﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,319
التحقت بمنهاج الأبطال
(في ثانوية (يو.إيه

2
00:00:04,320 --> 00:00:06,820
المدرسة المرموقة التي أنشأت
عدداً كبيراً من الأبطال

3
00:00:06,960 --> 00:00:09,160
مستمراً في السعي جاهداً
نحو تحقيق حلمي

4
00:00:09,560 --> 00:00:13,400
أقف في وجه أية مصاعب تعترضني
لأنقذ الناس بابتسامة على وجهي

5
00:00:13,560 --> 00:00:16,760
!هذا ما أحتاجه لأصبح البطل الأقوى

6
00:01:46,680 --> 00:01:51,519
"سلامة التلاميذ"
(هذا ما تحدثت عنه يا (إيريزر هيد-سان

7
00:01:51,520 --> 00:01:55,479
وفي وسط الأحداث، دفعت التلاميذ
للاشتباك في القتال، صحيح؟

8
00:01:55,480 --> 00:01:56,920
أرجو إخبارنا بما كان هدفك من ذلك

9
00:01:57,680 --> 00:02:00,759
لأننا لم نكن قادرين
على إدراك ظروف الموقف كاملة

10
00:02:00,760 --> 00:02:03,640
كان عليّ اتخاذ ذلك القرار
لتجنب أسوأ النتائج المحتملة

11
00:02:03,800 --> 00:02:05,799
وما هي أسوأ النتائج المحتملة؟

12
00:02:05,800 --> 00:02:09,600
ألا تعتبر وقوع 26 ضحية
واختطاف طالب هي أسوأ نتيجة؟

13
00:02:10,680 --> 00:02:13,519
أسوأ نتيجة محتملة
فكرت فيها تلك اللحظة

14
00:02:13,520 --> 00:02:16,360
كانت تشمل تعرّض التلاميذ
للإنهاك التام والقتل

15
00:02:16,760 --> 00:02:19,399
معظم الإصابات كانت بسبب هجوم الغاز

16
00:02:19,400 --> 00:02:23,319
وتأكدنا من أنه غاز منوّم
ينبعث بميزة أحد الأعداء

17
00:02:23,320 --> 00:02:28,680
(وبفضل حسن التصرف السريع من (كيندو-سان
و(تيتسوتيتسو-كن)، لم تكن هنالك حالات خطرة

18
00:02:28,720 --> 00:02:31,759
كما نقدم للتلاميذ علاجاً نفسياً

19
00:02:31,760 --> 00:02:35,799
وحتى هذه اللحظة، لا نرى أية علامات
لإصابة أحد بصدمة نفسية حرجة

20
00:02:35,800 --> 00:02:37,520
وهل هذا يعدّ جانباً إيجابياً من المأساة؟

21
00:02:37,880 --> 00:02:41,440
نعتقد أن أسوأ النتائج
هي التي تحرم التلاميذ مستقبلهم

22
00:02:41,520 --> 00:02:44,840
أيمكنكم قول الأمر ذاته
بخصوص (باكوغو-كن) المختطَف؟

23
00:02:46,040 --> 00:02:50,000
التحق بثانوية (يو إيه) بعلامات ممتازة
والفائز في المهرجان الرياضي

24
00:02:50,480 --> 00:02:55,159
وحين كان في المدرسة المتوسطة، وقع في
يد الشرير اللزج وصمد مقاوماً قوته بمفرده

25
00:02:55,160 --> 00:02:57,720
يمتلك سجلًا حافلًا يظهر قوته
وشجاعته بما يثير الإعجاب

26
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
ومن جانب آخر

27
00:02:59,041 --> 00:03:02,399
العنف الذي أظهره في النهائيات
وسلوكه في حفل التتويج

28
00:03:02,400 --> 00:03:05,120
جعلنا ندرك أن حالته العقلية
ليست مستقرة دائماً

29
00:03:05,280 --> 00:03:08,679
ماذا لو أن ذلك ما لفت
الأنظار إليه لاختطافه؟

30
00:03:08,680 --> 00:03:13,239
لو أن شخصاً يجيد الكلام المنمق
المخادع، مما جرّه إلى طريق الشر

31
00:03:13,240 --> 00:03:16,240
أرجو منك إخبارنا عن دليل
...ضمان مستقبَل له، كما تزعم

32
00:03:16,520 --> 00:03:19,039
أعلم أنه يؤدي عمله، ولكن أسلوبه عدائي

33
00:03:19,040 --> 00:03:21,960
يحاول الضغط علينا لإجبارنا
على قول شيء ليس من مصلحتنا

34
00:03:22,640 --> 00:03:23,679
!لا تدعه يستفزك

35
00:03:23,680 --> 00:03:26,400
على الأرجح إنه يعلم كره
إيريزر) لوسائل الإعلام)

36
00:03:28,400 --> 00:03:30,200
!إياك! لا تنخدع

37
00:03:33,280 --> 00:03:38,720
(أي سلوك جامح بدَر من (باكوغو كاتسوكي
فأنا أتحمّل مسؤولية ذلك بصفتي أستاذه

38
00:03:39,240 --> 00:03:44,560
ولكن سلوكه خلال المهرجان الرياضي
"كان نتيجة لإيمانه بما يراه "القوة المثالية

39
00:03:45,240 --> 00:03:48,520
يحاول جاهداً أكثر من غيره
"في سعيه نحو لقب "البطل الأعظم

40
00:03:49,560 --> 00:03:51,919
لو أن الأشرار رأوا
في ذلك نقطة ضعف لاستهدافه

41
00:03:51,920 --> 00:03:55,200
ففي رأيي أن نظرتهم سطحية للغاية

42
00:03:56,280 --> 00:03:58,119
ولكن هذا لا يبدو دليلًا

43
00:03:58,120 --> 00:03:59,879
المسألة ليست متعلقة بإحساسه

44
00:03:59,880 --> 00:04:02,040
ما أسأل عنه هو ما إذا لديكم خطة محكمة

45
00:04:02,480 --> 00:04:05,639
نحن لا نجلس في مكاننا مكتوفي الأيدي

46
00:04:05,640 --> 00:04:09,159
نجري حالياً تحقيقات
مستمرة بالتعاون مع الشرطة

47
00:04:09,160 --> 00:04:12,080
ونضمن لكم بكل تأكيد
أننا سوف نستعيد تلميذنا

48
00:04:13,120 --> 00:04:16,160
أحسنتم قولًا يا (يو إيه) ويا أستاذ

49
00:04:16,520 --> 00:04:18,800
وها قد سمعتم بأنفسكم
يا تحالف الحثالة التافهين

50
00:04:19,840 --> 00:04:23,360
شنّوا كل ذلك الهجوم الهائل
وقبضوا عليّ وحدي

51
00:04:23,520 --> 00:04:24,680
وأفصحوا عمّا يريدونه

52
00:04:25,040 --> 00:04:29,119
بالنسبة لهم، إنني شخص مهم يحتاجونه

53
00:04:29,120 --> 00:04:33,200
وطالما يسعون لضمّي إليهم بالتأثير
عليّ نفسياً، فلن يحاولوا جادّين لقتلي

54
00:04:33,560 --> 00:04:35,760
يجب عليّ استغلال الفرصة
قبل أن يغيّروا رأيهم

55
00:04:35,800 --> 00:04:38,040
وأشق طريقي للهروب
بعد سحق اثنين أو ثلاثة منهم

56
00:04:38,360 --> 00:04:41,440
فليكن في علمكم، ما يزال
مسموحاً لي الاشتباك في القتال

57
00:04:41,960 --> 00:04:44,160
تعلم جيداً طبيعة موقفك الآن، صحيح؟

58
00:04:44,280 --> 00:04:45,320
!فتى ذكي

59
00:04:45,360 --> 00:04:46,960
!لا، بل هو غبي

60
00:04:47,640 --> 00:04:48,643
هل أطعنه؟

61
00:04:48,960 --> 00:04:52,560
إذا كنت لا تريد الانضمام إلينا
كان عليك التظاهر بموافقتك وحسب

62
00:04:52,920 --> 00:04:54,120
ها أنت أفسدت الأمر

63
00:04:54,440 --> 00:04:57,680
إذا كنت لا أريد فعل شيء
فلن أفعل حتى وإن كان ادّعاءً

64
00:04:58,240 --> 00:05:01,640
ولا أنوي البقاء في مكان
قذر ومزعج كهذا لمدة طويلة

65
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
...أبي

66
00:05:06,040 --> 00:05:07,920
!لا تفعل يا (شيغاراكي تومورا)! فلتهدأ

67
00:05:12,480 --> 00:05:15,240
!إياكم أن يلمسه أحد

68
00:05:18,960 --> 00:05:20,080
...هذا الشخص

69
00:05:22,600 --> 00:05:24,200
...بيدق ثمين

70
00:05:26,480 --> 00:05:29,960
تمنيت لو أنك أصغيت لي أكثر
لبعض الوقت

71
00:05:30,440 --> 00:05:33,280
ظننت أنني وأنت قد نفهم بعضنا

72
00:05:33,760 --> 00:05:36,160
الأشرار والأبطال وجهان لعملة واحدة

73
00:05:36,520 --> 00:05:38,439
تقول إننا سنفهم بعضنا؟

74
00:05:38,440 --> 00:05:39,520
!مستحيل

75
00:05:41,000 --> 00:05:42,320
لم تترك لي خياراً إذاً

76
00:05:42,840 --> 00:05:47,239
سمعنا ما قاله الأبطال
عن استمرارهم في التحقيق بشأننا

77
00:05:47,240 --> 00:05:49,480
لا أملك من الوقت ما أضيّعه في إقناعك

78
00:05:49,760 --> 00:05:50,763
...(سينسي)

79
00:05:51,360 --> 00:05:52,800
مدّني بقوّتك

80
00:05:54,520 --> 00:05:58,560
(قرار ممتاز يا (شيغاراكي تومورا

81
00:06:11,240 --> 00:06:13,600
هذا هو المكان الذي حدده جهاز الاستقبال

82
00:06:13,720 --> 00:06:15,399
أهذا مخبؤهم؟

83
00:06:15,400 --> 00:06:16,480
يبدو هو بالفعل

84
00:06:16,800 --> 00:06:18,640
لا أعلم لو أنه مخبأهم أم لا

85
00:06:18,720 --> 00:06:21,319
ولكن وفقاً للإشارة المرسلة
لجهاز الاستقبال

86
00:06:21,320 --> 00:06:23,920
لم يتحرك الشرير من هنا طوال اليوم

87
00:06:24,720 --> 00:06:29,119
ولمجرد أن ذاك الشرير موجود هنا، فهذا لا
يعني بالضرورة وجود (باكوغو-سان) كذلك

88
00:06:29,120 --> 00:06:32,559
إننا نقف هنا الآن
بناءً على معلومات ضئيلة

89
00:06:32,560 --> 00:06:34,160
أرجو منكم التفكير بهدوء

90
00:06:34,840 --> 00:06:40,000
ليس من بيننا من هو بارع في مهارة التسلل
(مثل (جيرو-كن) أو (هاغاكوري-كن

91
00:06:40,240 --> 00:06:42,920
إذا رأيت خطورة بالموقف
ولو بمقدار ضئيل، سأمنعكم فوراً

92
00:06:43,640 --> 00:06:47,000
ولأنكم أصدقائي كذلك
لن أتردد في الاتصال بالشرطة

93
00:06:47,920 --> 00:06:49,680
(شكراً، (إيدا-كن

94
00:06:50,800 --> 00:06:52,880
...ما يمكننا فعله بما يتوفر لدينا

95
00:06:53,280 --> 00:06:54,320
عليّ التفكير

96
00:06:54,760 --> 00:06:58,479
الشرط الأساسي هو أن علينا عدم استخدام
ميزاتنا ولا الاشتباك في قتال الأشرار

97
00:06:58,480 --> 00:07:00,959
علاوة على ذلك، علينا التأكد مما
إذا (كاتشان) موجود في هذا المبنى أم لا

98
00:07:00,960 --> 00:07:01,880
(وكما قال (إيدا-كن
ليس برفقتنا أحد بارع بميزة

99
00:07:01,920 --> 00:07:02,840
التسلل أو الاستطلاع
(مثل (جيرو-سان) أو (شوجي-كن

100
00:07:02,841 --> 00:07:06,400
أجل، حالما تقرر فعل شيء
فإنك لا تتوقف

101
00:07:06,680 --> 00:07:07,800
لا يمكنك التوقف

102
00:07:08,280 --> 00:07:12,920
وهذه صفة فيك أحترمها
كصديق ومنافس لك

103
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
ولكن لن أسمح بالمزيد أكثر من هذا

104
00:07:16,800 --> 00:07:19,600
هذه المرة... سأكون أنا من يحميك

105
00:07:20,800 --> 00:07:23,240
لماذا يتوجب عليّ إزالة فوضى (يو إيه)؟

106
00:07:23,480 --> 00:07:25,440
أنا رجل مشغول

107
00:07:25,880 --> 00:07:27,879
اهدأ ولا داعي لقول هذا

108
00:07:27,880 --> 00:07:29,440
ألست أيضاً من خرّيجي (يو إيه)؟

109
00:07:29,880 --> 00:07:32,360
لا يمكننا استدعاء أبطال
من (يو إيه) للوقت الحالي

110
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
أرجو أن تنظر للهدف الأساسي
(يا (إيندي ور

111
00:07:36,320 --> 00:07:39,920
من المحتمل أن تصبح هذه الحادثة
دافعاً لانهيار مجتمع الأبطال

112
00:07:40,320 --> 00:07:42,680
يتحتم علينا بذل كل ما نملك
للتأكد من تحقيق حل ناجح

113
00:07:43,080 --> 00:07:47,280
دعوت (باكوغو) إلى وكالتي سابقاً
من أجل إصلاح سلوكه

114
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
لم يسبق أن قابلت فتى
بمثل شدة عناده واعتزازه بنفسه

115
00:07:50,400 --> 00:07:51,800
لا بد أنه يقاتل هائجاً الآن

116
00:07:52,120 --> 00:07:53,720
الموقف يتطلب التصرف السريع

117
00:07:54,640 --> 00:07:56,280
حتى أنت لم تستطع تغييره؟

118
00:07:56,720 --> 00:07:59,360
كان فتى بكبرياء شديد حتى النخاع

119
00:07:59,800 --> 00:08:02,200
(كما أنهم أخذوا رفيقتي (راغدول

120
00:08:02,400 --> 00:08:04,080
لا يسعني التهاون حتى من جهة شخصية

121
00:08:04,360 --> 00:08:06,879
حسب جهاز التعقب
الذي وضعه أحد التلاميذ

122
00:08:06,880 --> 00:08:09,360
نعتقد أن للعدو أكثر من مخبأ واحد

123
00:08:10,080 --> 00:08:13,400
وفقاً لتحقيقاتنا
فإننا نعلم موقع الطالب المختطَف

124
00:08:13,840 --> 00:08:17,800
سوف نرسل حشداً من قواتنا
ونركّز أولويتنا على استعادة الضحية

125
00:08:18,240 --> 00:08:21,159
وفي الوقت نفسه، سنتحرك
نحو المخابئ الأخرى المحتملة

126
00:08:21,160 --> 00:08:23,960
نقطع عليهم كل طرق الانسحاب
ونقبض عليهم دفعة واحدة

127
00:08:24,320 --> 00:08:25,399
...(توشينوري)

128
00:08:25,400 --> 00:08:27,719
اختيار شخص مثلي لعمل كهذا
...فكما أظن

129
00:08:27,720 --> 00:08:30,200
لا تقلل من شأن نفسك بقول
(شخص مثلي" يا (غران تورينو"

130
00:08:31,160 --> 00:08:33,480
مع تطوّر الموقف إلى هذا الحد الكبير

131
00:08:33,720 --> 00:08:35,360
...فإنه سيتحرك بكل تأكيد

132
00:08:36,440 --> 00:08:38,400
"الكل للواحد"

133
00:08:38,920 --> 00:08:40,760
اليوم سنخوض سباقاً مع الزمن

134
00:08:40,920 --> 00:08:42,320
!لا تسمحوا للأشرار بالفرار بأي شيء

135
00:08:42,920 --> 00:08:44,159
في المؤتمر الصحفي قبل قليل

136
00:08:44,160 --> 00:08:47,239
جعلت المدير وحده
يتعاون معنا لخداع الأشرار

137
00:08:47,240 --> 00:08:50,240
طلبت منه التظاهر بالاضطراب
ليبدو وكأننا نعاني وقتاً عصيباً

138
00:08:51,880 --> 00:08:52,883
من خلال ما قاله

139
00:08:53,080 --> 00:08:55,760
لن يظن العدو أننا سوف نداهمهم
في اليوم ذاته

140
00:08:56,840 --> 00:08:57,960
!لنردّ الصاع صاعين

141
00:08:58,200 --> 00:08:59,960
والآن، حان وقت الهجوم المضاد

142
00:09:00,800 --> 00:09:03,320
لنغيّر مجرى الأحداث
إلى صالحنا، أيها الأبطال

143
00:09:11,400 --> 00:09:14,040
قبل بضع دقائق

144
00:09:14,360 --> 00:09:17,440
رغم اقترابنا إلى هذا الحد
لا توجد أي إشارة لحركة

145
00:09:17,480 --> 00:09:20,760
حتى الأنوار مطفأة
لا يبدو أنه يوجد أحد في الداخل

146
00:09:21,320 --> 00:09:23,439
إذا أردت إخفاء شجرة"
"أخفها في الغابة

147
00:09:23,440 --> 00:09:25,280
أظنهم يحاولون جعله يبدو
كمستودع مهجور

148
00:09:25,600 --> 00:09:28,559
الأعشاب الضارة كثيفة
تحت باب المدخل الأمامي

149
00:09:28,560 --> 00:09:30,279
هل يوجد مدخل آخر؟

150
00:09:30,280 --> 00:09:32,319
أم هذا تمويه باستخدام ميزة أحدهم؟

151
00:09:32,320 --> 00:09:35,079
لا يجدر بنا القيام
بأي حركة طائشة مثل دخول متهور

152
00:09:35,080 --> 00:09:36,879
يجب أن نجد طريقةً ما
!لرؤية ما بالداخل، أهلًا

153
00:09:36,880 --> 00:09:38,960
ما الذي تفعلينه أيتها المضيفة؟

154
00:09:39,000 --> 00:09:41,159
تعالي لاحتساء الشراب معنا

155
00:09:41,160 --> 00:09:43,120
!كفّ عن هذا يا غبي

156
00:09:45,160 --> 00:09:46,440
لنبتعد من هنا حالًا

157
00:09:48,920 --> 00:09:51,119
ليسوا بالكثير
ولكن يمر عدد من الناس هنا

158
00:09:51,120 --> 00:09:53,359
علينا عدم القيام بأية تصرفات بارزة

159
00:09:53,360 --> 00:09:54,560
ماذا سنفعل؟

160
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
لنجرب الالتفاف من الخلف

161
00:09:57,040 --> 00:10:00,480
مهما كان جهلنا بالمكان
ولكن هذه المعلومة الوحيدة لدينا

162
00:10:05,640 --> 00:10:07,199
إنه ضيق جداً

163
00:10:07,200 --> 00:10:08,203
أشعر أنني سأعلَق

164
00:10:08,480 --> 00:10:11,159
لا يجب علينا البدء بأي حركة
دون التأكد من السلامة أولًا

165
00:10:11,160 --> 00:10:13,040
لن يرانا أحد هنا

166
00:10:13,960 --> 00:10:16,480
من ذلك الارتفاع
يمكننا رؤية ما في الداخل

167
00:10:16,680 --> 00:10:18,440
هل سنرى شيئاً في هذا الظلام؟

168
00:10:18,520 --> 00:10:20,600
في هذه الحال، سأصنع منظاراً ليلياً

169
00:10:20,720 --> 00:10:22,080
(انتظري يا (ياويوروزو

170
00:10:22,560 --> 00:10:24,239
في الحقيقة، أحضرت واحداً معي

171
00:10:24,240 --> 00:10:25,640
مدهش! لمَ فكرت فيه؟

172
00:10:26,560 --> 00:10:30,080
حين كنت أفكر في ما سيكون علينا
فعله، خطر ببالي إحضاره

173
00:10:30,200 --> 00:10:32,759
ولكن أليس هذا من النوع باهظ الثمن؟

174
00:10:32,760 --> 00:10:35,959
عندما كنت أفكر في تصميم الزيّ الخاص
بي، رأيته على شبكة الإنترنت

175
00:10:35,960 --> 00:10:38,279
حسبما أتذكر
إنه بـ50 ألف ين تقريباً

176
00:10:38,280 --> 00:10:40,280
ما المهم في ثمنه الآن؟ انسَ الأمر

177
00:10:40,440 --> 00:10:43,719
هذا جيد
ميدوريا) و(كيريشيما) سيلقيان نظرة)

178
00:10:43,720 --> 00:10:45,200
سنرفعكما أنا و(إيدا) على أكتافنا

179
00:10:45,640 --> 00:10:46,719
ضيق جداً

180
00:10:46,720 --> 00:10:47,919
لا تميلا كثيراً نحو الداخل

181
00:10:47,920 --> 00:10:49,959
عند الإحساس بأي خطر
علينا الهرب فوراً

182
00:10:49,960 --> 00:10:51,480
إيدا)، هلّا تراجعت قليلًا؟)

183
00:10:54,080 --> 00:10:55,639
أخبرانا بما تريانه

184
00:10:55,640 --> 00:10:56,960
كيريشيما-كن)، ماذا ترى؟)

185
00:10:58,440 --> 00:11:01,280
قذارة وحسب، لا شيء آخر

186
00:11:04,440 --> 00:11:05,443
!(كيريشيما-كن)

187
00:11:05,560 --> 00:11:07,640
ما الأمر؟ ما الذي رأيته يا (كيريشيما)؟

188
00:11:08,120 --> 00:11:11,480
...إلى اليسار في الخلف
!ميدوريا)... انظر يساراً)

189
00:11:16,640 --> 00:11:17,643
!هذا غير معقول

190
00:11:18,320 --> 00:11:20,240
...هل كل أولئك

191
00:11:21,200 --> 00:11:22,440
نومو)؟)

192
00:11:23,160 --> 00:11:25,520
!سينسي)، مدّني بقوّتك)

193
00:11:25,800 --> 00:11:27,319
سينسي)؟)

194
00:11:27,320 --> 00:11:29,240
ألست الزعيم هنا؟

195
00:11:29,520 --> 00:11:30,523
!ليس مضحكاً

196
00:11:30,720 --> 00:11:34,800
(كوروغيري) و(كومبريس)
فلتجعلاه يخلد إلى النوم مجدداً

197
00:11:36,280 --> 00:11:38,959
لا أصدق أنه يأبى الإصغاء
بعد أن وصلنا إلى هذا الحد

198
00:11:38,960 --> 00:11:40,360
أثار إعجابي إصراره

199
00:11:40,800 --> 00:11:43,240
إذا أردتم مني الإصغاء
!فلتركعوا أمامي ولتموتوا

200
00:11:43,760 --> 00:11:46,279
أريد القضاء عليهم بأقصى قوتي النارية

201
00:11:46,280 --> 00:11:48,280
ولكن الوغد ذي التشويه سيكون عائقاً

202
00:11:48,840 --> 00:11:50,279
عليّ التفكير

203
00:11:50,280 --> 00:11:53,600
أحتاج صنع ثغرة ما بأية طريقة
والهرب من الباب الخلفي

204
00:11:55,400 --> 00:11:57,480
(مرحباً، توصيل من (بيتزا-لا كامينو

205
00:12:01,600 --> 00:12:03,200
!(سماش)

206
00:12:05,600 --> 00:12:07,640
!ماذا؟ (كوروغيري)! البوابة

207
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
...الربط الوقائي

208
00:12:13,360 --> 00:12:15,319
!لسلسلة السجن المصقولة

209
00:12:15,320 --> 00:12:17,080
!شجرة؟ هراء

210
00:12:19,280 --> 00:12:20,360
لا تستعجل

211
00:12:21,120 --> 00:12:23,560
من مصلحتك أن تأخذ الأمر بروّية

212
00:12:24,000 --> 00:12:26,840
كما هو متوقع من نجمنا الصاعد
كاموي) الخشبي)

213
00:12:27,720 --> 00:12:30,520
ومن المخضرم الأسرع
(مما قد تلمحه العين، (غران تورينو

214
00:12:31,760 --> 00:12:34,360
لم يعد لديكم أي مفرّ يا تحالف الأشرار

215
00:12:34,880 --> 00:12:36,080
تسألون عن السبب؟

216
00:12:37,240 --> 00:12:38,880
!لأننا جئنا

217
00:12:39,520 --> 00:12:40,759
!بعد المؤتمر الصحفي مباشرةً

218
00:12:40,760 --> 00:12:43,000
هل يعقل أن التوقيت مدبر مسبقاً؟

219
00:12:43,080 --> 00:12:45,600
يا رجل الشجرة
!كفّ عن السحب! ادفع

220
00:12:46,080 --> 00:12:49,240
حين تكون مهاجماً
يجب عدم إهمال التدابير الدفاعية

221
00:12:49,760 --> 00:12:52,680
(لسنا وحدنا من (بيتزا-لا كامينو

222
00:12:53,520 --> 00:12:57,600
ويحيط بكم من الخارج (إيندي ور) مع مجموعة
من الأبطال البارعين ورجال الشرطة

223
00:12:58,080 --> 00:12:59,120
!(تسوكاوتشي)

224
00:12:59,280 --> 00:13:02,560
لماذا يندفع ذاك الأميركي للاقتحام
بينما أنا أبقى هنا لتطويق المبنى؟

225
00:13:02,680 --> 00:13:06,039
في حالة عدم تمكننا من القبض عليهم
فإنك تمتلك مجالًا أوسع للرؤية

226
00:13:06,040 --> 00:13:07,080
!حسناً

227
00:13:07,680 --> 00:13:09,119
لا بد أن ذلك كان مخيفاً

228
00:13:09,120 --> 00:13:10,200
أحسنت الصمود

229
00:13:10,920 --> 00:13:11,920
آسف

230
00:13:11,921 --> 00:13:13,720
أنت بأمان الآن يا فتى

231
00:13:13,880 --> 00:13:15,519
لم أكن خائفاً

232
00:13:15,520 --> 00:13:16,840
!على الإطلاق! تباً

233
00:13:17,760 --> 00:13:20,959
بعد كل ما مررنا به للتخطيط والإعداد

234
00:13:20,960 --> 00:13:24,200
ما الذي جاء بك إليّ
أيها الزعيم الأخير؟

235
00:13:25,160 --> 00:13:27,120
تمّ تقييد الجميع

236
00:13:27,360 --> 00:13:29,599
لا يمكننا الهرب بسهولة

237
00:13:29,600 --> 00:13:30,603
!تباً

238
00:13:30,960 --> 00:13:32,719
ما باليد حيلة

239
00:13:32,720 --> 00:13:34,680
تقول: "لسنا وحدنا"؟

240
00:13:34,760 --> 00:13:36,240
هذا ينطبق علينا كذلك

241
00:13:36,560 --> 00:13:39,480
كوروغيري)! فلتأت بأكبر عدد منهم)

242
00:13:39,840 --> 00:13:40,843
(لا بد أنك تقصد (نومو

243
00:13:42,360 --> 00:13:43,400
!انظروا

244
00:13:44,440 --> 00:13:45,560
...تلك

245
00:13:49,160 --> 00:13:50,960
ماونت ليدي) - الميزة) -
عملاقة - بطلة محترفة -

246
00:13:58,040 --> 00:13:59,560
ما الخطب يا (كوروغيري)؟

247
00:13:59,720 --> 00:14:01,440
(آسف يا (شيغاراكي تومورا

248
00:14:01,960 --> 00:14:05,880
مجموعة (نومو) المفترض وجودهم
في مكان ثابت... ليسوا هناك

249
00:14:06,080 --> 00:14:07,083
ماذا؟

250
00:14:07,160 --> 00:14:09,720
ما تزال قليل الخبرة كما توقعت

251
00:14:09,960 --> 00:14:11,120
(يا (شيغاراكي

252
00:14:11,240 --> 00:14:12,243
ماذا؟

253
00:14:12,640 --> 00:14:15,920
يا تحالف الأشرار
لقد بالغتم في التقليل من شأننا

254
00:14:16,480 --> 00:14:18,120
...بقوة روح الفتى التي لا تقهر

255
00:14:18,560 --> 00:14:20,720
وباجتهاد تحقيقات الشرطة
على قدم وساق

256
00:14:21,280 --> 00:14:22,283
...وأيضاً

257
00:14:22,840 --> 00:14:24,520
استخففتم بغضبنا

258
00:14:25,320 --> 00:14:26,560
(مستودع (نومو

259
00:14:27,040 --> 00:14:28,640
...تمّت السيطرة عليه بنجاح

260
00:14:29,640 --> 00:14:31,320
عبثتم بما فيه الكفاية

261
00:14:31,880 --> 00:14:33,440
هذه النهاية

262
00:14:34,280 --> 00:14:35,840
!(يا (شيغاراكي تومورا

263
00:14:36,880 --> 00:14:38,279
...(أول مايت)

264
00:14:38,280 --> 00:14:41,280
!(هذا هو البطل الذي اعترف به (ستاين

265
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
تقول إنها النهاية؟

266
00:14:43,880 --> 00:14:45,479
!كفى هراءً

267
00:14:45,480 --> 00:14:47,080
لقد بدأت للتو وحسب

268
00:14:47,960 --> 00:14:50,119
كل ذلك الحديث عن العدالة والسلام

269
00:14:50,120 --> 00:14:54,560
سأدمّر كومة القمامة هذه التي وضعتم
عليها غطاءً من تلك الأفكار المبهمة

270
00:14:54,760 --> 00:14:57,760
(ولهذا الغرض استبعدتك يا (أول مايت

271
00:14:58,160 --> 00:15:00,680
بدأت جمع حلفاء لي

272
00:15:01,440 --> 00:15:02,640
!لا تتفوه بالهراء

273
00:15:03,000 --> 00:15:04,800
بل هذه البداية

274
00:15:05,080 --> 00:15:06,480
!(كوروغيري)

275
00:15:08,160 --> 00:15:09,960
!لا أريد! لم أستطع رؤيته

276
00:15:10,000 --> 00:15:11,519
ماذا حدث؟ هل قتله؟

277
00:15:11,520 --> 00:15:13,559
عبثت بأحشائه وأفقدته وعيه

278
00:15:13,560 --> 00:15:14,563
لم يمت

279
00:15:15,000 --> 00:15:17,160
نينبو): اختراق الألف ورقة)

280
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
لطالما كان هذا الرجل هو الأكثر تهديداً

281
00:15:19,320 --> 00:15:20,880
سأجعله ينام

282
00:15:21,160 --> 00:15:25,480
ألم أقل لكم قبل قليل أن
من مصلحتكم أخذ الأمر بروّية وهدوء؟

283
00:15:25,920 --> 00:15:27,400
(هيكيشي كينجي)

284
00:15:27,840 --> 00:15:29,120
(ساكو أتسوهيرو)

285
00:15:29,560 --> 00:15:30,920
(إيغوتشي شويتشي)

286
00:15:31,240 --> 00:15:32,560
(توغا هيميكو)

287
00:15:32,880 --> 00:15:34,640
(بوبايغاوارا جين)

288
00:15:34,960 --> 00:15:37,359
بقليل من الوقت والمعلومات

289
00:15:37,360 --> 00:15:40,800
اجتهد رجال الشرطة طوال الليل
لمعرفة هوياتكم الحقيقية

290
00:15:41,320 --> 00:15:42,640
هل فهمتم؟

291
00:15:43,000 --> 00:15:45,360
هذا يعني أنه لم يعد هنالك أي مفرّ لكم

292
00:15:46,240 --> 00:15:51,840
والآن يا (شيغاراكي) لدي سؤال أطرحه
عليك، أين هو زعيمك؟

293
00:15:56,400 --> 00:15:59,280
لم يأت أحد لإنقاذك، صحيح؟

294
00:16:00,760 --> 00:16:03,880
لا بد أن ذلك كان قاسياً عليك
يا صغيري (شيمورا تينكو)، صحيح؟

295
00:16:04,640 --> 00:16:06,039
"...الأبطال"

296
00:16:06,040 --> 00:16:08,199
"...سوف يأتي الأبطال في النهاية"

297
00:16:08,200 --> 00:16:11,999
هذا ما كان يظنه الجميع
وهم يتظاهرون بعدم رؤيتك، صحيح؟

298
00:16:12,000 --> 00:16:15,520
مَن الذي قرر أن يجعل هذا العالم
على ما هو عليه الآن يا ترى؟

299
00:16:17,640 --> 00:16:19,400
أنت لم ترتكب خطأ

300
00:16:21,720 --> 00:16:24,720
اطمئن، أنا هنا

301
00:16:27,120 --> 00:16:28,160
...هذا

302
00:16:29,800 --> 00:16:30,840
...هذا

303
00:16:31,560 --> 00:16:33,000
ليس مرضياً

304
00:16:33,680 --> 00:16:35,080
!كفى هراءً

305
00:16:35,800 --> 00:16:37,040
!كفى هراءً

306
00:16:37,280 --> 00:16:39,080
أين هو الآن؟

307
00:16:39,560 --> 00:16:40,919
!ارحلوا

308
00:16:40,920 --> 00:16:42,080
!اختفوا

309
00:16:42,640 --> 00:16:43,999
!(شيغاراكي)

310
00:16:44,000 --> 00:16:47,120
!أنا... أكرهكم

311
00:16:49,440 --> 00:16:51,360
نومو)؟)
!جاءوا من العدم

312
00:16:51,920 --> 00:16:52,923
وما ذلك؟

313
00:16:53,040 --> 00:16:55,119
إيدجيشوت)، ماذا عن (كوروغيري)؟)

314
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
ما يزال فاقداً الوعي

315
00:16:56,121 --> 00:16:57,759
!ليس هو من فعل هذا

316
00:16:57,760 --> 00:16:59,160
!يستمرون في التدفق

317
00:16:59,360 --> 00:17:01,839
!كاموي) الخشبي)
إياك أن تسمح لأحد بالفرار

318
00:17:01,840 --> 00:17:02,880
!حاضر

319
00:17:03,280 --> 00:17:04,283
ما هذا؟

320
00:17:05,800 --> 00:17:07,000
!(أيها الفتى (باكوغو

321
00:17:09,480 --> 00:17:11,200
!لا

322
00:17:11,360 --> 00:17:13,080
!إيندي ور)، نحتاج الدعم)

323
00:17:13,840 --> 00:17:14,843
ماذا؟

324
00:17:19,320 --> 00:17:21,400
تسوكاوتشي)، وسّع منطقة الإخلاء)

325
00:17:21,600 --> 00:17:24,919
من المفترض أن هنالك مخبئين
هذا ما وصلنا إليه في تحقيقاتنا

326
00:17:24,920 --> 00:17:27,160
جينيست)، ألم تسيطروا)
على المكان في جانبكم؟

327
00:17:28,680 --> 00:17:29,683
جينيست)؟)

328
00:17:33,240 --> 00:17:34,959
...توشينوري)، إن هذا)

329
00:17:34,960 --> 00:17:37,279
لم أتوقع قدرته على صنع تشويه

330
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
كما أن الاستجابة سريعة جداً

331
00:17:39,040 --> 00:17:41,280
...هل يعقل أن من وسط هذا

332
00:17:44,560 --> 00:17:46,040
(سينسي)

333
00:17:47,080 --> 00:17:48,960
قبل دقيقتين

334
00:17:51,720 --> 00:17:53,480
ما الذي حدث؟

335
00:17:56,520 --> 00:17:58,479
(ماونت ليدي) و(غانغ أوركا)

336
00:17:58,480 --> 00:18:00,080
حتى بطل الترتيب الرابع
!(بيست جينيست)

337
00:18:00,560 --> 00:18:02,040
وكذلك (تورا-سان) هنا

338
00:18:02,320 --> 00:18:05,999
!هذا مقرف
أهؤلاء على قيد الحياة حقاً؟

339
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
ألا بأس في كون عملنا
بهذه السهولة يا (جينيست-سان)؟

340
00:18:09,640 --> 00:18:12,399
(ربما كان علينا الذهاب مع (أول مايت

341
00:18:12,400 --> 00:18:15,680
لا تفكري في الجمع بين الصعوبة
ودرجة الأهمية، أيتها المستجدة

342
00:18:16,280 --> 00:18:18,439
فرقة مكافحة الشغب
جهّزوا الحاويات الحديدية فوراً

343
00:18:18,440 --> 00:18:19,759
من المحتمل ما تزال هنا

344
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
أرجو منكم استمرار
بذل ما في وسعكم حاضر

345
00:18:22,120 --> 00:18:24,359
!راغدول)! أجيبني)

346
00:18:24,360 --> 00:18:25,799
أهي زميلتك؟

347
00:18:25,800 --> 00:18:27,799
يبدو أنها ما تزال تتنفس
هذا مطمئن

348
00:18:27,800 --> 00:18:29,560
...ولكن بالنظر لحالتها

349
00:18:29,960 --> 00:18:32,560
ما الذي فعلوه بك يا (راغدول)؟

350
00:18:33,560 --> 00:18:36,799
كان الأبطال متقدمين أسرع منا بكثير

351
00:18:36,800 --> 00:18:37,840
!هذا مذهل

352
00:18:37,920 --> 00:18:39,759
والآن، علينا المغادرة حالًا

353
00:18:39,760 --> 00:18:41,640
لم يعد هنالك ما نفعله

354
00:18:42,560 --> 00:18:46,520
حين قالت بأنها أرادت الذهاب مع (أول
مايت)، أهذا يعني أن (كاتشان) هناك؟

355
00:18:46,720 --> 00:18:49,679
إذا كان (أول مايت) هناك
فهذا سبب أقوى للاطمئنان

356
00:18:49,680 --> 00:18:50,959
هيا، لنسرع

357
00:18:50,960 --> 00:18:51,963
أجل

358
00:19:00,440 --> 00:19:04,240
(آسف يا (تورا
لطالما كانت لديها ميزة ممتازة

359
00:19:05,080 --> 00:19:08,479
وبما أنها كانت ملائمة للمطلوب
أردت أخذها

360
00:19:08,480 --> 00:19:09,640
أأنت مع التحالف؟

361
00:19:10,080 --> 00:19:11,559
فليحضر أحدكم ضوءاً

362
00:19:11,560 --> 00:19:16,160
بعد أن أصبح جسدي هكذا
استنزفت الكثير مما خزّنته

363
00:19:18,040 --> 00:19:19,400
!توقف! لا تتحرك

364
00:19:26,280 --> 00:19:29,319
!(لحظة يا (بيست جينيست-سان
ماذا لو أنه مواطن عادي؟

365
00:19:29,320 --> 00:19:30,599
فكّري في الظرف الحالي

366
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
التردد ولو للحظة قد يحوّل
المكان إلى ساحة قتال

367
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
لا يجب السماح للأشرار بفعل شيء

368
00:19:36,600 --> 00:19:39,960
"شاهدوا المقطع بعد الشارة"

369
00:21:21,800 --> 00:21:26,960
بعد أن بدأ (تومورا) أخيراً بتعلّم التفكير
بنفسه واتخاذ القرارات وشق طريقه للتقدم

370
00:21:32,520 --> 00:21:34,520
لم نملك حتى الوقت للنظر للوراء

371
00:21:35,280 --> 00:21:37,160
كانت لحظة خاطفة

372
00:21:37,880 --> 00:21:39,200
...مهما كان الذي حدث

373
00:21:40,240 --> 00:21:42,120
فهو لم يستغرق أكثر من ثانية واحدة

374
00:21:42,720 --> 00:21:45,560
...ورغم ذلك، كان حضور ذاك الرجل

375
00:21:46,600 --> 00:21:48,760
كفيلًا بأن نرى هلوسات عن موتنا

376
00:21:51,000 --> 00:21:56,680
قد تضطر يوماً ما إلى خوض
قتال ضد هذا الشر المطلق

377
00:21:57,840 --> 00:22:00,720
(تومورا)؟ كان يقصد (شيغاراكي)

378
00:22:01,960 --> 00:22:02,963
ما هذا؟

379
00:22:03,360 --> 00:22:05,519
هذا كذب يا (أول مايت)، صحيح؟

380
00:22:05,520 --> 00:22:08,080
...هل يعقل أن هذا هو

381
00:22:09,320 --> 00:22:13,200
أهذا هو... "الكل للواحد"؟

382
00:22:15,920 --> 00:22:19,080
والآن، هل نفعل ذلك؟

383
00:22:23,240 --> 00:22:24,160
!تشويقة الحلقة القادمة

384
00:22:24,161 --> 00:22:26,119
رمز الشر، الكل للواحد

385
00:22:26,120 --> 00:22:29,559
حتى إننا لم نستطع الحركة
أمام حضوره القاهر

386
00:22:29,560 --> 00:22:32,359
رغم إن (كاتشان) في مكان قريب جداً

387
00:22:32,360 --> 00:22:34,319
الحلقة القادمة: رمز السلام

388
00:22:34,320 --> 00:22:35,479
إلى اللانهائية وما بعدها

389
00:22:35,480 --> 00:22:36,760
!(بلاس أولترا)

