﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:04,040
(إذا تسألون عن (باكوغو كاتسوكي
فقد أخذته بسحري

2
00:00:05,680 --> 00:00:07,480
!تباً لذاك المقنّع، سريع جداً

3
00:00:07,760 --> 00:00:10,600
لا يجب علينا الاستسلام

4
00:00:11,240 --> 00:00:14,480
علينا اللحاق به... واستعادتهما

5
00:00:14,920 --> 00:00:17,079
تأكدوا من إنقاذهما، اتفقنا؟

6
00:00:17,080 --> 00:00:18,360
!(غيرو)

7
00:00:24,120 --> 00:00:25,879
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

8
00:00:25,880 --> 00:00:28,120
!أعرف هؤلاء الأشقياء

9
00:00:28,320 --> 00:00:29,323
من أنتم؟

10
00:00:31,280 --> 00:00:34,039
التحقت بمنهاج الأبطال
(في ثانوية (يو إيه

11
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
المدرسة المرموقة التي أنشأت
عدداً كبيراً من الأبطال

12
00:00:36,800 --> 00:00:38,800
مستمراً في السعي جاهداً
نحو تحقيق حلمي

13
00:00:39,240 --> 00:00:43,199
أقف في وجه أية مصاعب تعترضني
لأنقذ الناس بابتسامة على وجهي

14
00:00:43,200 --> 00:00:46,600
هذا ما أحتاجه لأصبح البطل الأقوى

15
00:02:16,560 --> 00:02:17,920
...بالرجوع بالزمن

16
00:02:18,400 --> 00:02:22,760
إلى لحظة سماع الجميع عبر تخاطر
(ماندالي) عن استهداف (كاتشان)

17
00:02:23,040 --> 00:02:25,999
يا أستاذ! سمعت تخاطر ماندالي، صحيح؟

18
00:02:26,000 --> 00:02:29,199
!صديقي مستهدَف
!أرجوك، دعني أذهب إليه

19
00:02:29,200 --> 00:02:30,759
كلا -
لماذا؟ -

20
00:02:30,760 --> 00:02:32,360
(كفّ عن هذا يا (كيريشيما

21
00:02:32,640 --> 00:02:35,039
يا أستاذ! بما أننا لا نعرف
عدد أعدائنا من الأشرار

22
00:02:35,040 --> 00:02:37,039
ألن يكون مفيداً أي عدد قليل
إضافي من جانبنا للمساعدة؟

23
00:02:37,040 --> 00:02:39,239
مهلًا، هل تنويان قتال الأشرار؟

24
00:02:39,240 --> 00:02:42,439
(بالتأكيد، ألم يقل الأستاذ (آيزاوا
إن علينا القتال كذلك؟

25
00:02:42,440 --> 00:02:44,279
كان ذلك لغرض الدفاع عن النفس

26
00:02:44,280 --> 00:02:46,200
لأجل أن يتمكن الجميع من العودة إلى هنا

27
00:02:50,520 --> 00:02:51,759
ثمة من جاء

28
00:02:51,760 --> 00:02:53,440
(ربما عاد الأستاذ (آيزاوا

29
00:02:53,520 --> 00:02:55,239
في الوقت المناسب، لنسأله مباشرةً

30
00:02:55,240 --> 00:02:56,360
لا، تمهّل

31
00:02:57,280 --> 00:02:58,320
!ليس هو

32
00:03:00,120 --> 00:03:01,840
!يا رفاق! تراجعوا

33
00:03:06,640 --> 00:03:09,680
!إنه... الشرير الذي هزم قبل قليل

34
00:03:10,560 --> 00:03:11,563
!بطيء جداً

35
00:03:14,600 --> 00:03:16,599
!التحكم بالدم! قوي جداً

36
00:03:16,600 --> 00:03:18,520
كما هو متوقع من معلمنا (لاد) الرائع

37
00:03:18,920 --> 00:03:22,319
إذاً فقد وصلت إلى هنا
مهاجماً المكان من دون تفكير؟

38
00:03:22,320 --> 00:03:24,199
إنك تستخف بنا بشدة

39
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
أستخفّ بكم، بالطبع

40
00:03:26,680 --> 00:03:29,319
فأنتم تتصرفون وفقاً للخطة
التي رسمناها تماماً

41
00:03:29,320 --> 00:03:32,200
لقد خسرتم جميعكم في لحظة
فقدانكم الخطوة الأولى للمبادرة

42
00:03:32,800 --> 00:03:38,119
أكاديمية (يو إيه) ذات أعلى مستوى تعليمي
(للأبطال مع رمز السلام، (أول مايت

43
00:03:38,120 --> 00:03:42,120
الاثنان الأكثر وثوقاً بهما
في المجتمع، اجتمعا معاً

44
00:03:43,400 --> 00:03:46,639
إذا تكررت عدة حوادث لزعزعة هذه الثقة

45
00:03:46,640 --> 00:03:50,680
ألا تظن أن هذا سيجعل
المجتمع متزعزعاً بأكمله؟

46
00:03:50,960 --> 00:03:54,719
إدارة طائشة تسمح
بتعرّضها لهجمات متكررة

47
00:03:54,720 --> 00:03:58,240
كما أن ضعفها أدى إلى تمكّن منظمة
إجرامية من اختطاف أحد الطلاب

48
00:03:58,520 --> 00:04:00,999
...(أيها الوغد! هل يعقل أن (باكوغو

49
00:04:01,000 --> 00:04:01,920
تنوون اختطافه؟

50
00:04:01,921 --> 00:04:03,360
!لا تهزأ بنا

51
00:04:03,760 --> 00:04:09,000
انظروا، رغم عددنا القليل
إلا أننا استطعنا محاصرتكم

52
00:04:09,320 --> 00:04:10,960
!أيها اللعين

53
00:04:12,240 --> 00:04:13,243
(لا جدوى يا (لاد

54
00:04:13,480 --> 00:04:14,560
(الأستاذ (آيزاوا

55
00:04:15,840 --> 00:04:18,599
إنه هنا لإغاظتنا وحسب
لن نحصل منه على أية معلومة

56
00:04:18,600 --> 00:04:20,400
!(بطل المحو: الأستاذ (آيزاوا

57
00:04:21,200 --> 00:04:23,359
وانظروا أيضاً، إنه مزيف

58
00:04:23,360 --> 00:04:24,480
جاء مسبقاً كذلك

59
00:04:24,800 --> 00:04:26,119
مزيف؟

60
00:04:26,120 --> 00:04:27,480
أهذه إحدى ميزات الأشرار؟

61
00:04:27,760 --> 00:04:29,599
إيريزر)، ماذا كنت تفعل؟)

62
00:04:29,600 --> 00:04:30,640
آسف

63
00:04:30,680 --> 00:04:33,720
كنت أنوي إعطاء التلاميذ أمراً للسماح
(بالقتال، ولكن اضطررت لإعادة (كوتا-كن

64
00:04:34,200 --> 00:04:36,639
اعتنوا به، رجاءً، وأنا سأخرج للقتال

65
00:04:36,640 --> 00:04:38,719
(أعتمد عليك يا (لاد
في الاستمرار بحماية هذا المكان

66
00:04:38,720 --> 00:04:39,879
(انتظر يا (إيريزر

67
00:04:39,880 --> 00:04:41,839
ما زلنا لا نعرف كم عدد
من قد يهاجمنا مجدداً

68
00:04:41,840 --> 00:04:43,360
أنت وحدك كاف لتولّي أمرهم

69
00:04:43,760 --> 00:04:45,119
انظر إلى هذا المزيف

70
00:04:45,120 --> 00:04:46,600
هذه الحيلة نفسها في المرتين

71
00:04:46,960 --> 00:04:51,320
لا بد أن هجماتهم العنيفة هدفها إبقاء
تركيزنا، نحن المحترفون، على هذا المكان

72
00:04:51,720 --> 00:04:54,640
إنها خطتهم للتعويض عن قلة عددهم

73
00:04:54,880 --> 00:04:56,999
إذا كان عددهم قليلًا
فهذا سبب أقوى يدفعني للذهاب

74
00:04:57,000 --> 00:04:58,840
أجل! لا شيء يهزم قوة كثرة العدد

75
00:04:59,080 --> 00:05:00,083
!كلا

76
00:05:00,520 --> 00:05:03,239
إذا كانوا يسعون لاعتراض المحترفين
فالتلاميذ هم هدفهم

77
00:05:03,240 --> 00:05:06,919
باكوغو) هو أحد أهدافهم، ولكن)
قد يكون هنالك غيره يستهدفونه أيضاً

78
00:05:06,920 --> 00:05:09,640
كما أننا منهزمون تماماً
من الناحية المعلوماتية

79
00:05:10,000 --> 00:05:14,320
للوقت الراهن، سوف ننتصر
بالحفاظ على سلامة الجميع

80
00:05:15,560 --> 00:05:17,080
...ومن ثم، الوقت الحاضر

81
00:05:21,960 --> 00:05:24,240
(أعد (كاتشان) و(توكويامي-كن

82
00:05:24,480 --> 00:05:26,840
!أعرف هؤلاء الأشقياء
مَن هؤلاء؟

83
00:05:27,120 --> 00:05:28,320
مستر)، تجنّبها)

84
00:05:28,600 --> 00:05:29,603
!علم

85
00:05:30,840 --> 00:05:32,080
!يا أحمق! هذا بارد

86
00:05:36,600 --> 00:05:38,200
!(ميدوريا)! (شوجي)

87
00:05:38,600 --> 00:05:40,999
!وجوه من قائمة (شيغاراكي) للقتل

88
00:05:41,000 --> 00:05:42,959
أنت والفتى ذو المظهر
العادي بحالته السيئة

89
00:05:42,960 --> 00:05:44,320
...لم تكونا فيها

90
00:05:45,680 --> 00:05:46,760
!ساخن

91
00:05:49,080 --> 00:05:51,240
(أنا (توغا) يا (إيزوكو-كن

92
00:05:53,480 --> 00:05:55,560
كما كان رأيي بك ذلك الوقت أيضاً
...ولكن

93
00:05:56,160 --> 00:06:00,240
لو أنك نزفت دماً أكثر
(ستكون جذاباً أكثر يا (إيزوكو-كن

94
00:06:00,960 --> 00:06:01,963
!(ميدوريا)

95
00:06:05,880 --> 00:06:07,280
هكذا إذاً

96
00:06:07,760 --> 00:06:09,360
هل تنوي اعتراضي؟

97
00:06:09,960 --> 00:06:12,120
رغم أنك لست نوعي المفضل

98
00:06:13,080 --> 00:06:14,640
ولكنني سأقطعك

99
00:06:15,640 --> 00:06:17,200
!إنها مجنونة

100
00:06:18,760 --> 00:06:20,560
أحسنت! سهل للغاية

101
00:06:20,920 --> 00:06:22,280
تعال إليّ بكل قوتك

102
00:06:22,640 --> 00:06:24,200
!كفّ عن هذا العبث

103
00:06:25,240 --> 00:06:26,760
ما خطبه؟

104
00:06:30,200 --> 00:06:31,359
!كم هذا مؤلم

105
00:06:31,360 --> 00:06:33,439
!لم أتخيل طيرانهم نحوي

106
00:06:33,440 --> 00:06:34,840
أفكارهم لا تصدق

107
00:06:35,240 --> 00:06:36,639
أين (باكوغو)؟

108
00:06:36,640 --> 00:06:37,680
...بالطبع

109
00:06:41,280 --> 00:06:43,360
!ميدوريا) و(تودوروكي)، علينا الهرب)

110
00:06:44,080 --> 00:06:46,199
...مما فعلته للتو، تأكدت

111
00:06:46,200 --> 00:06:47,839
لا أعلم ما ميزتك

112
00:06:47,840 --> 00:06:50,040
ولكن من أسلوبك في التباهي حينذاك

113
00:06:50,400 --> 00:06:54,680
فإن هاتين في جيبك الأيمن تحتويان
على (توكويامي) و(باكوغو)، صحيح؟

114
00:06:54,760 --> 00:06:55,960
!أيها الفنان الترفيهي

115
00:06:56,360 --> 00:06:57,400
!(شوجي-كن)

116
00:06:57,640 --> 00:07:00,759
مدهش! في تلك اللحظة الخاطفة

117
00:07:00,760 --> 00:07:02,359
لا عجب من شخص بـ6 أذرع

118
00:07:02,360 --> 00:07:03,640
!بارع في الاستكشاف

119
00:07:04,560 --> 00:07:05,680
(ممتاز! أحسنت عملًا يا (شوجي

120
00:07:06,080 --> 00:07:07,720
أأنت أحمق؟
لا، انتظر

121
00:07:11,000 --> 00:07:12,960
(نومو)
!من هنا

122
00:07:17,040 --> 00:07:18,239
...هـ... هذا الشخص

123
00:07:18,240 --> 00:07:19,919
(كان في (يو.إس.جيه

124
00:07:19,920 --> 00:07:21,120
!ذو التشويه

125
00:07:21,680 --> 00:07:23,719
مضت خمس دقائق منذ الإشارة

126
00:07:23,720 --> 00:07:25,360
(لنذهب يا (دابي

127
00:07:25,600 --> 00:07:28,120
(آسفة، إلى اللقاء لاحقاً يا (إيزوكو-كن

128
00:07:30,480 --> 00:07:32,719
...انتظر، ما يزال هدفنا

129
00:07:32,720 --> 00:07:37,920
تقصد تلك؟ كانوا يبدون فرحين باندفاعهم
إلى هنا، ولهذا أردت إعطاءهم هدية

130
00:07:39,160 --> 00:07:42,279
إنها مجرد عادة
وهي إحدى أساسيات السحر

131
00:07:42,280 --> 00:07:44,320
...حين أتباهى بشيء ما

132
00:07:44,800 --> 00:07:47,600
هو لأن هنالك شيئاً لا أريد منكم رؤيته

133
00:07:49,840 --> 00:07:51,360
!هذا... مستحيل

134
00:07:53,920 --> 00:07:54,960
أهذا جليدي؟

135
00:07:55,160 --> 00:07:56,163
أجل

136
00:07:56,560 --> 00:08:00,880
خلال هجوم الجليد آنذاك، صنعت كرتين
مزيفتين ووضعتهما في جيبي الأيمن

137
00:08:01,080 --> 00:08:02,080
!تباً

138
00:08:02,081 --> 00:08:04,320
هل ميزته تسمح له ضغط واحتجاز الأشياء؟

139
00:08:04,920 --> 00:08:08,679
إذا اكتشفتم أن ما كان في يدي
اليمنى هو في جيبي الأيمن

140
00:08:08,680 --> 00:08:10,880
هذا سيثير حماستكم للسعي له، بالطبع

141
00:08:11,000 --> 00:08:12,440
!انتظر

142
00:08:13,320 --> 00:08:16,000
...إذاً، حان الوقت الذي أودّعكم

143
00:08:20,360 --> 00:08:21,400
!(آوياما-كن)

144
00:08:37,600 --> 00:08:39,280
أليس هذا محزناً؟

145
00:08:39,680 --> 00:08:41,800
(يا (تودوروكي شوتو

146
00:08:44,360 --> 00:08:46,279
فلتتأكد، حرّرهما

147
00:08:46,280 --> 00:08:48,200
!أفسد عرضي

148
00:08:52,440 --> 00:08:54,280
لا توجد أية مشكلة

149
00:08:56,360 --> 00:08:57,363
!(كاتشان)

150
00:08:59,880 --> 00:09:02,040
!(كاتشان)

151
00:09:02,760 --> 00:09:05,080
!(لا تأت... (ديكو

152
00:09:51,360 --> 00:09:52,920
...نحن في ذلك اليوم

153
00:09:53,840 --> 00:09:56,280
مَن كنا نسعى لنكون أبطالًا

154
00:09:56,320 --> 00:09:57,760
...في مواجهتنا للأشرار

155
00:09:59,280 --> 00:10:01,040
...تلقّينا هزيمة ساحقة

156
00:10:13,520 --> 00:10:16,040
(يبدو أن الأستاذ (لاد كينغ
استدعى الطوارئ

157
00:10:16,560 --> 00:10:18,679
وبعد 15 دقيقة من رحيل الأشرار

158
00:10:18,680 --> 00:10:20,920
وصلت سيارات الإسعاف والإطفاء

159
00:10:21,600 --> 00:10:23,080
من بين الأربعين تلميذاً

160
00:10:23,400 --> 00:10:26,960
كان هنالك 15 منهم فاقدي الوعي
وفي حالة حرجة بسبب غاز العدو

161
00:10:27,560 --> 00:10:29,400
11 كانت إصاباتهم بين البليغة والطفيفة

162
00:10:29,960 --> 00:10:32,480
و13 من دون إصابات

163
00:10:33,480 --> 00:10:34,483
...وأيضاً

164
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
...واحد مفقود

165
00:10:37,360 --> 00:10:38,559
من جانب الأبطال المحترفين

166
00:10:38,560 --> 00:10:41,600
إحدى الستة كانت في حالة حرجة
لإصابتها بضربة شديدة في الرأس

167
00:10:42,000 --> 00:10:45,680
وواحدة منهم مختفية
بعد أن خلّفت بقعة دماء كبيرة

168
00:10:46,640 --> 00:10:50,479
وفي الوقت نفسه من جانب الأشرار، تمّ
القبض على ثلاثة منهم متلبّسين بجرمهم

169
00:10:50,480 --> 00:10:54,800
ببقاء هؤلاء، اختفى الأشرار
الآخرون من دون ترك أثر

170
00:10:56,320 --> 00:10:59,679
وأنا... بينما كنت أشعر بتلاشي وعيي

171
00:10:59,680 --> 00:11:03,680
تذكرت ما قاله ذاك الرجل
(المدعو (شيغاراكي تومورا

172
00:11:04,080 --> 00:11:05,960
الأهم من ذلك، فلتكن حذراً

173
00:11:06,600 --> 00:11:10,800
لأن لقاءنا التالي، على الأرجح
سوف يكون حين أقرر قتلك

174
00:11:12,400 --> 00:11:15,559
معسكرنا الصيفي التدريبي
الذي كنا متشوقين له

175
00:11:15,560 --> 00:11:17,920
انتهى بأسوأ نتيجة يمكن تصوّرها

176
00:11:21,600 --> 00:11:24,119
(اليوم التالي (ما تزال العطلة الصيفية

177
00:11:24,120 --> 00:11:25,759
هلّا فتحتم البوابة؟

178
00:11:25,760 --> 00:11:26,999
!أنا من قناة (يوميوري) التلفازية

179
00:11:27,000 --> 00:11:29,959
هل لنا بتعليق رسمي من ثانوية (يو إيه)؟

180
00:11:29,960 --> 00:11:33,320
كيف تنوون التعامل مع عائلات الضحايا؟

181
00:11:38,440 --> 00:11:42,200
التعرّض للهجوم خلال معسكر تدريبي كان
الهدف منهم إعداد التلاميذ لقتال الأشرار

182
00:11:42,760 --> 00:11:44,920
علينا الخجل من هذه المفارقة الساخرة

183
00:11:45,400 --> 00:11:50,280
خشينا من تجدد نشاط الأشرار
ولكننا تساهلنا في إدراك خطورة ذلك

184
00:11:50,520 --> 00:11:53,120
كانوا قد بدأوا حربهم

185
00:11:53,720 --> 00:11:56,400
الحرب لتدمير مجتمع الأبطال

186
00:11:56,600 --> 00:12:00,239
حتى إن كنا أدركنا ذلك
هل كان في وسعنا قمعهم؟

187
00:12:00,240 --> 00:12:03,040
مع كل هذه التطوّرات المستمرة
مرة تلو الأخرى

188
00:12:03,640 --> 00:12:07,560
(منذ ظهور (أول مايت
انعدمت معظم الجرائم المنظمة

189
00:12:07,840 --> 00:12:11,839
أي أننا ومن دون أن نشعر
غمرتنا هذه الحياة المسالمة بالرضى

190
00:12:11,840 --> 00:12:14,880
وهكذا ظننا أن لدينا الوقت
للاستعداد لمواقف كهذه

191
00:12:15,880 --> 00:12:19,519
إنني غاضب جداً من أعماق قلبي
على عدم كفاءتي

192
00:12:19,520 --> 00:12:23,359
...بينما كانوا يقاتلون باستماتة، كنت أنا

193
00:12:23,360 --> 00:12:25,760
...مسترخياً في حوضي للاستحمام

194
00:12:25,960 --> 00:12:28,759
أقمنا المهرجان الرياضي
مباشرةً بعد التعرّض لهجوم

195
00:12:28,760 --> 00:12:31,600
لم يعد الآن باستطاعتنا الاستمرار
في ادعاء الشجاعة كما كنا نفعل

196
00:12:32,240 --> 00:12:35,360
(اختطاف طالب هو أعظم فشل لـ(يو إيه

197
00:12:35,800 --> 00:12:40,039
كما أنهم سرقوا ثقة الناس بنا، نحن
(الأبطال، إلى جانب اختطافهم (باكوغو

198
00:12:40,040 --> 00:12:43,679
كل وسائل الإعلام تعجّ
(بانتقادات لاذعة الآن على (يو إيه

199
00:12:43,680 --> 00:12:45,320
لو أن هدفهم كان (باكوغو-كن) تحديداً

200
00:12:45,440 --> 00:12:49,880
على الأرجح إن ذلك بسبب انتشار صورة جانبه
العنيف الذي أظهره في المهرجان الرياضي

201
00:12:50,360 --> 00:12:52,880
لو افترضنا نجاحهم في ضمّه إلى جانبهم

202
00:12:53,160 --> 00:12:55,880
فهذه ستكون نهاية حتمية
لـ(يو إيه) بصفتها منشأة تعليمية

203
00:12:56,560 --> 00:13:00,159
بما أننا نتحدث عن موضوع الثقة
فهنالك ما أودّ قوله

204
00:13:00,160 --> 00:13:02,400
أصبح الأمر مؤكداً عند هذا الحد الآن

205
00:13:03,360 --> 00:13:05,120
إنه موجود بيننا... خائن؟

206
00:13:06,440 --> 00:13:09,600
لم يعلم أحد عن موقع المعسكر التدريبي
(سوى المعلمين و(بوسّي-كاتس

207
00:13:09,880 --> 00:13:11,919
وليس هذا فقط ما يثير الريبة

208
00:13:11,920 --> 00:13:14,319
باستخدام معلومات تحديد الموقع
...في هواتفهم الخلوية، فحتى التلاميذ

209
00:13:14,320 --> 00:13:15,479
!(كفّ عن هذا يا (مايك

210
00:13:15,480 --> 00:13:16,759
كيف لي أن أصمت؟

211
00:13:16,760 --> 00:13:18,200
لنوضّح كل شيء بشكل كامل

212
00:13:18,360 --> 00:13:23,199
بقولك هذا، هل يمكنك
إثبات براءتك مئة بالمئة؟

213
00:13:23,200 --> 00:13:25,680
أيمكنك أن تضمن براءة
كل الموجودين هنا؟

214
00:13:27,080 --> 00:13:30,879
إذا بدأنا الشك ببعضنا البعض
بالتالي سندمّر أنفسنا من الداخل

215
00:13:30,880 --> 00:13:33,480
البحث عن خائن
ليس أمراً نفعله على عجلة

216
00:13:33,720 --> 00:13:37,239
على الأقل، إنني أثق بكم

217
00:13:37,240 --> 00:13:40,560
ولكنني أيضاً لا أملك دليلًا
يثبت براءتي الكاملة

218
00:13:41,360 --> 00:13:46,720
للوقت الراهن، ما علينا فعله بصفتنا
أكاديمية تعليمية هو ضمان سلامة التلاميذ

219
00:13:47,160 --> 00:13:48,879
على ضوء موضوع الخائن المحتمل

220
00:13:48,880 --> 00:13:51,079
هنالك ما كنت أفكر في فعله
منذ بعض الوقت

221
00:13:51,080 --> 00:13:54,799
...إنه... مكالمة
...جاءت مكالمة... جاءت

222
00:13:54,800 --> 00:13:56,439
المعذرة، جاءتني مكالمة

223
00:13:56,440 --> 00:13:59,199
!نحن في اجتماع
من المفترض أن تغلق هاتفك

224
00:13:59,200 --> 00:14:01,520
نغمة رنين سخيفة

225
00:14:05,520 --> 00:14:09,240
أي رمز للسلام هذا الذي
لا يستطيع حتى إنقاذ تلاميذه؟

226
00:14:10,800 --> 00:14:12,720
بل أي بطل أنا؟

227
00:14:17,360 --> 00:14:19,639
اعذرني، ما الأمر يا (تسوكاوتشي-كن)؟

228
00:14:19,640 --> 00:14:23,559
(حصلت على إفادة كل من (آيزاوا-كن
...و(لاد كينغ للتو)، ولكن

229
00:14:23,560 --> 00:14:25,360
ثمة تطور غير متوقع

230
00:14:25,920 --> 00:14:28,920
من المحتمل أن نتمكن
من إيجاد مخبأ تحالف الأشرار

231
00:14:30,480 --> 00:14:32,079
أحقاً هذا يا (تسوكاوتشي-كن)؟

232
00:14:32,080 --> 00:14:33,083
أجل

233
00:14:33,440 --> 00:14:36,479
قبل أسبوعين تقريباً، كان أحد
المرؤوسين لديّ يجمع معلومات

234
00:14:36,480 --> 00:14:39,520
وحصل على معلومة من أحد
الشهود بخصوص رؤيته رجلًا

235
00:14:39,560 --> 00:14:42,720
برقعة وجه يدخل مبنى
من المفترض أنه خال من السكان

236
00:14:43,200 --> 00:14:44,919
قيل إنه رجل في العشرينيات من العمر

237
00:14:44,920 --> 00:14:48,040
بحثنا في سجلات المجرمين من الفترات
الماضية، ولم نجد ما يطابق الوصف

238
00:14:48,360 --> 00:14:50,719
وعند التحقق مرة أخرى من مالك المبنى

239
00:14:50,720 --> 00:14:54,599
عرفنا عن وجود مكان
شبيه بالحانة المخفية هناك

240
00:14:54,600 --> 00:14:57,400
وتجاهلناها ظناً منا أنها
...لا صلة لها بالتحقيقات آنذاك، ولكن

241
00:14:57,760 --> 00:15:01,360
الوصف تطابق مع أحد الأشرار
الذين اختطفوا الطالب هذه المرة

242
00:15:02,080 --> 00:15:03,519
هذا وفقاً للمعطيات التي بحوزتنا

243
00:15:03,520 --> 00:15:05,759
حالما نجد دليلًا، سنداهمهم على الفور

244
00:15:05,760 --> 00:15:08,560
هذه معلومة في غاية السريّة
ولكنني أقولها لك أنت بالذات

245
00:15:09,200 --> 00:15:11,560
في هذه العملية للإنقاذ والاكتساح

246
00:15:11,640 --> 00:15:14,680
ننوي طلب تعاون شامل
مع الكثير من الأبطال المحترفين

247
00:15:15,360 --> 00:15:18,280
(أول مايت)
أرجو أن تساعدنا بقوّتك أيضاً

248
00:15:21,240 --> 00:15:22,520
أول مايت)؟)

249
00:15:24,160 --> 00:15:27,560
أنا... فكرت في صديق رائع

250
00:15:28,280 --> 00:15:30,840
:وحين أقابلهم، سأقول لهم التالي

251
00:15:31,400 --> 00:15:35,280
"لقد جئت... للهجوم المضاد"

252
00:15:38,920 --> 00:15:41,799
المعتدون في الهجوم على المعسكر
(التدريبي لثانوية (يو إيه

253
00:15:41,800 --> 00:15:45,719
:يبدو أنهم يطلقون على أنفسهم اسم
فرقة الطليعة القتالية لتحالف الأشرار

254
00:15:45,720 --> 00:15:47,599
(بالنسبة لثانوية (يو إيه
...في القضيتين لـ

255
00:15:47,600 --> 00:15:49,640
(يو.إس.جيه) وحادثة (هوسو)
كان اسم تحالف الأشرار

256
00:15:49,880 --> 00:15:52,319
من بين ضحايا الهجوم
على المعسكر التدريبي

257
00:15:52,320 --> 00:15:56,359
(كان ابن البطلين المحترفين (واتر هوس
(اللذين قتلا على يد (ماسكولار

258
00:15:56,360 --> 00:16:00,839
لا بد من القول إن هنالك حتماً نوعاً
(من الخلل الإداري في ثانوية (يو إيه

259
00:16:00,840 --> 00:16:05,000
حتى إن أراد ابني أن يصبح بطلًا، فلن
...أوافق على التحاقه بـ(يو إيه) حيث

260
00:16:07,440 --> 00:16:12,320
إنني ممتن حقاً لكل هذه
الشهرة الإعلامية التي نحصدها

261
00:16:13,000 --> 00:16:15,560
ما رأيك؟ ألا تظن ذلك؟

262
00:16:15,880 --> 00:16:18,200
(يا (باكوغو كاتسوكي-كن

263
00:16:23,280 --> 00:16:24,959
ثم في يوم لاحق

264
00:16:24,960 --> 00:16:26,679
بالنسبة لي

265
00:16:26,680 --> 00:16:30,360
نقلت بعدما حدث مباشرةً
إلى مشفى قريب من المعسكر التدريبي

266
00:16:30,600 --> 00:16:31,639
ولمدة يومين

267
00:16:31,640 --> 00:16:35,120
كنت ما بين إغماء واستعادة للوعي
مع نوبات تشنج وهذيان وحمّى

268
00:16:35,720 --> 00:16:41,640
وأثناء ذلك، يبدو أن (ريك ري غيرل) جاءت
لعلاجي، كما جاءت الشرطة للزيارة

269
00:16:41,880 --> 00:16:44,400
ولكنني لم أتذكر أي شيء

270
00:16:48,000 --> 00:16:49,440
خطّ كتابة أمي

271
00:16:50,480 --> 00:16:53,320
إيزوكو)، لم أعد أحتمل أكثر)

272
00:16:53,600 --> 00:16:56,280
قلبي لن يحتمل المزيد من هذا

273
00:17:01,160 --> 00:17:03,960
كوتا-كن)... هل هو بخير يا ترى؟)

274
00:17:07,840 --> 00:17:10,400
!ميدوريا)! لقد أفقت)

275
00:17:11,040 --> 00:17:12,359
هل شاهدت الأخبار؟

276
00:17:12,360 --> 00:17:14,439
وسائل الإعلام تحيط بالمدرسة
من كل مكان الآن

277
00:17:14,440 --> 00:17:15,560
أسوأ بكثير مما حدث في الربيع

278
00:17:15,760 --> 00:17:19,000
...أحضرت شمّام! اشتريناها جميعنا
شمّامة عملاقة

279
00:17:19,920 --> 00:17:22,240
(سبّبت لك المتاعب يا (ميدوريا

280
00:17:22,560 --> 00:17:25,200
لا، حتى أنا فعلت

281
00:17:25,600 --> 00:17:27,879
هل جاء كل رفاقنا من شعبة (إيه)؟

282
00:17:27,880 --> 00:17:28,883
...لا

283
00:17:29,400 --> 00:17:34,040
جيرو-كن) و(هاغاكوري-كن) ما تزالان)
فاقدتي الوعي من تأثير غاز الأشرار

284
00:17:34,520 --> 00:17:39,279
وأيضاً (ياويوروزو-كن) ترقد في المستشفى
هنا لتعرّضها لإصابة قوية في رأسها

285
00:17:39,280 --> 00:17:41,680
سمعت أنها أفاقت البارحة

286
00:17:42,000 --> 00:17:45,320
...لهذا جئنا جميعنا عدا أولئك الثلاث

287
00:17:46,360 --> 00:17:47,680
نحن الـ15

288
00:17:48,400 --> 00:17:49,759
(لعدم وجود (باكوغو

289
00:17:49,760 --> 00:17:51,520
ما بالك يا (تودوروكي)؟

290
00:17:52,720 --> 00:17:54,599
!(كاتشان)

291
00:17:54,600 --> 00:17:56,640
!(لا تأت... (ديكو

292
00:17:59,160 --> 00:18:06,040
قال (أول مايت) ذات مرة: "لا يمكنني
"إنقاذ من لا أستطيع الوصول إليهم

293
00:18:06,680 --> 00:18:10,720
لهذا فهو دائماً ينقذ
من يستطيع الوصول إليهم

294
00:18:11,600 --> 00:18:14,879
وأنا كنت في مكان
أستطيع الوصول إليه منه

295
00:18:14,880 --> 00:18:17,040
كان عليّ إنقاذه

296
00:18:17,640 --> 00:18:21,520
هذا هو الغرض من ميزتي

297
00:18:22,800 --> 00:18:26,039
(حدث تماماً ما قاله الأستاذ (آيزاوا لي

298
00:18:26,040 --> 00:18:29,360
بعد إنقاذك لشخص واحد ستكون
منهكاً بشدة وعديم الفائدة وحسب

299
00:18:31,400 --> 00:18:34,200
جسدي... لم يتحرك

300
00:18:34,840 --> 00:18:37,680
فعلت كل ما في وسعي
(لأجل إنقاذ (كوتا-كن

301
00:18:38,960 --> 00:18:41,840
ولم أستطع إنقاذ شخص يقف أمامي

302
00:18:42,920 --> 00:18:44,560
إذاً لننقذه هذه المرة

303
00:18:46,480 --> 00:18:49,600
في الحقيقة، جئت مع (تودوروكي) هنا
يوم أمس أيضاً

304
00:18:51,840 --> 00:18:53,519
تودوروكي)، لمَ أنت هنا؟)

305
00:18:53,520 --> 00:18:54,480
ماذا عنك؟

306
00:18:54,481 --> 00:18:59,040
أنا... لسبب ما لم أستطع
...المكوث في المنزل، وهكذا

307
00:19:00,760 --> 00:19:01,959
فهمت

308
00:19:01,960 --> 00:19:02,963
وأنا أيضاً

309
00:19:04,040 --> 00:19:05,760
في طريقنا إلى غرفتك

310
00:19:06,400 --> 00:19:10,240
رأينا (أول مايت) برفقة شرطي
(يتحدثان مع (ياويوروزو

311
00:19:11,400 --> 00:19:13,959
(بالتعاون مع (أواسي-سان
(من الشعبة (بي

312
00:19:13,960 --> 00:19:16,560
ألصقنا أداة تعقّب على أحد الأشرار

313
00:19:18,320 --> 00:19:20,999
وهذا الجهاز الذي سيستقبل الإشارة
من الأداة

314
00:19:21,000 --> 00:19:22,320
أرجو منكم استخدامه للتحقيقات

315
00:19:23,880 --> 00:19:28,920
سابقاً، قال (آيزاوا-كن) إنك تفتقرين
مهارة اتخاذ القرار السريع

316
00:19:29,480 --> 00:19:31,519
لقد نضجت بشكل مذهل

317
00:19:31,520 --> 00:19:33,360
(شكراً لك، أيتها الفتاة (ياويوروزو

318
00:19:34,160 --> 00:19:35,880
في أشد أزمة لزملائي في الصف

319
00:19:36,240 --> 00:19:39,679
بينما لم أستطع المساعدة سوى
بشيء كهذا... يشعرني بالإحباط

320
00:19:39,680 --> 00:19:43,680
إحساسك هذا وحده هو دليل كاف
على جدراتك لتكوني بطلة

321
00:19:45,160 --> 00:19:47,840
دعي الباقي لنا

322
00:19:49,560 --> 00:19:53,920
(أي أنك ستطلب من (ياويوروزو-كن
صنع جهاز استقبال آخر مثله؟

323
00:19:55,440 --> 00:19:56,443
ماذا لو فعلنا؟

324
00:19:57,760 --> 00:20:01,840
على أي حال، سيتوجب علينا تحمّل مسؤولية
إهمالنا في تأدية واجبنا في الإشراف

325
00:20:03,400 --> 00:20:05,599
فائق اعتذاري

326
00:20:05,600 --> 00:20:08,319
حسناً، سوف تسبب المتاعب للآخرين

327
00:20:08,320 --> 00:20:10,240
إن كنت تفهم العواقب
فإياك تكرار الأمر

328
00:20:11,240 --> 00:20:13,200
(كما قال (أول مايت

329
00:20:13,480 --> 00:20:15,599
علينا ترك هذا الأمر بين أيدي المحترفين

330
00:20:15,600 --> 00:20:18,199
إنه ليس المكان الملائم لنا للتدخّل
!أيها الأحمق

331
00:20:18,200 --> 00:20:19,999
!أعرف هذا

332
00:20:20,000 --> 00:20:22,280
ولكن... لم أستطع فعل شيء

333
00:20:22,520 --> 00:20:24,719
بعد سماعي أن صديقي مستهدَف

334
00:20:24,720 --> 00:20:26,199
لم أستطع فعل أي شيء إطلاقاً

335
00:20:26,200 --> 00:20:27,240
!لم أفعل

336
00:20:27,800 --> 00:20:29,479
إذا لم أفعل شيئاً في ظرف كهذا

337
00:20:29,480 --> 00:20:32,000
لن أكون بطلًا ولا حتى رجلًا

338
00:20:32,240 --> 00:20:35,239
كيريشيما)، نحن في مستشفى)
أخفض صوتك

339
00:20:35,240 --> 00:20:37,319
...أحترم ما تشعر به، ولكن هذه المرة

340
00:20:37,320 --> 00:20:39,200
إيدا-تشان) على صواب)

341
00:20:40,920 --> 00:20:43,440
إيدا) والجميع على صواب)

342
00:20:44,080 --> 00:20:46,040
أعي ذلك جيداً

343
00:20:46,520 --> 00:20:47,523
...ولكن

344
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
(اسمع يا (ميدوريا
ما تزال أيدينا قادرة على الوصول

345
00:20:52,120 --> 00:20:53,920
!يمكننا إنقاذه

346
00:22:23,360 --> 00:22:24,679
!تشويقة الحلقة القادمة

347
00:22:24,680 --> 00:22:28,080
(ما تزال هنالك طريقة لإنقاذ (كاتشان
الذي اختطفه تحالف الأشرار

348
00:22:28,480 --> 00:22:30,119
ما زلت قادراً على الوصول بيدي الممدودة

349
00:22:30,120 --> 00:22:31,999
(أستطيع إنقاذ (كاتشان

350
00:22:32,000 --> 00:22:34,239
:الحلقة القادمة
(من (إيدا) إلى (ميدوريا

351
00:22:34,240 --> 00:22:35,399
إلى اللانهائية وما بعدها

352
00:22:35,400 --> 00:22:36,680
!(بلاس أولترا)

