﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,037
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,207
{\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"...((سابقًا في ((اللّائحة"

3
00:00:02,209 --> 00:00:04,042
{\a6}لا تقترب من ابنتي

4
00:00:04,044 --> 00:00:05,576
{\a6}عليك الانصراف -
ماذا؟ -

5
00:00:05,578 --> 00:00:07,478
كلام أبيك كان واضحاً جدًا

6
00:00:07,480 --> 00:00:11,072
إن نفينا الأشخاص أنفسهم
الذين جربوا المعجزة بشكل شخصي

7
00:00:11,074 --> 00:00:15,453
كيف سنجعل سائر العالم يصدقنا؟ -
(ستحدث معجزة أخرى يا (ايزيا -

8
00:00:15,455 --> 00:00:17,121
بل معجزة أكبر

9
00:00:17,123 --> 00:00:18,289
هيا يا عزيزي

10
00:00:19,251 --> 00:00:20,524
{\an8}"أين أنت؟" -
"آسف، لا يمكنني المجيء" -

11
00:00:20,526 --> 00:00:23,694
شعرت بتبدد أملي تمامًا
ذلك اليوم، ولا يزال تغيّبه يؤلمني

12
00:00:23,696 --> 00:00:27,498
إنها تشكيلة بطاقات (الزورس)
(ابتكرها (يوسف الزورس

13
00:00:27,500 --> 00:00:29,567
وفقًا لأسطورة، ضاع في عرض البحر لـ10 سنين

14
00:00:29,569 --> 00:00:32,536
وحين عودته ادّعى أنه يسمع
صوت الإله في عقله

15
00:00:32,538 --> 00:00:36,507
شهدت (زيك) يحاول ألا يتعاطى
لكنه دائمًا ما وضع لنفسه خطة بديلة

16
00:00:36,509 --> 00:00:40,244
كان يخفي حبتيّ مخدر في أداة الحلاقة

17
00:00:40,246 --> 00:00:42,380
أحضر طبيبًا حالًا -
حاضر -

18
00:00:42,382 --> 00:00:44,114
كان تجري اختبارات على نفسها؟

19
00:00:44,116 --> 00:00:46,183
تؤنّب نفسها على استيلاء (الرائد)
على دراستها

20
00:00:46,185 --> 00:00:48,652
وتشعر الآن أن عليها مواكبة دراستها

21
00:00:55,126 --> 00:00:56,959
ماذا يحدث بحق السماء؟

22
00:01:06,638 --> 00:01:10,763
ستحتاج إلى هذه -
حقًا؟ -

23
00:01:10,765 --> 00:01:11,887
ومبيد الحشرات

24
00:01:11,889 --> 00:01:15,060
سمعت أن لديهم ناموس
(بحجم الهررة في (جاميكا

25
00:01:18,249 --> 00:01:19,716
جديًا؟

26
00:01:19,718 --> 00:01:21,718
،أمي، حقيبتي صغيرة
ولن أغيب إلا لأسبوع

27
00:01:21,720 --> 00:01:23,276
أعلم، لكن لا تستطيع تحمّل تكلفة
الأكل في المطاعم

28
00:01:23,278 --> 00:01:24,987
كما يستطيع الفتية الآخرون

29
00:01:24,989 --> 00:01:28,558
سأقلق عليك -
حسنٌ، سآخذ القوالب -

30
00:01:28,560 --> 00:01:30,282
هل تعلم مدى فخري بك؟

31
00:01:30,284 --> 00:01:32,594
توقفي يا أمي -
كلا، أود قول هذا -

32
00:01:32,596 --> 00:01:37,433
لا أعلم ماذا فعلت
لأستحق فتى ذكي وعطوف مثلك

33
00:01:38,769 --> 00:01:40,402
أمتأكدة أنك ستكونين على ما يرام؟

34
00:01:40,404 --> 00:01:42,504
كما قلت، غيابك سيدوم أسبوعًا فقط

35
00:01:58,723 --> 00:02:03,159
لا يمكنني معرفة
إن كنت تريد الذهاب ليلة الغد، أم...؟

36
00:02:03,161 --> 00:02:05,361
أجل، آسف. إلى أين؟

37
00:02:05,363 --> 00:02:07,763
إلى الناد

38
00:02:07,765 --> 00:02:09,565
ماكسين) سيأتي)

39
00:02:09,567 --> 00:02:12,768
ولا يمكنني التعامل مع والدي
في الوقت الراهن

40
00:02:12,770 --> 00:02:15,337
إنهم مثل الأرصاد يحذرون من وقوع كارثة

41
00:02:15,339 --> 00:02:16,804
بسبب ذلك النداء

42
00:02:16,806 --> 00:02:18,473
ثمة أمورًا كثيرة للخوف منها حاليًا

43
00:02:18,475 --> 00:02:21,542
وثمة أمورًا كثيرة لتقديرها

44
00:02:21,544 --> 00:02:24,079
مثل تسيير القدر لقائي بك؟

45
00:02:24,081 --> 00:02:25,280
بالضبط

46
00:02:25,282 --> 00:02:29,150
العودة كانت هبة
ومن العيب عدم الاعتراف بها

47
00:02:29,152 --> 00:02:32,287
تبدين مثل (أدريان) يا فتاة الكنيسة

48
00:02:32,289 --> 00:02:36,992
إنه الشخص الوحيد
الذي يبدو كلامه مفهومًا إلي

49
00:02:36,994 --> 00:02:38,393
ماذا عني؟

50
00:02:38,395 --> 00:02:40,461
أجل

51
00:02:40,463 --> 00:02:44,065
قليلًا

52
00:02:47,134 --> 00:02:48,837
{\an7}"غير الركاب"
"جثث"
"(أنا، (سانفي)، (ميك)، (فين"

53
00:02:47,142 --> 00:02:48,821
{\an9}"كأس نبيذ أبيض"
"قنينة نبيذ أبيض"
"نافذة مذابة"
"رماد"

54
00:02:50,908 --> 00:02:52,573
أنا عاجز عن حل الأمر

55
00:02:53,610 --> 00:02:57,712
كؤوس نبيذ أبيض
مقصورة طائرة محروقة

56
00:02:57,714 --> 00:02:59,747
جدران مذابة

57
00:03:01,651 --> 00:03:03,083
ستتبين الأمر

58
00:03:03,085 --> 00:03:05,386
حقًا؟

59
00:03:05,388 --> 00:03:07,612
يبدو لي أن تبيني نداء واحد

60
00:03:07,614 --> 00:03:10,291
أدى إلى تلقّي نداء آخر أكثر روعًا

61
00:03:10,293 --> 00:03:13,652
غريس)، لقد شعرت بفقدان تام للأمل)

62
00:03:15,998 --> 00:03:21,602
أيًا يكن المراد مننا أن ننقذ الركاب منه
إنه قادم

63
00:03:21,604 --> 00:03:24,469
وسيكون عنيفًا

64
00:03:24,471 --> 00:03:26,705
لنستمتع بيومنا

65
00:03:26,707 --> 00:03:28,573
أتودين الذهاب إلى (ويتني)؟
ربما التنزه في (هاي لاين)؟

66
00:03:28,575 --> 00:03:31,009
لا يمكنني، علي الذهاب إلى العمل

67
00:03:36,517 --> 00:03:38,449
لا يمكنني إيجاد أداة الحلاقة الخاصة بي

68
00:03:38,451 --> 00:03:40,150
هل يمكنني استعارة أداتك؟

69
00:03:40,152 --> 00:03:42,386
تفضلي

70
00:03:46,626 --> 00:03:48,693
ربما نسيتها في صالة الرياضة؟

71
00:03:49,762 --> 00:03:51,796
ما هذه؟

72
00:03:54,600 --> 00:03:57,635
أردت أن أعرف مكان أداتك
لأنني وجدت حبوبًا داخلها

73
00:03:57,637 --> 00:04:00,237
في أداتي؟ عم تتحدثين؟

74
00:04:00,239 --> 00:04:01,505
عم تبحثين؟

75
00:04:01,507 --> 00:04:03,674
كورتني) قالت إنك تبقي حبوبًا إضافية)
في أداة الحلاقة

76
00:04:03,676 --> 00:04:05,008
...كحل تلتجئ إليه، لذا

77
00:04:05,010 --> 00:04:07,978
لذا وجدتيها، ولم تقولي شيئًا؟

78
00:04:07,980 --> 00:04:09,880
أردت معرفة إن كنت تتعاطى
(من جديد يا (زيك

79
00:04:09,882 --> 00:04:10,914
لماذا لم تسألينني؟

80
00:04:10,916 --> 00:04:13,584
المدمنون كذّابون
أنت الذي أخبرني بذلك

81
00:04:13,586 --> 00:04:15,152
أتعلمين من أيضًا كان مدمنًا؟

82
00:04:15,154 --> 00:04:16,954
كورتني)؟)

83
00:04:16,956 --> 00:04:18,955
لم تفكري في التشكيك بالذي قال لك ذلك؟

84
00:04:21,060 --> 00:04:24,161
إذًا، لا تخصك الحبوب؟ -
كلا -

85
00:04:24,163 --> 00:04:26,830
وأشعر شعورًا مقيتًا
أنك نصبت فخًا لي

86
00:04:26,832 --> 00:04:28,531
كأنني مجرم تحاولين القبض عليه

87
00:04:28,533 --> 00:04:30,361
(كلا، أنا أحاول مساعدتك فحسب يا (زيك

88
00:04:31,536 --> 00:04:32,635
ماذا تفعل؟

89
00:04:33,973 --> 00:04:36,406
هل ستصدقينني إن أخبرتك؟

90
00:04:42,681 --> 00:04:44,314
أرى أحدكم قبعة (رينجرز) الخاصة بي؟

91
00:04:44,316 --> 00:04:45,815
إلى أين ستذهب؟

92
00:04:45,817 --> 00:04:48,919
أم (سام) ستصحبنا إلى جزيرة
كوني) للاحتفال بعيد ميلاده)

93
00:04:50,522 --> 00:04:52,722
عزيزي، لم لم تستأذن مننا أولًا؟

94
00:04:52,724 --> 00:04:55,292
لأنني عرفت أنكم سترفضون
وأنا أريد الذهاب

95
00:04:55,294 --> 00:04:56,416
أعلم أن هذا صعب يا عزيزي

96
00:04:56,418 --> 00:04:58,128
لكن علينا جميعًا توخي الحذر
في الوقت الراهن

97
00:04:58,130 --> 00:05:00,330
تفضل أيها الصغير
لقد كانت في غرفتي

98
00:05:00,332 --> 00:05:02,065
إنهما لا يسمحان لي بالذهاب

99
00:05:02,067 --> 00:05:03,966
جديًا؟

100
00:05:03,968 --> 00:05:07,136
ستحتجزان ابنكما لمجرد أنكما خائفان

101
00:05:07,138 --> 00:05:09,538
أوليف)، ما رأيك أن تدعيننا نهتم بهذا؟)

102
00:05:09,540 --> 00:05:14,710
ما فائدة العيش لعمر 5 سنوات
إن كنت لا تستطيع الاستمتاع خلالها أبدًا؟

103
00:05:14,712 --> 00:05:16,545
...(كال)

104
00:05:19,951 --> 00:05:22,251
مهلًا، إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

105
00:05:23,187 --> 00:05:25,988
ماذا؟
إذًا أنا محتجزة كذلك؟

106
00:05:25,990 --> 00:05:28,857
كلا، يسمى حرمان من مغادرة المنزل
عقابًا على تغيّبك

107
00:05:28,859 --> 00:05:30,592
مشرفو المدرسة اتّصلوا مجددًا

108
00:05:30,594 --> 00:05:32,962
هل ظننت أنه لن تكون هناك
تعبات لأفعالك؟

109
00:05:32,964 --> 00:05:35,497
عدت إلى طائفة (أدريان)
حين نهيتك عن ذلك بشكل صريح

110
00:05:35,499 --> 00:05:37,699
هلا توقفت عن نعته بهذا؟

111
00:05:37,701 --> 00:05:39,201
كنت أساعد في مطعم الفقراء

112
00:05:39,203 --> 00:05:42,238
بغض النظر، لا يُوجد مبرر لتغيّبك عن المدرسة

113
00:05:42,240 --> 00:05:44,163
سئمت من المدرسة
سأدخل اختبار تطوير التعليم العام

114
00:05:44,165 --> 00:05:45,907
وسأساعد في إدارة انتشار نطاق الكنيسة

115
00:05:45,909 --> 00:05:47,642
ماذا؟ -
قطعًا لن تفعلين -

116
00:05:47,644 --> 00:05:50,011
أنا كبيرة بما يكفي لأستقل

117
00:05:50,013 --> 00:05:53,781
وسئمت جدًا من محاولتكما
التحكم بما أعتقده

118
00:05:53,783 --> 00:05:56,918
عفوًا، ما الكوكب الذي تظنين نفسك
تعيشين فيه؟

119
00:05:56,920 --> 00:05:59,220
أسرتنا ليست منهارة

120
00:05:59,222 --> 00:06:00,788
!بل هي كذلك بالضبط

121
00:06:00,790 --> 00:06:03,325
أسرتنا منهارة تمامًا

122
00:06:03,327 --> 00:06:05,160
ماذا تظنين؟
سيقوم (أدرينا) بطريقة ما إنقاذك؟

123
00:06:05,162 --> 00:06:06,761
إنه السبب الأساسي أننا نعيش
متأثّرين بالخوف

124
00:06:06,763 --> 00:06:08,964
لا تلصق ارتيابك به

125
00:06:08,966 --> 00:06:10,332
ارتياب؟

126
00:06:10,334 --> 00:06:11,433
أوليف)، نداءنا الأخير)

127
00:06:11,435 --> 00:06:12,900
كان فيه جثث في الطائرة

128
00:06:12,902 --> 00:06:14,235
أنا أحاول إيقاف ذلك

129
00:06:14,237 --> 00:06:15,971
ماذا يفعل (أدريان) لمساعدة الركاب؟

130
00:06:15,973 --> 00:06:17,439
!يمد الناس بالأمل

131
00:06:17,441 --> 00:06:19,441
يساعدهم لرؤية أن الموت
قد لا يكون نهاية المطاف

132
00:06:19,443 --> 00:06:21,242
وأن عودتكم معجزة

133
00:06:21,244 --> 00:06:23,211
تأملي ما تقولينه، إنه ضرب من الجنون

134
00:06:23,213 --> 00:06:25,413
إذًا، لا يمكنني الإيمان بالمعجزة؟

135
00:06:25,415 --> 00:06:26,848
أنا أعيش مع اثنين يعيشان بسببها

136
00:06:26,850 --> 00:06:28,548
...(أوليف)

137
00:06:28,550 --> 00:06:30,584
!(أوليف)

138
00:06:30,586 --> 00:06:32,652
أدريان) يجب أن يُوقف)

139
00:06:35,980 --> 00:06:39,900
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8
<font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar

140
00:06:39,900 --> 00:06:43,190
{\an8}((اللّائحة))

141
00:06:39,900 --> 00:06:43,190
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<font color="#f4f5d2">| الموسم الثاني - الحلقة السابعة |</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((مخرج الطوارئ ||</font>

142
00:06:43,866 --> 00:06:46,166
الساعة 23 منذ الحقنة الثالثة

143
00:06:46,168 --> 00:06:48,869
...الحقنتين الأولى فشلتا، لكن

144
00:06:48,871 --> 00:06:52,639
على المرء مواصلة المحاولة، صحيح؟

145
00:06:55,043 --> 00:06:57,478
الحمض النووي لا يزال فيه طفرة

146
00:06:57,480 --> 00:06:59,313
هذا فشل آخر

147
00:06:59,315 --> 00:07:01,382
الاختبار الثالث اكتمل

148
00:07:01,384 --> 00:07:03,850
افتقدناك في عشاء يوم الجمعة

149
00:07:09,657 --> 00:07:11,691
إننا قلقان عليك، أنا وأمك

150
00:07:11,693 --> 00:07:12,791
أنا بخير يا أبي

151
00:07:12,793 --> 00:07:17,363
أخبر أمي رجاءً أنني فقدت الإحساس بالوقت

152
00:07:17,365 --> 00:07:20,733
أخبريني ما الخطب يا عزيزتي

153
00:07:20,735 --> 00:07:24,370
الأمر فقط أنني عاجزة عن حل هذا
وحيوات تعتمد علي

154
00:07:25,773 --> 00:07:27,840
أعتقد أنني أتذكر أنك كنت
تواجهين المشكلة نفسها

155
00:07:27,842 --> 00:07:29,708
مع بحثك عن السرطان

156
00:07:29,710 --> 00:07:32,211
وماذا فعلت في ذلك الوقت؟

157
00:07:32,213 --> 00:07:36,282
تحدّثي إلى صديقتك اختصاصية المناعيات
في إقليم (بوروس)

158
00:07:36,284 --> 00:07:40,053
لقد قلت إنها ساعدتك في التفكير
في الحل بطرق جديدة

159
00:07:40,055 --> 00:07:43,189
أجل، لم أتحدث إليها منذ عودتي
ولا تزال بيننا خلافات لم تُحل

160
00:07:43,191 --> 00:07:44,490
أعتذر عن خطأي

161
00:07:44,492 --> 00:07:47,326
ظننتك تقولين إن حيوات تعتمد على بحثك

162
00:07:51,498 --> 00:07:54,611
إذًا، ستقاضيني
إن أدارت ابنتك مجموعة بعثتي؟

163
00:07:54,613 --> 00:07:57,001
هذا يُسمى تعريض قاصرة للخطر
لقد غسلت دماغها

164
00:07:57,003 --> 00:07:59,204
ربما علي أن أقاضيك على مهاجمتي

165
00:07:59,206 --> 00:08:01,573
إنها مستعدة لرفع طلب بالاستقلال

166
00:08:01,575 --> 00:08:03,375
أحزر أنها تلقّنت الفكرة منك

167
00:08:03,377 --> 00:08:04,876
إنها ترى الحقيقة في كلامي

168
00:08:04,878 --> 00:08:06,311
لست الملام على تخوّفك

169
00:08:06,313 --> 00:08:09,147
!الأمر أكبر من مجرد خوف
أنت تنشئ متطرفين

170
00:08:09,149 --> 00:08:11,683
!أنت تعظ بأن الركاب منيعين من الموت

171
00:08:11,685 --> 00:08:12,917
إنك تحوّر كلامي

172
00:08:12,919 --> 00:08:14,419
لمجرد أنهم جزء من طائفتك

173
00:08:14,421 --> 00:08:15,954
وضع (أوليف) وكل تابعيك

174
00:08:15,956 --> 00:08:17,589
في خطّ النار أمام الناقمين على الركاب

175
00:08:17,591 --> 00:08:19,491
حدّثت قائمة الأبرشية تلك

176
00:08:19,493 --> 00:08:21,493
عرضتها على شاشتك
إن أردت رؤيتها

177
00:08:21,495 --> 00:08:24,429
أمهلني دقيقة

178
00:08:24,431 --> 00:08:26,598
استمع إلي

179
00:08:26,600 --> 00:08:28,967
بعضنا تلقى نداء

180
00:08:28,969 --> 00:08:31,203
كان يخبرنا بإنقاذ الركاب

181
00:08:31,205 --> 00:08:33,971
الطائرة كانت مغطاة بالرماد

182
00:08:35,774 --> 00:08:37,808
هل شخصوك باضطراب ما بعد الصدمة؟

183
00:08:37,810 --> 00:08:40,244
،(بحقك يا (أدريان
لا تتظاهر أنك لم تتلق نداء أبدًا

184
00:08:40,246 --> 00:08:42,879
لقد ظهرت حينما انفجرت الطائرة

185
00:08:42,881 --> 00:08:44,948
بين)، جميعنا منقادين)

186
00:08:44,950 --> 00:08:47,184
أنت تختار أن تعيش متأثّرًا بالخوف

187
00:08:47,186 --> 00:08:49,386
وأنا أختار أن أعيش متأثّرًا بالمعجزة

188
00:08:49,388 --> 00:08:52,689
لا يهمني طريقة اختيار عيشك

189
00:08:52,691 --> 00:08:55,192
تجاهل النداءات تصرف طائش

190
00:08:55,194 --> 00:08:57,294
أو ربما أنا مخطئ
لكن ماذا إن كنت محقًا؟

191
00:08:57,296 --> 00:08:59,763
وما رأيناه يتضح أنه هجوم
آخر من (السوداويين)؟

192
00:08:59,765 --> 00:09:03,534
على كنيستك أو أسوأ؟

193
00:09:03,536 --> 00:09:06,403
...إن تعرضت ابنتي للأذى

194
00:09:06,405 --> 00:09:08,472
فهذا ذنبك

195
00:09:29,427 --> 00:09:32,251
هل فقدت شيئًا؟

196
00:09:34,365 --> 00:09:36,031
خذ كأسي

197
00:09:37,933 --> 00:09:39,355
ما رأيك أن نتشاركه؟

198
00:09:40,471 --> 00:09:42,971
أتظن أنني أحاول تسميمك؟

199
00:09:44,608 --> 00:09:46,841
اعتبريه عرض صلح

200
00:09:49,547 --> 00:09:52,648
ملامح وجهك غير سارة

201
00:09:52,650 --> 00:09:54,683
ما الخطب؟

202
00:09:58,088 --> 00:10:00,955
تلقيت نداء كئيب جدًا

203
00:10:00,957 --> 00:10:03,659
(شعرت كأنه يُحذّر من (السودوايين

204
00:10:05,396 --> 00:10:08,597
تسعدني تقديم المساعدة

205
00:10:08,599 --> 00:10:10,898
!(ستون)

206
00:10:10,900 --> 00:10:12,366
اتصل بك رجلًا للتو

207
00:10:12,368 --> 00:10:14,368
قال إن لديه معلومات
عن هجوم الكنيسة ذاك

208
00:10:14,370 --> 00:10:16,904
لم يترك اسمه -
شكرًا لك -

209
00:10:19,509 --> 00:10:22,410
كفّ عن ملاحقتي

210
00:10:22,412 --> 00:10:23,711
سأتولى الأمر

211
00:10:23,713 --> 00:10:27,348
اهدأ، أنا فقط أريد معرفة الوقت
المقدر للوصول

212
00:10:27,350 --> 00:10:30,050
سأعطيك كل المعلومات التي
تحتاجها اليوم

213
00:10:30,052 --> 00:10:32,653
جيد، لأن كل شيء سيجتمع في النهاية

214
00:11:04,837 --> 00:11:06,664
الأدب اللاتيني في العصور الوسطى؟

215
00:11:06,666 --> 00:11:10,468
نظرية المعادلات التفاضلية العادية؟

216
00:11:10,470 --> 00:11:12,637
موادك مذهلة

217
00:11:12,639 --> 00:11:13,739
هل طلبتِ رؤية جدولي الدراسي

218
00:11:13,741 --> 00:11:15,240
لتسخري مني أو ..؟

219
00:11:15,242 --> 00:11:16,307
لا، لا

220
00:11:16,309 --> 00:11:20,612
لأرى إن كان لديك متسع من الوقت لي
في الفصل الدراسي القادم

221
00:11:20,614 --> 00:11:22,147
هذا أملكه

222
00:11:25,452 --> 00:11:27,184
مستحيل
لقد عثروا عليه

223
00:11:27,186 --> 00:11:29,019
"(مذكرات (الزورس-
حقًا؟-

224
00:11:29,021 --> 00:11:31,122
الرجل الذي رسم بطاقة التاروت لأمي

225
00:11:31,124 --> 00:11:32,970
كتب مذكرات؟-
نعم، كما يبدو-

226
00:11:32,972 --> 00:11:34,459
كنت أبحث بشكل مكثف عنه

227
00:11:34,461 --> 00:11:35,660
و برز هذا العنوان

228
00:11:35,662 --> 00:11:37,629
(من مجموعة تعود لجامعة (ييل

229
00:11:37,631 --> 00:11:39,163
توقعت اننا سنحصل على بعض الإجابات

230
00:11:39,165 --> 00:11:40,465
بشأن موعد الموت

231
00:11:40,467 --> 00:11:42,099
متاح للإعارة فقط

232
00:11:42,101 --> 00:11:44,736
سأرسل هذا لوالدكِ

233
00:11:47,307 --> 00:11:50,708
أتعلم ان (أدريان) ليس خائف من موعد الوفاة

234
00:11:50,710 --> 00:11:54,145
يقول انكم إثبات على ان المعجزات تحدث

235
00:11:54,147 --> 00:11:57,148
نعم، لقد سمعت نظريته
عن اننا لا نموت

236
00:11:58,117 --> 00:12:01,485
حسنًا.. لقد عدتُ للحياة مرة

237
00:12:01,487 --> 00:12:03,520
بصراحة، يا (أُوليف) أنا اتفق مع والدكِ

238
00:12:03,522 --> 00:12:06,490
اعتقد أن (ادريان) مهووس بالأمر

239
00:12:06,492 --> 00:12:08,692
اذن، أنت لا تؤمن بالمعجزات؟

240
00:12:08,694 --> 00:12:11,128
انا لستُ ملاك، أو إله

241
00:12:11,130 --> 00:12:13,030
عدتُ بنفس الشخص الذي كنته قبل الإختفاء

242
00:12:13,032 --> 00:12:15,232
عدا انه ليس لدي أم الآن

243
00:12:15,234 --> 00:12:19,069
او اصدقاء، او منزل

244
00:12:20,973 --> 00:12:24,708
اخبريني، كيف تكون هذه معجزة؟

245
00:12:24,710 --> 00:12:26,643
أهلًا، المحققة (ستون) تعاود الاتصال بك

246
00:12:26,645 --> 00:12:29,546
مرحبًا، شكرًا للاتصال بي

247
00:12:29,548 --> 00:12:30,915
(أيزيا)

248
00:12:30,917 --> 00:12:34,018
تذكرت بعض الامور عن الهجوم الذي حدث لي
قد تكون مفيدة

249
00:12:34,020 --> 00:12:35,752
حسنًا انا هنا
تعال

250
00:12:35,754 --> 00:12:37,754
في الحقيقة تم استدعائي للعمل

251
00:12:37,756 --> 00:12:39,690
ايمكنكِ أن تأتي إلي؟

252
00:12:39,692 --> 00:12:41,157
أين أنت؟

253
00:12:41,159 --> 00:12:44,594
(سأكون في ملهى (شامسكي) في (ويليامز برغ

254
00:12:44,596 --> 00:12:47,163
حسنًا، اراك لاحقًا

255
00:13:22,033 --> 00:13:23,132
(د.(بيتز

256
00:13:25,403 --> 00:13:27,603
شكرًا لقدومكِ

257
00:13:27,605 --> 00:13:30,240
بالطبع

258
00:13:30,242 --> 00:13:31,941
من دواعي سروري

259
00:13:31,943 --> 00:13:34,043
كنتُ آمل ان تتصلي

260
00:13:34,045 --> 00:13:35,544
نعم، لم ارغب بازعاجكِ

261
00:13:35,546 --> 00:13:37,747
الامر فقط،  انني وصلت إلى طريق مسدود

262
00:13:37,749 --> 00:13:39,482
ايمكننا ان نتحدث في مكتبي ايتها الطبيبة؟

263
00:13:39,484 --> 00:13:42,252
طبيبة؟ حقًا؟

264
00:13:42,254 --> 00:13:44,087
(أليكس)

265
00:13:45,123 --> 00:13:47,090
حسنًا، الحمض النووي المصحح للمريض

266
00:13:47,092 --> 00:13:49,458
...لحل الفيروس الارتجاعي، لم

267
00:13:49,460 --> 00:13:51,694
ماذا؟

268
00:13:54,522 --> 00:13:58,658
الامر فقط
يا الهي، مرت 5 سنوات

269
00:14:01,739 --> 00:14:04,973
ايمكننا فقط

270
00:14:04,975 --> 00:14:07,242
ايمكننا ان نتحدث عنا لدقيقة؟

271
00:14:07,244 --> 00:14:09,678
كلا (اليكس) حقًا
هذا يتعلق بالعمل

272
00:14:09,680 --> 00:14:11,179
ايمكنني الاعتذار على الأقل؟

273
00:14:11,181 --> 00:14:13,282
و قت الإعتذا كان عندما عدت

274
00:14:13,284 --> 00:14:14,417
لقد مرت أشهر

275
00:14:14,419 --> 00:14:17,620
لا تعلمين عدد المرات التي
رفعت فيها سماعة الهاتف

276
00:14:17,622 --> 00:14:18,987
و كأن هذا يهم

277
00:14:18,989 --> 00:14:20,923
لو كنت أعرف شخصًا آخر
قادرًا على مساعدتي

278
00:14:20,925 --> 00:14:23,158
لن تكوني هنا

279
00:14:23,160 --> 00:14:26,027
كنت في طريقي

280
00:14:26,029 --> 00:14:29,597
و فجأة  أُصبت بالرعب

281
00:14:29,599 --> 00:14:31,165
أن يعرف (سكوت) بالأمر؟

282
00:14:31,167 --> 00:14:35,870
من انني سأدمر عائلتي، من أجل
 لحظة إندفاع لجمايكا

283
00:14:35,872 --> 00:14:37,672
لحظة إندفاع؟

284
00:14:37,674 --> 00:14:39,140
هل هذا ما كانت تمثله لكِ؟

285
00:14:39,142 --> 00:14:43,311
قلتها بنفسكِ
كل شيء يتعلق بالعمل بالنسبة لكِ

286
00:14:43,313 --> 00:14:48,349
هذا ليس صحيح
هذا ليس صحيح

287
00:14:48,351 --> 00:14:50,952
لقد أحببتكِ

288
00:14:50,954 --> 00:14:54,221
في) سأبقى أحبكِ للأبد)

289
00:15:07,169 --> 00:15:08,869
حسنًا

290
00:15:08,871 --> 00:15:11,071
لنبدأ بحقنة الفيروس الإرتجاعي

291
00:15:11,073 --> 00:15:15,241
خذيني نحو العملية خطوة بخطوة
اعملي بالعكس

292
00:15:17,212 --> 00:15:21,014
أنا بحاجة لكل الأبحاث التي أجريتها قبل
(مقابلة (أيزيا

293
00:15:21,016 --> 00:15:24,217
حسنًا، إذا لم يتحدث بعد هجوم الكنيسة
لماذا سيتحدث الآن؟

294
00:15:24,219 --> 00:15:26,854
لا أعلم، ربما تغيرت مشاعره

295
00:15:26,856 --> 00:15:29,690
ايمكنكِ إغلاق تلك الكنيسة من فضلكِ؟

296
00:15:29,692 --> 00:15:32,257
أوليف) تهدد بأنها ستنضم لهم بشكل كامل)

297
00:15:32,259 --> 00:15:35,060
ميك)، إنها تريد ترك المدرسة)

298
00:15:35,062 --> 00:15:37,186
أنا هددت بترك المدرسة مرة

299
00:15:37,188 --> 00:15:38,210
نعم، هل تتذكر؟

300
00:15:38,212 --> 00:15:40,766
كنت سأعمل بصيانة ادوات
(فرقة (سكي ميلر بنك

301
00:15:40,768 --> 00:15:42,668
أجل

302
00:15:42,670 --> 00:15:44,036
ماذا فعل أبي؟

303
00:15:44,038 --> 00:15:45,605
ثمل معه

304
00:15:45,607 --> 00:15:47,172
نعم، عندما عدت للمنزل

305
00:15:47,174 --> 00:15:50,209
و حبيبي المليء بالوشوم
يحتسي البيرة

306
00:15:50,211 --> 00:15:51,911
مع أبي

307
00:15:51,913 --> 00:15:54,213
فقدت إهتمامي به بعد ذلك

308
00:15:54,215 --> 00:15:56,281
(اتقولين، إذا احتسيت مشروب مع (أدريان

309
00:15:56,283 --> 00:15:57,316
فهذا كفيل بإصلاح الوضع؟

310
00:15:57,318 --> 00:16:01,220
لا ضرر بإبقاء أعدائك مقربين

311
00:16:03,057 --> 00:16:04,957
(كيف تسير الأمور مع (زيك

312
00:16:04,959 --> 00:16:06,691
الآن بعد رحيل (كورتني)؟

313
00:16:06,693 --> 00:16:08,092
بدأت بالإعتقاد

314
00:16:08,094 --> 00:16:09,895
بأنني أنجذب نحو الرجال الخطأ

315
00:16:09,897 --> 00:16:11,095
بحقكِ

316
00:16:11,097 --> 00:16:13,031
زيك) رجل صالح)
(و كذلك (جاريد

317
00:16:13,033 --> 00:16:14,566
إلى أي جانب أنت؟

318
00:16:14,568 --> 00:16:16,100
جانبكِ، دائمًا

319
00:16:17,270 --> 00:16:20,204
لكنني لاحظت وجود نمط

320
00:16:20,206 --> 00:16:22,841
دائمًا تصلين لنقطة معينة
ثم تنسحبين

321
00:16:23,710 --> 00:16:25,376
هل أنا مخطئ؟

322
00:16:25,378 --> 00:16:27,946
شكرًا لك على الملفات

323
00:16:39,283 --> 00:16:41,260
<font color="#00ffff">"ما رأيك لو حاولنا مرة أخرى، هل نشرب معًا؟" </font>

324
00:16:42,891 --> 00:16:44,700
<font color="#00ffff">"متفرغ الليلة؟"</font>

325
00:17:13,292 --> 00:17:15,191
كال) أين أنت؟)

326
00:17:31,843 --> 00:17:32,942
(زيك)

327
00:17:32,944 --> 00:17:34,110
ما الذي يحدث؟

328
00:17:34,112 --> 00:17:36,212
أنقذ الركاب، لقد حان الوقت


329
00:17:42,464 --> 00:17:45,764
لن نتمكن من الدخول بهذه الطريقة

330
00:17:45,766 --> 00:17:47,800
حسنًا يمكننا فعل أمر آخر

331
00:17:47,802 --> 00:17:50,069
حسنًا، ألا تريد الدخول؟

332
00:17:50,071 --> 00:17:53,906
كلا قلت أنني أريد الدخول
<font color="#00ffff">"نحن بالخارج، تعالي و أدخلينا"</font>

333
00:17:53,908 --> 00:17:55,808
حسنًا، أنت قلت أيضًا

334
00:17:55,810 --> 00:17:59,145
..أنك تريد الذهاب للكنيسة، لذا

335
00:17:59,147 --> 00:18:01,747
أنتِ محقة، أنا آسف

336
00:18:01,749 --> 00:18:04,783
انا فقط لا أريد أن تسوء الأمور بيننا

337
00:18:05,920 --> 00:18:08,186
هل أفسدت الأمر؟

338
00:18:08,188 --> 00:18:10,789
لا

339
00:18:13,360 --> 00:18:15,694
(أوليف)

340
00:18:44,625 --> 00:18:46,891
هل أنت دائم الإنشغال؟

341
00:18:46,893 --> 00:18:48,964
نحن نقدم ليلة الشامبانيا المجانية

342
00:18:48,966 --> 00:18:50,700
و ظيفتي هي أن أستمر بالتقديم

343
00:18:50,702 --> 00:18:53,035
فهمت

344
00:18:53,037 --> 00:18:55,037
هل يمكننا التحدث؟

345
00:18:55,039 --> 00:18:57,172
أعلم أنك لم ترد أن تأتي مباشرة

346
00:18:57,174 --> 00:18:59,908
لكنني أعدك، أننا سنبقي هذا
بعيدًا عن الأنظار

347
00:18:59,910 --> 00:19:03,178
هذه فرصتك لمساعدة الركاب
الذين تقدسهم بشكل كبير

348
00:19:03,180 --> 00:19:05,514
أريد فعل ذلك أكثر مما تتصورين

349
00:19:05,516 --> 00:19:07,182
لكنني المدير الوحيد المتواجد الليلة

350
00:19:07,184 --> 00:19:09,318
و لدينا نقص في الموظفين

351
00:19:09,320 --> 00:19:12,555
ماذا لو احتسيتي كأس
بينما أذهب لأحضر المزيد؟

352
00:19:12,557 --> 00:19:14,323
أنا أعمل

353
00:19:14,325 --> 00:19:15,690
بالطبع

354
00:19:15,692 --> 00:19:18,093
سأعود على الفور

355
00:19:25,602 --> 00:19:27,702
ما الأمر؟

356
00:19:27,704 --> 00:19:30,605
لدي إعتراف

357
00:19:30,607 --> 00:19:34,676
أنا أؤمن بالمعجزات

358
00:19:34,678 --> 00:19:37,746
حقًا؟

359
00:19:48,759 --> 00:19:51,558
ببداية عودتنا لست متأكدًا من السبب

360
00:19:51,560 --> 00:19:54,228
شعرت بأن كل شيء بلا معنى

361
00:19:54,230 --> 00:19:59,600
لكن بعد لقاء والدكِ
ثم لقائكِ

362
00:19:59,602 --> 00:20:02,203
أشعر بالسعادة لأول مرة
منذ ذلك الحين

363
00:20:02,205 --> 00:20:07,241
أشعر أخيرًا بأن لدي شيء أرغب بالعيش لأجله

364
00:20:07,243 --> 00:20:11,045
لذلك اردت أن أقول أنني مؤمن

365
00:20:11,047 --> 00:20:13,915
(لكن ليس بالطريقة التي قالها (أدريان

366
00:20:15,618 --> 00:20:19,486
أريدكِ أن تحصلي على هذا

367
00:20:19,488 --> 00:20:22,556
ماذا؟

368
00:20:22,558 --> 00:20:26,294
تي جي) هذا جميل)

369
00:20:26,296 --> 00:20:28,462
إعتقدتُ أنني فقدت كل ممتلكات أمي

370
00:20:28,464 --> 00:20:30,997
لكن احد الجيران إحتفظ بهذا

371
00:20:30,999 --> 00:20:33,967
كانت تسميه سوار بوذا

372
00:20:33,969 --> 00:20:37,438
كان هذا من المفضلين لديها

373
00:20:37,440 --> 00:20:39,473
عجلة دارما

374
00:20:39,475 --> 00:20:43,276
انه رمز لأن الحياة دائرية

375
00:20:43,278 --> 00:20:46,279
لا يوجد لها بداية أو نهاية

376
00:20:47,983 --> 00:20:51,084
حسنًا، لدي شيء لك أيضًا

377
00:21:15,944 --> 00:21:18,344
بين)، ماذا تفعل هنا؟)

378
00:21:18,346 --> 00:21:20,279
ماذا تعني؟
أتيت من أجل ذلك الشراب

379
00:21:20,281 --> 00:21:23,649
معي؟
قلت لك كل ما ارغب بقوله

380
00:21:23,651 --> 00:21:25,818
أنت راسلتني لتقابلني هنا

381
00:21:25,820 --> 00:21:27,052
ألم تحاول إخافتي بتلك الدعوى القضائية

382
00:21:27,054 --> 00:21:28,654
و الآن تحاول أن تكون لطيفًا معي؟

383
00:21:28,656 --> 00:21:31,323
حسنًا، لستُ مهتم-
مهلًا، مهلًا-

384
00:21:31,325 --> 00:21:34,293
لن تذهب لأي مكان حتى تخبرني ما الذي يحدث

385
00:21:34,295 --> 00:21:35,994
ابعد يديك عني

386
00:21:35,996 --> 00:21:38,029
لم أراسلك

387
00:21:38,031 --> 00:21:40,565
لم أعرف انني سأكون هنا الا قبل ساعة

388
00:22:04,224 --> 00:22:06,057
أيمكنني مساعدتك؟-
آمل ذلك-

389
00:22:06,059 --> 00:22:08,025
تصلني رسائل خطأ في التحميل

390
00:22:08,027 --> 00:22:10,227
في كل مرة أحاول سحب ملفات الحالات

391
00:22:10,229 --> 00:22:12,596
لا أعلم، ربما أحد الملفات تالف

392
00:22:17,837 --> 00:22:21,071
"(ستون)"

393
00:22:21,073 --> 00:22:23,674
جزء من المشكلة قد يكون امكانية الوصول

394
00:22:23,676 --> 00:22:26,243
(أرى هنا، ان هذه الحالات تعود للمحققة (ستون

395
00:22:26,245 --> 00:22:28,345
بدون موافقتها، لا يمكنك فتحهم

396
00:22:28,347 --> 00:22:29,947
(المحققة (ستون

397
00:22:29,949 --> 00:22:31,248
انها مُقبلة على ترقية

398
00:22:31,250 --> 00:22:32,783
انا فقط احاول وضع بعض المعلومات

399
00:22:32,785 --> 00:22:34,117
لأساعدها على الفوز بحالاتنا

400
00:22:34,119 --> 00:22:36,053
الحالات التي كنت تعمل عليها
يمكنني الدخول اليها

401
00:22:36,055 --> 00:22:40,057
اما الباقي، لا يمكنني ذلك

402
00:22:42,227 --> 00:22:43,928
حسب معلوماتي

403
00:22:43,930 --> 00:22:46,363
الرهان عبر الانترنت، لايمكنك فعله ايضًا

404
00:22:46,365 --> 00:22:50,534
و اذا كنت تمسح تاريخ البحث لتتستر على ذلك

405
00:22:50,536 --> 00:22:53,103
فهذه جريمة

406
00:22:55,207 --> 00:22:57,774
المحاولة الرابعة لتجربة الفيروسات الرجعية

407
00:22:57,776 --> 00:23:03,113
قمت بتعديل الصيغة
(بعد أن تحدثت مع (أليكس

408
00:23:03,115 --> 00:23:06,783
و للمعلومية، لستُ متأملة كثيرًا

409
00:23:06,785 --> 00:23:10,120
لكن ها نحن ذا

410
00:23:12,791 --> 00:23:14,624
انتبه

411
00:23:14,626 --> 00:23:16,659
(فين)

412
00:23:16,661 --> 00:23:17,961
ماذا تفعل هنا؟

413
00:23:17,963 --> 00:23:19,596
!مرحباً

414
00:23:19,598 --> 00:23:20,997
،ثمّة مستثمر وصل

415
00:23:20,999 --> 00:23:23,833
.قال أن لديه فرصة عمل لمناقشتها

416
00:23:23,835 --> 00:23:27,470
.لكنه متأخر. حركة تقليدية

417
00:23:27,472 --> 00:23:30,039
ماذا تفعل أنت هنا؟

418
00:23:30,041 --> 00:23:31,074
(بين)

419
00:23:32,510 --> 00:23:33,977
بين)؟)

420
00:23:44,355 --> 00:23:45,855
بيثاني)؟)

421
00:23:45,857 --> 00:23:48,790
!ميكيلا)! لا يُصدّق)

422
00:23:48,792 --> 00:23:49,958
أنت هنا أيضاً؟

423
00:23:49,960 --> 00:23:51,327
أجل، وما الغريب في الامر؟

424
00:23:51,329 --> 00:23:52,694
!أعرف

425
00:24:14,575 --> 00:24:15,852
"<font color="#FFA500">تقرير الشرطة الإضافيّ</font>"

426
00:24:18,177 --> 00:24:23,680
*<font color="#FFA500">(المحقق (ستون</font>*

427
00:24:30,901 --> 00:24:33,001
(غريس)

428
00:24:33,003 --> 00:24:34,369
مهلاً... ماذا؟

429
00:24:34,371 --> 00:24:36,404
زيك)، (كال)... جميعنا تلقيناه)

430
00:24:36,406 --> 00:24:37,973
(أرجوك أخبرني بأنك تعرف مكان (ميكيلا

431
00:24:37,975 --> 00:24:39,174
لا أعرف

432
00:24:39,176 --> 00:24:40,742
هل حاولتِ الإتصال بها؟ -
!أجل -

433
00:24:41,802 --> 00:24:43,045
حمداً للرب أنك هنا. أيّ جديد؟

434
00:24:43,047 --> 00:24:44,245
يستمر تحويلي للبريد الصوتي

435
00:24:44,247 --> 00:24:45,847
(نفس الشيء مع (بين) و (اوليف -
أجل -

436
00:24:45,849 --> 00:24:48,849
اوليف) خرجت مع صديقها (تي جي))
لكن لم تقل أين

437
00:24:48,851 --> 00:24:50,151
مهلاً! إنهما يتراسلان دائماً

438
00:24:50,153 --> 00:24:52,519
لكن كيف يمكننا الوصول لرسائل (اوليف)؟

439
00:24:52,521 --> 00:24:55,723
الايباد خاصتها... إنها تسمح
لي بلعب "ماينكرافت" عليه

440
00:24:55,725 --> 00:24:57,491
.أرسلي لي العنوان

441
00:24:59,562 --> 00:25:01,095
!(ادريان)

442
00:25:01,097 --> 00:25:03,731
لماذا أحضرت هؤلاء الركاب إلى هنا؟

443
00:25:03,733 --> 00:25:04,832
.لم أفعل

444
00:25:04,834 --> 00:25:06,901
!أنا... حتى لا أعرف عمّ تتحدث

445
00:25:06,903 --> 00:25:09,070
!أنظر حولك

446
00:25:11,440 --> 00:25:13,574
بين)، ماذا تفعل هنا؟)

447
00:25:13,576 --> 00:25:15,109
ما أمر كل هؤلاء الركاب؟

448
00:25:15,111 --> 00:25:16,376
أحاول إكتشاف الأمر أيضاً

449
00:25:16,378 --> 00:25:18,079
تواصلت مع (ادريان)، كما قلتِ

450
00:25:18,081 --> 00:25:19,846
لقد طلب مني أن أقابله هنا

451
00:25:19,848 --> 00:25:21,215
!إلا أنه لم يكن أنا

452
00:25:21,217 --> 00:25:22,868
مساعدي (ايزيا)، يعمل هنا

453
00:25:22,870 --> 00:25:25,785
قال أنه يحتاج لملء المكان من أجل ترقية

454
00:25:25,787 --> 00:25:29,756
،أعتقد أنني ضيعتُ هاتفي
.لابدّ أنه وجدهُ

455
00:25:31,026 --> 00:25:33,527
!إنه فخ. لقد استدرجنا إلى هنا

456
00:25:33,529 --> 00:25:35,596
لكن لمَ؟ -
بين)؟) -

457
00:25:59,955 --> 00:26:01,287
لقد كنتَ في ذلك النداء

458
00:26:01,289 --> 00:26:03,123
!أنت كذبت علي! عرفتَ

459
00:26:03,125 --> 00:26:05,391
أنا... فقط لم أرغب
بتصديق أن ذلك سيحدث

460
00:26:05,393 --> 00:26:06,960
!هذا ما كان النداء يحذرنا منه

461
00:26:06,962 --> 00:26:09,162
"أنقذوا الركاب"

462
00:26:09,164 --> 00:26:11,264
لم ترغب بتصديق ذلك؟

463
00:26:11,266 --> 00:26:13,566
!أنت منافق يا ابن العاهرة

464
00:26:17,305 --> 00:26:20,073
هل رأيت ذلك؟

465
00:26:20,075 --> 00:26:21,741
!لا، لا، لا تشربوا الشمبانيا

466
00:26:21,743 --> 00:26:23,076
هل هو بخير؟

467
00:26:24,979 --> 00:26:26,812
!ليس لدي إشارة

468
00:26:30,317 --> 00:26:33,485
.يمكنك إصلاح هذا
!اعثر على (ايزيا)! الآن

469
00:26:33,487 --> 00:26:35,020
يا  رجل، أأنت بخير؟

470
00:26:35,022 --> 00:26:37,823
!(إنتظر، (بين)، (بين

471
00:27:06,286 --> 00:27:07,786
<i>(أهلاً. معك (بين ستون

472
00:27:07,788 --> 00:27:09,353
<i>،لا يمكنني الإجابة على المكالمة الآن

473
00:27:09,355 --> 00:27:11,122
<i>.ولكن يرجى ترك رسالة</i>

474
00:27:28,842 --> 00:27:31,365
.لا توجد إشارة في أي مكان
.لابدّ أنه أغلقه بطريقة ما

475
00:27:31,367 --> 00:27:33,090
.علينا أن نحضر المساعدة

476
00:27:34,149 --> 00:27:35,579
!لا، لا -
!لا، لا، لا، لا -

477
00:27:35,581 --> 00:27:37,147
!(بين)، (بين)، (بين)

478
00:27:37,149 --> 00:27:39,717
.(ما كنت أحاول قوله هو أنني رأيت (أوليف

479
00:27:39,719 --> 00:27:41,485
إنها هنا

480
00:27:41,487 --> 00:27:42,853
!(اوليف)

481
00:27:43,889 --> 00:27:45,756
!(اوليف)

482
00:27:45,758 --> 00:27:47,691
(بين)

483
00:28:05,491 --> 00:28:07,024
مرحباً، عزيزتي

484
00:28:17,537 --> 00:28:20,371
ألست سعيداً بأننا أتينا؟ -
كثيراً -

485
00:28:22,875 --> 00:28:26,009
حسناً... نحن نحتفل

486
00:28:26,011 --> 00:28:28,212
…قال (ماكس) أنّ الشمبانيا مجاناً الليلة، لذا

487
00:28:28,214 --> 00:28:30,847
سأرى إن كان بإمكاني الحصول على زجاجة

488
00:28:30,849 --> 00:28:32,716
!أجل

489
00:28:45,964 --> 00:28:48,198
!النجدة -
!افتحوا الباب -

490
00:28:49,234 --> 00:28:50,834
!افتحوا الباب

491
00:28:50,836 --> 00:28:52,335
!(اوليف) -
!(بين)! (بين) -

492
00:28:52,337 --> 00:28:53,870
.لا أستطيع العثور عليها
.(لا أستطيع العثور على (أوليف

493
00:28:53,872 --> 00:28:55,172
لا يمكنني أن أفقدها مجدداً

494
00:28:55,174 --> 00:28:56,907
لن تفقدها، حسناً؟
.إذهب للبحث عنها

495
00:28:56,909 --> 00:28:58,809
.سأجد وسيلة للخروج

496
00:29:09,821 --> 00:29:11,965
!جميعكم، من هنا، من هذا الباب

497
00:29:11,967 --> 00:29:14,156
!هيّا، هيّا، بسرعة

498
00:29:23,034 --> 00:29:24,900
.هذا غريب

499
00:29:28,440 --> 00:29:30,440
هل تسمع شيئاً؟

500
00:29:31,843 --> 00:29:35,111
.يبدو وكأن الناس يصرخون

501
00:29:36,914 --> 00:29:40,182
.ماكس)، هنالك خطب ما)
.الباب مغلق. لا لا لا لا

502
00:29:40,184 --> 00:29:41,890
!مرحباً؟

503
00:29:41,892 --> 00:29:44,286
!مرحباً. أخرجونا
هناك أُناس في الداخل

504
00:29:59,136 --> 00:30:02,771
!جميعكم أخرجوا من هنا! تحرّكوا

505
00:30:04,241 --> 00:30:05,307
!(اوليف)

506
00:30:14,550 --> 00:30:16,613
...النجدة! أرجوكم

507
00:30:16,615 --> 00:30:18,486
!(اوليف) -
يا (تي جي)، لا يمكنني فتح الباب -

508
00:30:18,488 --> 00:30:20,321
...لن أدعَ أي شيء يصيبكِ

509
00:30:22,492 --> 00:30:24,392
!(تي جي) -
بين)؟) -

510
00:30:24,394 --> 00:30:27,995
!أبي -
!(اوليف) -

511
00:30:33,770 --> 00:30:35,526
أبي، ماذا تفعل هنا؟

512
00:30:35,528 --> 00:30:37,762
.أنا هنا لأنقذكِ

513
00:30:39,342 --> 00:30:43,010
!جميعكم أخرجوا من هنا
!بحذر، بحذر

514
00:30:45,514 --> 00:30:47,314
!أين هي؟

515
00:30:55,424 --> 00:30:57,335
!يا إلهي، دخان

516
00:30:57,337 --> 00:30:59,204
.ابقي هنا

517
00:31:04,433 --> 00:31:06,774
!لا، لا، لا! من هذا الطريق

518
00:31:06,776 --> 00:31:08,267
!أبي

519
00:31:08,269 --> 00:31:09,536
!أبي -
!(اوليف) -

520
00:31:09,538 --> 00:31:10,870
!كاحلي

521
00:31:18,880 --> 00:31:20,046
بيثاني)؟)

522
00:31:20,048 --> 00:31:21,280
لا أستطيع التحرك

523
00:31:21,282 --> 00:31:23,716
.تمسكي، أنا معكِ

524
00:31:26,387 --> 00:31:28,321
النجدة! فليساعدني أحد

525
00:31:28,323 --> 00:31:30,723
(ميكيلا) ، (ميكيلا) -
!زيك)؟) -

526
00:31:30,725 --> 00:31:32,225
لا، لا، لا، إنها ساخنة للغاية

527
00:31:37,232 --> 00:31:39,298
بسرعة، إذهب

528
00:31:39,300 --> 00:31:41,834
أمسكت بكِ

529
00:31:41,836 --> 00:31:43,903
!إرمها

530
00:31:58,519 --> 00:32:01,253
علينا أن نستدير

531
00:32:04,425 --> 00:32:07,325
لا، هذا الطريق الوحيد

532
00:32:07,327 --> 00:32:09,762
لنُخلي المسار

533
00:32:21,275 --> 00:32:23,375
.مهلاً. تمسكي

534
00:32:23,377 --> 00:32:25,277
.كان من المفترض أن يكون هناك باب هنا

535
00:32:25,279 --> 00:32:28,094
.كان هنا بالضبط

536
00:32:28,096 --> 00:32:29,151
.من هنا

537
00:32:29,153 --> 00:32:32,217
…جاريد)، ماذا) -
اتبعوني. هيّا -

538
00:32:38,125 --> 00:32:39,457
!أبي

539
00:32:40,961 --> 00:32:43,550
،لا يمكنك المغادرة
.المعجزة على وشك الحدوث

540
00:32:43,552 --> 00:32:46,145
.ولكن فقط إذا كان الركاب من بين الذين سقطوا

541
00:32:46,147 --> 00:32:48,531
.اتركها ترحل، ليست من الركاب

542
00:32:48,533 --> 00:32:50,897
أرجوك يا (ايزيا) ما زال
لدينا وقت للخروج من هنا

543
00:32:50,899 --> 00:32:53,273
.لا. سنكون بخير، فنحن مؤمنون

544
00:32:53,275 --> 00:32:55,174
.سنتقدم نحو الضوء معاً

545
00:32:55,176 --> 00:32:59,112
يا (ايزيا)، اتركها ترحل
.وإلّا جميعنا سنموت

546
00:32:59,114 --> 00:33:01,347
لا! جميعنا سنكون معجزات

547
00:33:01,349 --> 00:33:03,783
.ونتجاوز الموت مثلما فعلتم

548
00:33:07,789 --> 00:33:09,188
!أخرجها! هيّا

549
00:33:09,190 --> 00:33:11,124
!لا! (تي جي) لن اتركك وحدك

550
00:33:11,126 --> 00:33:12,458
!بين)! إذهب، الآن)

551
00:33:12,460 --> 00:33:15,728
لا -
 ...سوف أعود -

552
00:33:44,491 --> 00:33:47,259
...زيك)! يداك)

553
00:33:47,261 --> 00:33:48,760
أأنت بخير؟

554
00:33:48,762 --> 00:33:50,328
.ليست بأسوأ حال

555
00:33:50,330 --> 00:33:54,166
سوف أدخل مرة أخرى -
ما يزال (بين) و (اوليف) بالداخل -

556
00:33:54,168 --> 00:33:56,601
!(بين)
!(اوليف)

557
00:33:58,172 --> 00:34:00,272
(ما يزال (تي جي) بالداخل مع (ايزيا -
!لا! توقّف -

558
00:34:00,274 --> 00:34:02,007
الطريق خطر للغاية -
يا (بين)، إصغِ إليها -

559
00:34:02,009 --> 00:34:04,609
!لا، أبي، أرجوك إذهب وأنقذه

560
00:34:04,611 --> 00:34:06,343
!(بين) -
!لا يا (بين) -

561
00:34:12,084 --> 00:34:15,419
!ربّاه

562
00:34:22,761 --> 00:34:25,696
.لا، لا

563
00:34:32,205 --> 00:34:34,604
!لا، لا، لا

564
00:35:52,360 --> 00:35:56,195
.أعتقد... أنني فعلتها

565
00:35:56,197 --> 00:35:59,646
.الحمض النووي ليس به شذوذ

566
00:35:59,648 --> 00:36:02,104
...مرحباً، أعتذر على الرسائل ولكن

567
00:36:02,106 --> 00:36:05,708
.بين)، أعتقد أن لدي بعض الأخبار)
لقد تخلصت من النداءات

568
00:36:05,710 --> 00:36:07,510
...يمكننا أن نعيش حياة طبيعية

569
00:36:07,512 --> 00:36:08,945
!إنتبهي

570
00:36:08,947 --> 00:36:11,457
<i>.حادث بإصابات جماعية
.الجرحى قادمون

571
00:36:11,459 --> 00:36:13,292
<i>على جميع طاقم الصدمات والإسعاف
.التوجه إلى قسم الطوارئ</i>

572
00:36:13,294 --> 00:36:14,927
مهلاً. أين الحادث؟
أين؟ أين؟

573
00:36:16,730 --> 00:36:17,838
مهلاً... ماذا حدث؟

574
00:36:17,840 --> 00:36:20,107
لقد كان... هذا ما كنا نحاول إيقافه

575
00:36:20,109 --> 00:36:22,209
يا إلهي. كنتُ هناك؟ كيف؟

576
00:36:22,211 --> 00:36:24,011
...تلقينا نداءً

577
00:36:24,013 --> 00:36:26,046
ألم تتلقي؟

578
00:36:26,048 --> 00:36:27,247
تي جي) لم ينجُ)

579
00:36:27,249 --> 00:36:29,016
أيتها الشرطية، هلّا ساعدتِنا؟

580
00:36:29,018 --> 00:36:30,917
عليَّ أن أذهب

581
00:36:38,260 --> 00:36:40,660
ها أنتِ ذا

582
00:36:43,098 --> 00:36:45,565
أنا أقدر ما فعلته هناك.

583
00:36:45,567 --> 00:36:47,401
(نحن من الشرطة يا (ميك

584
00:36:47,403 --> 00:36:49,636
هذا ما نفعله

585
00:36:57,246 --> 00:36:59,979
يسرّني أنكِ بخير

586
00:37:05,053 --> 00:37:08,555
من الصعب تصديق أنّ
"كل هذا من تدبير "المؤمنين

587
00:37:08,557 --> 00:37:11,958
.مجنون واحد هو كل ما يتطلبه الأمر

588
00:37:11,960 --> 00:37:15,261
نعم، حسناً. أشعر بالسوء
.أنني لم أكن هناك للمساعدة

589
00:37:15,263 --> 00:37:18,731
.أنتِ تساعدينني الآن

590
00:37:18,733 --> 00:37:22,101
مهلاً، هناك شيء غريب. هذه ليست حروقاً

591
00:37:22,103 --> 00:37:23,636
ماذا تقصدين؟

592
00:37:23,638 --> 00:37:27,440
تبدو مثل قضمة الصقيع

593
00:37:27,442 --> 00:37:29,308
بسبب البرد؟

594
00:37:29,310 --> 00:37:32,011
مثل التي أصابتني حينما استيقظت في كهف؟

595
00:37:34,115 --> 00:37:37,950
.غريفين) غرق في أرض جافة)
هل هذا ما يحدث لي؟

596
00:37:37,952 --> 00:37:40,518
اتجمد حتى الموت؟

597
00:37:40,520 --> 00:37:42,788
.لا أدري. قد تكون كذلك

598
00:37:56,269 --> 00:37:58,837
.جعلت (كال) ينام

599
00:38:02,442 --> 00:38:04,342
.لا أفهم

600
00:38:04,344 --> 00:38:05,877
لا أحد منا يفهم

601
00:38:05,879 --> 00:38:10,448
.لم نتوقع قدوم هذا

602
00:38:10,450 --> 00:38:12,517
.ليس أنا ولا أي أحد

603
00:38:12,519 --> 00:38:15,453
لقد كان سعيداً جداً بالعمل معك يا أبي

604
00:38:15,455 --> 00:38:18,555
اليوم، وجد يوميات

605
00:38:18,557 --> 00:38:21,358
.يعتقد أن الأمر يتعلق بموعد الوفاة

606
00:38:21,360 --> 00:38:23,460
لقد طلب من المكتبة إرسالها لمكتبك يا أبي

607
00:38:23,462 --> 00:38:24,895
.علينا أن نذهب لإحضارها

608
00:38:24,897 --> 00:38:27,098
.سأفعل، أعدكِ

609
00:38:29,368 --> 00:38:32,003
يا إلهي

610
00:38:45,417 --> 00:38:48,418
.كان سيترك ملفات قضيتكِ على مكتبكِ

611
00:38:48,420 --> 00:38:49,820
،عندما أخبرني شريكك أن أطبعها

612
00:38:49,822 --> 00:38:51,521
.لم أكن أدرك أن الورق سينفد مني

613
00:38:51,523 --> 00:38:53,524
.أحضرت آخر ست صفحات هنا

614
00:38:53,526 --> 00:38:55,225
دري) أرادتك أن تطبع هذه؟)

615
00:38:55,227 --> 00:38:56,527
(لا، لقد كان (فاسكيز

616
00:38:56,529 --> 00:38:59,530
قال أنه يحتاجهم من أجل ترقيتك

617
00:39:01,534 --> 00:39:04,000
صحيح، أجل. شكراً لك

618
00:39:04,002 --> 00:39:05,869
.هذا صحيح

619
00:39:12,077 --> 00:39:14,178
اليكس)؟)

620
00:39:14,180 --> 00:39:18,815
جئت فقط لأقول لكِ أن التعديل كان ناجحاً

621
00:39:19,851 --> 00:39:22,452
.سعيدةٌ لأنكِ حصلت على ما تريدين

622
00:39:24,022 --> 00:39:25,922
.شكراً لكِ

623
00:39:57,589 --> 00:40:00,889
.كان هذا جنوناً منك
لمَ فعلت هذا؟

624
00:40:00,891 --> 00:40:03,826
لم يكن هذا جنونياً
.بقدر اللحظة التي قابلتكِ فيها

625
00:40:05,730 --> 00:40:07,563
،تستمر المصاعب بالهطول علينا

626
00:40:07,565 --> 00:40:09,798
.لكن ما زلنا صامدين

627
00:40:11,669 --> 00:40:14,637
إذاً، ماذا سيتطلب الأمر، يا (ميك)؟

628
00:40:14,639 --> 00:40:16,805
ماذا تعني؟

629
00:40:21,679 --> 00:40:26,181
أعني، أنا أحبكِ

630
00:40:26,183 --> 00:40:27,916
.من صميم قلبي

631
00:40:27,918 --> 00:40:30,018
،لا أعرف إذا كان لديك مساحة لي

632
00:40:30,020 --> 00:40:32,054
.لكنني أحبكِ

633
00:40:35,191 --> 00:40:38,460
.هراء -
ماذا؟ -

634
00:40:38,462 --> 00:40:40,528
.أنا أحبكِ أيضاً

635
00:42:02,948 --> 00:42:06,298
{\an8}فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team

636
00:42:02,948 --> 00:42:06,298
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8
<font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar


