00:18:27,280 --> 00:18:29,640
!ابتعدي عني، أيتها المرأة القذرة

352
00:18:30,040 --> 00:18:32,559
!سحقاً! سيعود (ستاين) للحياة

353
00:18:32,560 --> 00:18:35,479
أسمعت؟ إرادته ستظل حيّة هنا

354
00:18:35,480 --> 00:18:37,200
!من خلالي

355
00:18:37,600 --> 00:18:42,359
يجب أن أطهّركم أيها الأبطال
الفاسدين وذاك الفتى ذي النظارة

356
00:18:42,360 --> 00:18:43,440
كلامك غير مفهوم

357
00:18:43,880 --> 00:18:47,239
على أي حال، لم تظهر لنا ميزتك بعد

358
00:18:47,240 --> 00:18:48,599
!اخرسي وابتعدي

359
00:18:48,600 --> 00:18:50,160
أجل

360
00:18:50,440 --> 00:18:52,080
...سأطلب من كليكما

361
00:18:53,120 --> 00:18:54,960
أن تتنحّيا قليلًا

362
00:18:57,200 --> 00:18:59,239
!تباً لذاك المقنّع، سريع جداً

363
00:18:59,240 --> 00:19:00,559
أتمنى لو (إيدا-كن) هنا

364
00:19:00,560 --> 00:19:03,839
متفاجئ من المستوى المتدنّي لتلاميذ
منهاج الأبطال على خلاف ما توقعت

365
00:19:03,840 --> 00:19:04,880
!سحقاً

366
00:19:05,280 --> 00:19:07,960
لا يجب علينا الاستسلام

367
00:19:08,760 --> 00:19:12,039
علينا اللحاق به... واستعادتهما

368
00:19:12,040 --> 00:19:14,240
ولكن على هذا الحال
يستمر في الابتعاد أكثر

369
00:19:14,680 --> 00:19:16,760
أوراراكا-سان)، دعينا نطفو)

370
00:19:17,880 --> 00:19:21,960
ومن ثم يا (أسوي-سان)، ارمنا بأقوى
ما يمكنك إلى أبعد ما تستطيعين بلسانك

371
00:19:22,600 --> 00:19:27,240
شوجي-كن)، وجّه مسارنا في الهواء)
باستخدام ذراعيك واسحبنا خلفك

372
00:19:27,640 --> 00:19:29,679
(يكفي أن تقيسي بعينيك يا (أوراراكا-سان

373
00:19:29,680 --> 00:19:32,559
وعندما ترين أن المسافة بيننا
وبينه مناسبة، أطلقي ميزتك

374
00:19:32,560 --> 00:19:34,559
فهمت، رصاصة بشرية إذاً

375
00:19:34,560 --> 00:19:35,880
(تمهّل، (ديكو-كن

376
00:19:35,920 --> 00:19:37,519
أما زلت ستتحرك أكثر بهذه الإصابات؟

377
00:19:37,520 --> 00:19:42,120
إنها محقة، لن يكون من المستبعد
فقدانه الوعي في أية لحظة

378
00:19:42,680 --> 00:19:44,759
ميدوريا)، ابقَ أنت هنا)

379
00:19:44,760 --> 00:19:46,159
...ألمك لن يسمح لك

380
00:19:46,160 --> 00:19:48,080
!لا يهمني الألم الآن

381
00:19:49,320 --> 00:19:50,400
أستطيع التحرك

382
00:19:50,840 --> 00:19:51,880
!أسرعوا

383
00:19:53,000 --> 00:19:54,720
ديكو-كن)، استخدم هذا على الأقل)

384
00:20:00,560 --> 00:20:01,720
(الآن يا (تسويو-تشان

385
00:20:02,320 --> 00:20:04,519
تأكدوا من إنقاذهما، اتفقنا؟

386
00:20:04,520 --> 00:20:05,523
!(غيرو)

387
00:20:11,040 --> 00:20:13,999
عجباً! لم يصل غيركما بعد؟

388
00:20:14,000 --> 00:20:17,239
أيتها المجنونة، هل حصلت على دماء؟

389
00:20:17,240 --> 00:20:18,519
كم شخصاً كلّفك؟

390
00:20:18,520 --> 00:20:19,679
واحد فقط

391
00:20:19,680 --> 00:20:20,839
واحد؟

392
00:20:20,840 --> 00:20:23,319
ألم يطلب منك أن تحصلي
على ثلاثة على الأقل؟

393
00:20:23,320 --> 00:20:24,959
لا تلمني

394
00:20:24,960 --> 00:20:27,599
...خشيت أنني سأقتَل، لحظة

395
00:20:27,600 --> 00:20:29,839
أليست معنوياتك مرتفعة عالياً؟

396
00:20:29,840 --> 00:20:32,000
هل كان هنالك ما يجعلك محبطة؟

397
00:20:33,600 --> 00:20:37,559
كوّنت صداقات
وقابلت فتى يثير اهتمامي

398
00:20:37,560 --> 00:20:38,799
أهذا أنا؟

399
00:20:38,800 --> 00:20:39,959
آسف، لا أستطيع

400
00:20:39,960 --> 00:20:41,039
أنا أحبك أيضاً

401
00:20:41,040 --> 00:20:44,120
!كفاكما إزعاجاً، اخرسا

402
00:20:49,520 --> 00:20:50,999
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

403
00:20:51,000 --> 00:20:53,800
!أعرف هؤلاء الأشقياء

404
00:20:54,600 --> 00:20:55,603
من أنتم؟

405
00:22:23,440 --> 00:22:24,559
تشويقة الحلقة القادمة

406
00:22:24,560 --> 00:22:28,319
تودوروكي-كن) و(شوجي-كن)، لنتأكد)
(من إنقاذ (كاتشان) و(توكويامي-كن

407
00:22:28,320 --> 00:22:32,119
سنستخدم كل ما تعلّمناه
في (يو إيه) حتى الآن

408
00:22:32,120 --> 00:22:34,079
!الحلقة القادمة: تطور مفاجئ

409
00:22:34,080 --> 00:22:35,279
إلى اللانهائية وما بعدها

410
00:22:35,280 --> 00:22:36,560
!(بلاس أولترا)

