1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:27,161 --> 00:00:28,461
يجب أن نوقف هذا الأمر

3
00:00:28,463 --> 00:00:30,095
إذا تدمرت "غوثام" فيجب أن ننتقل

4
00:00:30,097 --> 00:00:32,723
"ومن المستحيل أن أعيش في "ميتروبوليس

5
00:00:32,725 --> 00:00:34,383
قومي بأمر سيطرتكِ على النباتات

6
00:00:34,385 --> 00:00:35,733
وضعي نهاية لهذا الأمر

7
00:00:35,735 --> 00:00:36,826
نعم، أتعرفين ماذا

8
00:00:36,828 --> 00:00:38,506
أنتِ حقاً تخرجين العاطفة منه

9
00:00:38,506 --> 00:00:40,440
"عندما  تسميه بـ"أمر سيطرتي على النباتات

10
00:00:41,674 --> 00:00:43,909
أنت يا صديقي، توقف

11
00:00:50,317 --> 00:00:52,328
أنا....لا أستطيع التحكم بهم

12
00:00:52,330 --> 00:00:53,985
!أنا....إنهم....لقد تحولوا

13
00:00:53,987 --> 00:00:55,781
ربما سيستجيبون للتوبيخ الشديد؟

14
00:00:55,783 --> 00:00:57,955
!أنتم غير محترمين للغاية

15
00:00:57,957 --> 00:00:59,559
اهربِ

16
00:00:59,759 --> 00:01:04,459
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

17
00:01:06,867 --> 00:01:08,166
انظروا لذلك

18
00:01:08,168 --> 00:01:10,758
جلبت لنا (آيفي) جيش من الأشجار

19
00:01:10,760 --> 00:01:12,248
إنها لا تتحكم بالنباتات

20
00:01:12,250 --> 00:01:14,240
!(نعم، يا (هارلي)، مرحى

21
00:01:14,242 --> 00:01:16,707
لا أعتقد بأن تلك الأشجار لجانبا

22
00:01:16,709 --> 00:01:17,776
!اهربوا

23
00:01:24,352 --> 00:01:27,155
!هذا جزئي العلوي المفضل، أحمق

24
00:01:32,126 --> 00:01:33,892
!شبح (روزفلت) الجميل

25
00:01:33,894 --> 00:01:35,326
نجح الوخز بالأبر

26
00:01:35,328 --> 00:01:37,296
!لقد شفيت، يا عزيزتي

27
00:01:39,266 --> 00:01:41,565
ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة

28
00:01:46,307 --> 00:01:48,907
!لقد قتلت

29
00:01:48,909 --> 00:01:51,510
!(كلا، يا (كليفيس

30
00:01:52,580 --> 00:01:54,946
....إذا كنت رحيم

31
00:01:54,948 --> 00:01:56,650
...فأفتحي القبر

32
00:01:56,650 --> 00:01:58,650
...وإستلقي مع

33
00:01:58,652 --> 00:01:59,984
(جولييت)

34
00:02:06,760 --> 00:02:07,894
!وإيقاف التصوير

35
00:02:07,894 --> 00:02:09,163
!يا إلهي

36
00:02:09,163 --> 00:02:10,364
هذا يستحق الإنتحار

37
00:02:14,533 --> 00:02:15,603
يا إلهي

38
00:02:15,603 --> 00:02:17,203
المنتزه مليء بالنباتات القاتلة

39
00:02:18,917 --> 00:02:20,838
شكراً لله للألغائنا مهرجان الجاز

40
00:02:20,840 --> 00:02:23,375
كما أرى الأمر فلا يوجد سوى خيار واحد

41
00:02:23,377 --> 00:02:24,711
أقصف المكان اللعين

42
00:02:24,711 --> 00:02:25,776
للعالم الآخر

43
00:02:25,778 --> 00:02:26,913
...(جيم)

44
00:02:26,913 --> 00:02:28,048
يوجد هناك أشخاص أبرياء

45
00:02:28,048 --> 00:02:29,183
حسناً، الأمر ليس خطئنا

46
00:02:29,183 --> 00:02:30,683
إذا لم يتفقدوا وسائطهم الإجتماعية ويروا

47
00:02:30,683 --> 00:02:31,782
بأن مهرجان الجاز قد ألغي

48
00:02:31,784 --> 00:02:33,168
لا يمكنك قصف المنتزه

49
00:02:33,170 --> 00:02:34,495
بالطبع يمكننا ذلك، فلدينا دبابات

50
00:02:34,497 --> 00:02:35,687
دافعو الضرائب دفعوا ثمنها

51
00:02:35,689 --> 00:02:37,955
نعم، ربما ألغي مهرجان الجاز

52
00:02:37,957 --> 00:02:40,358
لكن مازال بأمكننا تقديم عرض للناس، يا صديقي

53
00:02:40,360 --> 00:02:42,161
(أريدك أن تكون دقيق للغاية حول هذا الأمر، يا (جيم

54
00:02:42,163 --> 00:02:43,429
كن حذراً

55
00:02:43,431 --> 00:02:45,332
...لا يمكنني تهدئتك -
لما لا؟ -

56
00:02:45,332 --> 00:02:47,470
لأن إنتشار توكسين (الفزاعة) للخوف

57
00:02:47,472 --> 00:02:48,900
"حول محيط "غوثام

58
00:02:48,902 --> 00:02:51,146
أجبر الآلاف من الأبرياء بالإتجاه نحو المنتزه

59
00:02:51,148 --> 00:02:54,215
ذلك الوغد اللعين -
سأتولى أمره -

60
00:02:54,217 --> 00:02:56,354
إتحاد العدالة في طريقة لمساعدتنا بمشكلة الأشجار

61
00:02:56,354 --> 00:02:59,745
أريدك فقط أن تخلي المنتزه -
فهمت ذلك -

62
00:02:59,747 --> 00:03:01,082
أتعرف أيّ طريقة ستكون جيدة

63
00:03:01,084 --> 00:03:02,257
لأخراج الناس من المنتزه؟

64
00:03:02,259 --> 00:03:03,658
بدون دبابات

65
00:03:08,632 --> 00:03:09,898
(لذا، أيها المفوّض (غوردن
<font color=#FF8000>أخبار عاجلة: الجاز ليس أسوأ شيء في مهرجان الجاز</font>

66
00:03:09,900 --> 00:03:11,733
هذا الوضع يبدو رهيب
<font color=#FF8000>أخبار عاجلة: الجاز ليس أسوأ شيء في مهرجان الجاز</font>

67
00:03:11,735 --> 00:03:13,769
هل سنرى وأخيراً تلك الدبابات -
<font color=#FF8000>أخبار عاجلة: الجاز ليس أسوأ شيء في مهرجان الجاز</font>

68
00:03:13,771 --> 00:03:15,037
التي صوت عليها دافعي ضرائبنا؟

69
00:03:15,039 --> 00:03:16,640
...كلا، ذلك لن يكون

70
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
أمر حكيم

71
00:03:17,640 --> 00:03:19,608
أمر مستهجن، لماذا؟
<font color=#FF8000>المفوّض: دبابات لكن بدون إستخدامها</font>

72
00:03:19,610 --> 00:03:20,844
لتقليل الخسائر بالأرواح
<font color=#FF8000>المفوّض: دبابات لكن بدون إستخدامها</font>

73
00:03:20,844 --> 00:03:22,644
لأن بعض هيبيز الجاز

74
00:03:22,646 --> 00:03:24,446
!لا يستطيعون قراءة البريد الإلكتروني اللعينة

75
00:03:24,448 --> 00:03:26,381
حسناً، برأي هذه الصحفية

76
00:03:26,383 --> 00:03:27,416
...يبدو بأننا

77
00:03:27,418 --> 00:03:29,286
!هالكين تماماً

78
00:03:38,836 --> 00:03:40,828
!إنقاذ جميل، يا إتحاد المستمنين

79
00:03:40,830 --> 00:03:43,880
هذا ليس اسمنا على الأطلاق

80
00:03:55,413 --> 00:03:57,949
كيف تنزع تلك الأسوار الثقيلة؟

81
00:03:57,949 --> 00:03:59,261
أعرف، أنه أمر مزعج

82
00:03:59,263 --> 00:04:00,850
حسناً، أتعرفون، شكراً للمساعدة

83
00:04:00,850 --> 00:04:02,517
هارلي) والطاقم سيتولون أمر البقية)

84
00:04:02,519 --> 00:04:04,989
أنتم! لماذا أنا مقيدة؟

85
00:04:04,989 --> 00:04:06,723
لأنكِ أنتِ وجماعتكِ المزعجة

86
00:04:06,723 --> 00:04:08,496
وراء هذه الفوضى

87
00:04:08,496 --> 00:04:10,525
!ماذا؟ هراء

88
00:04:10,527 --> 00:04:11,660
(هارلي كوين)

89
00:04:11,662 --> 00:04:13,728
أعلن بأنكِ أنتِ وحلفاءك

90
00:04:13,730 --> 00:04:16,263
بما في ذلك مجرم الحرب المسنّ

91
00:04:16,265 --> 00:04:17,832
...بأن تنفوا إلى

92
00:04:17,834 --> 00:04:19,066
أتريد قول ذلك

93
00:04:19,068 --> 00:04:20,134
بما أن ذلك شيئك؟

94
00:04:20,136 --> 00:04:21,244
(شكراً، يا (ديانا

95
00:04:21,246 --> 00:04:22,747
!إلى المنطقة الطيفية

96
00:04:22,749 --> 00:04:24,882
ماذا؟ لابد وأنك تمازحني

97
00:04:27,951 --> 00:04:30,386
أرى الضوء

98
00:04:30,388 --> 00:04:31,721
!يا إلهي

99
00:04:31,723 --> 00:04:33,490
لم أعتقد بأنني سأدخل الجنة

100
00:04:33,492 --> 00:04:34,891
...بعدما ما فعلته في

101
00:04:34,891 --> 00:04:36,124
حسناً

102
00:04:36,126 --> 00:04:37,526
في كل مكان، كما أظن

103
00:04:37,528 --> 00:04:38,597
غالباً في آسيا

104
00:04:38,597 --> 00:04:39,995
لم نفعل أيّ من هذا

105
00:04:39,997 --> 00:04:41,129
إنهم وحوش شجرية

106
00:04:41,131 --> 00:04:42,491
أنها تتحكم بالأشجار

107
00:04:42,493 --> 00:04:43,817
...لذا

108
00:04:43,819 --> 00:04:45,603
أتريدين أن تقولين هذا هذه المرة؟

109
00:04:45,603 --> 00:04:47,439
...بالتأكيد، جميعكم ستذهبون

110
00:04:47,439 --> 00:04:48,973
إلى منطقة الطيف

111
00:04:50,809 --> 00:04:53,944
!(الآن، يا (كال-إل

112
00:04:57,516 --> 00:04:58,648
!(هارلي)

113
00:04:58,650 --> 00:05:01,184
أرغميني على قول الحقيقة

114
00:05:01,186 --> 00:05:02,907
أقمتِ بهذا الأمر، يا (بويزن آيفي)؟

115
00:05:02,909 --> 00:05:04,097
لم نقم بذلك

116
00:05:04,099 --> 00:05:05,799
لسنا مسؤولين عن الوحوش الشجرية

117
00:05:05,801 --> 00:05:07,158
أشاهد سرّ ناسكار

118
00:05:07,158 --> 00:05:08,243
آخذ حمامات طويلة

119
00:05:08,245 --> 00:05:10,492
أعتقد بأن قصبات الشرب الورقية
أمر غبي وأصبح مبللة للغاية

120
00:05:10,494 --> 00:05:12,093
كنت متحمسة لمهرجان الجاز

121
00:05:13,331 --> 00:05:16,499
حسناً، لقد كنت متحمسة للغاية لمهرجان الجاز

122
00:05:21,473 --> 00:05:22,805
!يا إلهي

123
00:05:22,807 --> 00:05:24,107
ينزع شخص ما هذا الشيء عني

124
00:05:24,109 --> 00:05:26,576
إذا لستم المسؤولين عن هذا الأمر

125
00:05:26,578 --> 00:05:28,877
فمن يكون؟

126
00:05:28,879 --> 00:05:32,081
!كلا

127
00:05:34,418 --> 00:05:37,353
!كلا

128
00:05:40,290 --> 00:05:41,391
قبل ثلاثين سنة

129
00:05:41,393 --> 00:05:43,291
أنتم أيها الحمقى المتزينين بأزياء

130
00:05:43,293 --> 00:05:44,661
احتجزتموني بكتاب

131
00:05:44,663 --> 00:05:48,064
حان الوقت لرد الفضل

132
00:05:49,401 --> 00:05:51,199
...لن تفلتِ بـ

133
00:05:51,201 --> 00:05:52,836
!اخرس، أيها المثير

134
00:05:55,574 --> 00:05:56,740
نصيحة ثمينة

135
00:05:56,742 --> 00:05:59,440
(لا تشمّوا شعر (رابونزل

136
00:05:59,442 --> 00:06:01,677
لا يوجد حمام بذلك البرج

137
00:06:01,679 --> 00:06:03,547
كوين)! أنت حقاً انقذتِ اليوم)

138
00:06:03,547 --> 00:06:05,383
أعتقد بأن عدم قتلكِ كان ذا نفع كثير

139
00:06:05,383 --> 00:06:06,684
ليس حقاً

140
00:06:06,684 --> 00:06:08,451
سؤال سريع، أيستطيع أحدكم الطيران؟

141
00:06:08,453 --> 00:06:10,052
في طائرة -
كل ليلة في أحلامي -

142
00:06:10,054 --> 00:06:12,221
نفذ مني الديزل -
كلا، فأنا صخرة بالأساس -

143
00:06:12,223 --> 00:06:16,057
جيد

144
00:06:22,066 --> 00:06:25,134
تحضى الأمّ بيوم مثمر

145
00:06:35,547 --> 00:06:37,314
!يا إلهي، نحن بأرتفاع عالي جداً

146
00:06:37,316 --> 00:06:40,083
لم أكن بهذا المقدار فوق ارتفاع البحر من قبل

147
00:06:40,085 --> 00:06:41,985
حسناً، اهدأ، اهدأ، لا تذعر

148
00:06:41,987 --> 00:06:44,088
إليك خدعة سطحية لمقاومة

149
00:06:44,088 --> 00:06:45,223
رهاب الإرتفاعات

150
00:06:45,223 --> 00:06:48,391
اختر موقع في الأفق وحدق به

151
00:06:48,393 --> 00:06:49,795
انتظروا، هذا لدوار البحر

152
00:06:49,795 --> 00:06:51,093
أنحن على سحابة الآن؟

153
00:06:51,095 --> 00:06:52,862
نعم، يبدو بأن (فيبلز)، قد إتحدت

154
00:06:52,864 --> 00:06:54,199
مع الفيلق لقتلنا

155
00:06:54,199 --> 00:06:55,734
يا إلهي، أتضح بأنها صديقة سيئة

156
00:06:55,734 --> 00:06:57,403
أنتِ، أشعر بالملل هنا

157
00:06:57,403 --> 00:06:59,603
قومي بتحكمكِ التافه بالنباتات وأنزلينا، حسناً؟

158
00:06:59,603 --> 00:07:01,805
تعرف بأنّي لا أستطيع التحكم بالنباتات الخرافية

159
00:07:01,807 --> 00:07:02,872
أيها الغريملن الأصلع

160
00:07:02,874 --> 00:07:04,740
كيف كنت سأعرف ذلك؟

161
00:07:04,742 --> 00:07:06,576
متى حدث ذلك؟

162
00:07:06,578 --> 00:07:09,079
في الواقع، يبدو بأن (فيبلز) قدمت لنا معروف

163
00:07:09,081 --> 00:07:13,516
يبدو المكان هنا أكثر آمان من الأسفل

164
00:07:13,518 --> 00:07:16,254
...في فاي فو

165
00:07:16,254 --> 00:07:17,254
تباً لي

166
00:07:17,254 --> 00:07:18,557
فوم....

167
00:07:18,557 --> 00:07:21,826
أشمّ رائحة بشر حثالة

168
00:07:21,826 --> 00:07:23,660
حسناً، نحتاج طريق للنزول والآن

169
00:07:23,662 --> 00:07:25,461
(أقول بأننا نفعل مثل (جاك

170
00:07:25,463 --> 00:07:26,896
ينزل من شجرة الفاصولياء

171
00:07:26,898 --> 00:07:28,665
يقطعها ويقتل العملاق

172
00:07:28,667 --> 00:07:30,268
نقبل (رابونزل) قبلة فرنسية، انتهى

173
00:07:30,268 --> 00:07:32,836
(أبقي يديك الآلية المخيفة بعيداً عن (رابونزل

174
00:07:32,838 --> 00:07:34,854
سأطحن عظامكم

175
00:07:34,856 --> 00:07:37,107
!لخبز خبزي

176
00:07:37,109 --> 00:07:39,608
هيّا! كيف ننزل من هذا الشيء؟

177
00:07:39,610 --> 00:07:42,110
أعرف ما نحتاج إليه

178
00:07:42,112 --> 00:07:43,545
فكرة

179
00:07:43,547 --> 00:07:45,314
نعم، من لديه فكرة؟

180
00:07:45,316 --> 00:07:47,168
حسناً

181
00:07:47,170 --> 00:07:48,418
أعرف من يستطيع مساعدتنا

182
00:07:48,420 --> 00:07:49,685
(أعطني هاتفك، يا (ساي

183
00:07:49,687 --> 00:07:52,021
انتظري، انتظري، ليس بهذه السرعة

184
00:07:52,023 --> 00:07:53,589
أعطني إياه -
أهي مكالمة محلية؟ -

185
00:07:53,591 --> 00:07:57,225
سلمه وحسب

186
00:07:59,297 --> 00:08:00,463
ما رأيك، يا (بيل-دو)؟

187
00:08:00,465 --> 00:08:01,490
أي أفكار بشأن هذه الطائرة الورقية؟

188
00:08:01,492 --> 00:08:03,450
...أنا نوع ما عالق بالجزء الأخير

189
00:08:03,452 --> 00:08:05,703
تفقد هذا، خليلتي تتصل

190
00:08:05,703 --> 00:08:07,239
ما الأخبار، يا عزيزتي؟

191
00:08:07,239 --> 00:08:08,773
إنها (آيفي)، إنها خليلتي

192
00:08:08,773 --> 00:08:10,376
نعم، كلا، أصمّم طائرة ورقية وحسب

193
00:08:10,376 --> 00:08:12,509
نعم، أحاول وضع حركتي الدوارة الصغيرة بها

194
00:08:12,509 --> 00:08:14,911
ما...ما ذلك؟

195
00:08:14,913 --> 00:08:16,713
!سأتوجه مباشرة

196
00:08:16,715 --> 00:08:19,682
أحبك

197
00:08:19,684 --> 00:08:20,985
لم تعاود قولها لك

198
00:08:20,985 --> 00:08:22,319
من المحتمل بسبب الإستقبال سيّئ

199
00:08:22,321 --> 00:08:24,122
بالإضافة، ربما لا تريد قول ذلك

200
00:08:24,122 --> 00:08:26,555
أمام زملائها بالعمل

201
00:08:30,194 --> 00:08:32,697
إنتظري، أتحفظين رقم (كايت مان)؟

202
00:08:33,732 --> 00:08:36,182
كلا، العملاق هنا

203
00:08:46,869 --> 00:08:48,202
أنتِ....لم تجيبِ على سؤالي

204
00:08:48,204 --> 00:08:49,295
كيف تعرفين رقم هاتفه؟

205
00:08:50,322 --> 00:08:52,615
كم تعتقدين حجم قضيب ذلك العملاق؟

206
00:08:52,617 --> 00:08:53,850
أريد التحدث بشأن ذلك

207
00:08:53,852 --> 00:08:55,116
لكن أجيبِ على سؤالي

208
00:09:00,327 --> 00:09:03,949
(حسناً، أنا....اواعد (كيت مان

209
00:09:03,951 --> 00:09:05,794
ماذا؟

210
00:09:08,131 --> 00:09:09,631
!أمسكت بكِ

211
00:09:09,633 --> 00:09:11,636
أتواعدين (كايت مان)؟

212
00:09:11,636 --> 00:09:14,068
لماذا؟

213
00:09:15,305 --> 00:09:17,309
هل...تحبينه؟

214
00:09:17,309 --> 00:09:19,775
لم أقل "أحبك أيضاً" إليه

215
00:09:19,777 --> 00:09:22,745
لكن نعم، أحبه قليلاً

216
00:09:22,747 --> 00:09:24,582
كيف لا نعرف بشأن هذا الأمر؟

217
00:09:25,617 --> 00:09:27,019
لأنكِ لم تسألي أبداً

218
00:09:27,019 --> 00:09:28,085
...أقصد، أنه

219
00:09:28,085 --> 00:09:29,351
...أنه لا يتعلق بشأنك

220
00:09:29,353 --> 00:09:30,454
لستِ مهتمة بالأمر

221
00:09:30,454 --> 00:09:31,656
لم أكن حتى أحاول بصعوبة

222
00:09:31,656 --> 00:09:32,656
أن أبقي ذلك سرّ

223
00:09:32,656 --> 00:09:33,755
أستمررت بالقدوم للمنزل

224
00:09:33,757 --> 00:09:34,923
تفوّح مني رائحته

225
00:09:34,925 --> 00:09:36,259
أوراق في شعري

226
00:09:36,261 --> 00:09:38,061
هل فكرتِ بأن ذلك كان أمر غريب؟

227
00:09:38,063 --> 00:09:40,763
أنتِ حقاً لم تعرفِ ذلك، يا (كوين)؟

228
00:09:40,765 --> 00:09:43,999
ليرفع يده كل من يعرف، بنغو

229
00:09:45,404 --> 00:09:46,737
!انتبه ليدك

230
00:09:54,344 --> 00:09:55,577
!(كايت مان)

231
00:09:55,579 --> 00:09:56,637
نعم

232
00:09:56,639 --> 00:09:58,183
رميت عليه رزمة من الصلصة الحارة

233
00:09:58,183 --> 00:09:59,916
قد وجدتها في سروالي

234
00:09:59,918 --> 00:10:01,317
أنها صلصة سريراتشا

235
00:10:02,352 --> 00:10:03,352
أنها صلصتنا المفضلة، يا عزيزتي

236
00:10:04,723 --> 00:10:05,723
أمسك بكم

237
00:10:26,877 --> 00:10:28,144
شكراً، يا عزيزي

238
00:10:28,146 --> 00:10:30,413
لم أقم بأمر الطائرة الورقية حتى هذه اللحظة

239
00:10:30,415 --> 00:10:33,184
لكنه أمر عظيم للغاية

240
00:10:33,184 --> 00:10:35,386
ربما ترغبون بالتمسك، يا رفاق

241
00:10:35,386 --> 00:10:38,721
يبدو بأن طاقمكِ كسب بضعة أرطال إضافية

242
00:10:38,723 --> 00:10:39,855
ليس أنتِ، يا عزيزتي

243
00:10:39,857 --> 00:10:42,857
تبدين جذابة للغاية، كالعادة

244
00:10:54,772 --> 00:10:56,005
شكراً على الجولة، يا عزيزي

245
00:10:56,007 --> 00:10:57,974
بأي وقت، يا عزيزتي

246
00:10:57,976 --> 00:10:59,842
مقرف

247
00:10:59,844 --> 00:11:01,510
لا أستطيع الإتصال بإتحاد العدالة

248
00:11:01,512 --> 00:11:02,812
لكنّي وجدت (الفزاعة)....إنتظر

249
00:11:02,814 --> 00:11:04,014
أترتدي خوذة؟

250
00:11:04,016 --> 00:11:05,682
هل أنت في دبابة؟

251
00:11:05,684 --> 00:11:06,783
كلا

252
00:11:06,785 --> 00:11:09,385
أنا...أركب لوح تزلجي

253
00:11:09,387 --> 00:11:11,955
ماذا؟ -
أصبح الوضع أكثر جدية، حسناً؟ -

254
00:11:11,957 --> 00:11:15,591
تطلب أوقات عصيبة...الدبابات

255
00:11:20,000 --> 00:11:22,264
(يا رجال....و(شيريل

256
00:11:22,266 --> 00:11:25,634
لنذكر تلك الأشجار بما هي جيدة به

257
00:11:25,636 --> 00:11:27,403
...ندع الكلب يتبول فوق

258
00:11:29,274 --> 00:11:31,475
مرحباً، يا (غوردو)، أحببت الخوذة

259
00:11:31,477 --> 00:11:34,910
لكن أعتقد بأنها تبدو أفضل عليّ

260
00:11:43,521 --> 00:11:45,989
ألدى أحدكم رخصة تجارية من الدرجة الثانية؟

261
00:11:45,991 --> 00:11:48,725
يا فتاة! تبدين جيدة للغاية بخروجكِ من الدبابة

262
00:11:48,727 --> 00:11:51,948
غالب بسبب الخوذة

263
00:11:51,950 --> 00:11:53,765
الفزاعة) وأولئك الحمقى من فيلق الموت)

264
00:11:53,765 --> 00:11:55,298
كانوا وراء هذا الأمر من البداية

265
00:11:55,300 --> 00:11:57,734
وسحقاً لـ(فيبلز) للإنضمام إليهم

266
00:11:57,736 --> 00:11:59,905
بموجب ذلك أقدم إستقالتي

267
00:11:59,905 --> 00:12:01,971
أتمنى بأنها فعّالة فوراً

268
00:12:01,973 --> 00:12:04,473
لأنني مسحوق

269
00:12:08,112 --> 00:12:09,413
!يا إلهي

270
00:12:09,415 --> 00:12:11,681
هذه الدبابة تطلق صواريخ خفية

271
00:12:11,683 --> 00:12:13,082
يالها من تقنية مذهلة

272
00:12:13,084 --> 00:12:14,716
لم أضغط على الزر

273
00:12:14,718 --> 00:12:16,919
فجره شخص آخر

274
00:12:16,921 --> 00:12:18,122
لكن من؟

275
00:12:34,338 --> 00:12:35,404
ماذا؟

276
00:12:35,406 --> 00:12:37,545
الجوكر) بنى حقاً ذلك البرج الغبي)

277
00:12:37,547 --> 00:12:39,575
للسيطرة على "غوثام"؟

278
00:12:39,577 --> 00:12:41,078
مع ذلك، إستخدم فكرتي

279
00:12:41,078 --> 00:12:42,232
بجعله يخرج من الأرض

280
00:12:42,234 --> 00:12:44,458
مرحى؟

281
00:12:44,460 --> 00:12:46,549
"يا سكان "غوثام

282
00:12:46,551 --> 00:12:49,418
إعتاد أن يرمز فيلق الموت لشيء ما

283
00:12:49,420 --> 00:12:51,955
!الآن، أنه لا يرمز لشيء على الأطلاق

284
00:12:54,115 --> 00:12:55,253
لا يمكنكم رؤيتهم

285
00:12:55,255 --> 00:12:57,210
لكن تلك المزحة قتلت مع طاقم التصوير

286
00:12:57,212 --> 00:12:59,162
وهم جمهور صعب لأضحاكه

287
00:12:59,164 --> 00:13:01,197
ويرون هذا الهراء بكل يوم، على أيّ حال

288
00:13:01,199 --> 00:13:03,832
كان يرمز فيلق الموت لشيء ما

289
00:13:03,834 --> 00:13:05,402
شرّ ذو درجة قصوى

290
00:13:05,404 --> 00:13:08,604
....لكن الآن، يسمحوا بدخول أيّ، لنقل

291
00:13:08,606 --> 00:13:09,938
مهرج من الدرجة الثانية

292
00:13:09,940 --> 00:13:11,541
بصبغ رخيص للغاية

293
00:13:11,543 --> 00:13:13,176
كيف يجرؤ على ذلك

294
00:13:13,178 --> 00:13:15,979
أنا أذهب لصالون راقي جداً أسبوعي

295
00:13:15,981 --> 00:13:17,580
يا (هارلز)، رأيتكِ تفرطين الشراب

296
00:13:17,582 --> 00:13:18,847
في ستة زجاجات مختلفة

297
00:13:18,849 --> 00:13:21,053
من تلك القذارة التي تشتريها من الصيدلية

298
00:13:21,053 --> 00:13:22,253
اللعنة، نسيت وجودكِ هنا

299
00:13:22,253 --> 00:13:24,187
لم يعد الفيلق موجود

300
00:13:24,189 --> 00:13:26,489
يا "غوثام"، أنتِ تستحقين الأفضل

301
00:13:26,491 --> 00:13:27,823
شخص برؤية

302
00:13:27,825 --> 00:13:29,761
شخص يتحدث الفرنسية

303
00:13:29,761 --> 00:13:32,828
أنا، بالطبع

304
00:13:37,635 --> 00:13:38,934
!سأنهي الأمر

305
00:13:38,936 --> 00:13:41,671
"ارقدي بسلام، يا مدينة "غوثام

306
00:13:41,673 --> 00:13:44,639
...وقت الموت

307
00:13:44,641 --> 00:13:46,076
!الآن

308
00:13:50,516 --> 00:13:52,349
إنه سيسقط

309
00:13:52,351 --> 00:13:53,950
حسناً، ليعود الجميع إلى الدبابة

310
00:13:53,952 --> 00:13:56,352
إذا تريدون التبول، فالآن فرصتكم

311
00:13:56,354 --> 00:13:59,054
...أريدكم أيها المجنونين بالحرب

312
00:13:59,056 --> 00:14:00,423
(و(شيريل

313
00:14:00,425 --> 00:14:02,490
أن تطلقوا الجحيم على ذلك البرج

314
00:14:02,492 --> 00:14:04,561
جاري الإطلاق، يا سيدي

315
00:14:09,034 --> 00:14:10,533
!ماذا

316
00:14:14,039 --> 00:14:15,605
أكره أن أكون محبط

317
00:14:15,607 --> 00:14:18,874
لكننا هالكين كلياً وتماماً

318
00:14:18,876 --> 00:14:20,976
يناسبني ذلك تماماً

319
00:14:20,978 --> 00:14:23,178
ربما لا أكره أن أكون محبط

320
00:14:23,180 --> 00:14:25,950
ربما لا يجب أن أشعر بالضغط الشديد

321
00:14:25,950 --> 00:14:28,402
بقول الأمور بطريقة أكثر إيجابية

322
00:14:30,222 --> 00:14:32,022
حسناً، أعتقد بأننا قضينا

323
00:14:32,022 --> 00:14:34,657
على كل من تطلب القضاء عليه

324
00:14:35,827 --> 00:14:37,092
ما هذا الشراب السيّئء؟

325
00:14:37,094 --> 00:14:38,494
أهذه واحدة من مزحاتك؟

326
00:14:38,496 --> 00:14:39,629
أنها الواحدة والنصف

327
00:14:39,631 --> 00:14:42,367
لن أثمل بيوم الأربعاء

328
00:14:42,367 --> 00:14:43,401
...وبالمناسبة

329
00:14:43,401 --> 00:14:45,033
لماذا (هارلي) ماتزال حيّة؟

330
00:14:45,035 --> 00:14:46,470
!لقد قلتِ بأنّكِ اهتممتِ بأمرهم

331
00:14:46,472 --> 00:14:48,270
لقد رميتهم فوق قمة شجرة الفاصولياء

332
00:14:48,272 --> 00:14:50,005
الإهتمام" تعني قتلهم"

333
00:14:50,007 --> 00:14:51,941
!لا تصعديهم شجرة الفاصولياء

334
00:14:51,943 --> 00:14:53,208
كنت أحاول قتلهم

335
00:14:53,210 --> 00:14:55,312
فقط بطريقة ممتعة وسينمائية

336
00:14:55,314 --> 00:14:57,513
يقتل ذلك العملاق ذو القضيب الكبير كل شيء

337
00:14:57,515 --> 00:14:58,780
!على مايبدو ليس كذلك

338
00:14:58,782 --> 00:14:59,883
لقد إنضممتِ إلي

339
00:14:59,883 --> 00:15:01,283
لأنكِ قلتِ بأنّكِ تريدين أن تكوني

340
00:15:01,285 --> 00:15:02,920
في الجانب الفائز

341
00:15:02,920 --> 00:15:06,089
حسناً، لا يمكننا الفوز حتى يموتوا

342
00:15:06,091 --> 00:15:09,426
حسناً، سأقتلهم بالطريقة الإعتيادية

343
00:15:09,428 --> 00:15:11,260
بفقدان إتحاد العدالة
<font color=#FF8000>"أخبار عاجلة: المجنون (الجوكر) يدمر "غوثام</font>

344
00:15:11,262 --> 00:15:13,363
(وليس هناك أثر لـ(باتمان
<font color=#FF8000>"أخبار عاجلة: المجنون (الجوكر) يدمر "غوثام</font>

345
00:15:13,365 --> 00:15:17,499
كلنا مجرد بيادق بأيدي مضطرب عقلي قاتل

346
00:15:20,271 --> 00:15:23,440
وأيّ أيادي أفضل منها؟
<font color=#FF8000>...أخبار عاجلة: هناك مسدس مصوب نحو رأسي، أرجوكم النجـ</font>

347
00:15:23,442 --> 00:15:25,408
إنها ثابتة وقوية

348
00:15:25,410 --> 00:15:28,047
ومغطاة بقفازات ناعمة للغاية

349
00:15:28,049 --> 00:15:29,837
في أخبار أخرى

350
00:15:29,839 --> 00:15:34,417
هل الندوب البشعة على وجهك تبدو رائعة للغاية؟
<font color=#FF8000>أخبار عاجلة/ ندوب الوجه: أهي مثيرة أم لا؟</font>

351
00:15:34,419 --> 00:15:35,619
ومع ذلك، أنها مجرد

352
00:15:35,621 --> 00:15:37,820
ثاني شبكة شريرة للغاية

353
00:15:37,822 --> 00:15:39,022
صحيح، يا رفاق؟

354
00:15:39,024 --> 00:15:40,391
أيّ أحد؟ -
لابد أن نبعد تلك الأشجار -

355
00:15:40,391 --> 00:15:41,959
(عن البرج حتى نتمكن من إيقاف (الجوكر

356
00:15:41,959 --> 00:15:44,717
ربما يجب أن أتقمص دور مشذب أشجار

357
00:15:44,719 --> 00:15:47,897
وأشذبها ببطء حتى الموت

358
00:15:47,899 --> 00:15:49,331
قد يستغرق الأمر سنوات

359
00:15:49,333 --> 00:15:51,801
لكن هذا المتحمس المتجدد

360
00:15:51,803 --> 00:15:53,436
!مستعد للتحدي

361
00:15:53,438 --> 00:15:54,738
نعم، حسناً، أتعرفون ماذا

362
00:15:54,740 --> 00:15:56,938
سأذهب وأجذب الأشجار بعيداً

363
00:15:56,940 --> 00:15:58,307
عن البرج

364
00:15:58,309 --> 00:16:00,710
آيف)، كوني، تعرفين، حذرة وأمور أخرى)

365
00:16:00,712 --> 00:16:02,879
أنتِ أيضاً، وأمور أخرى

366
00:16:02,881 --> 00:16:03,946
هيّا، يا عزيزتي

367
00:16:03,948 --> 00:16:07,115
لنذهب لجز ذلك العشب

368
00:16:07,117 --> 00:16:09,085
لذا، هل حقاً ذلك الشخص جذاب بالنسبة إليكِ؟

369
00:16:09,087 --> 00:16:10,452
....أتعرفون، وجه لوجه

370
00:16:10,454 --> 00:16:11,953
...إنه...إنه

371
00:16:14,059 --> 00:16:16,458
تباً لك، يا (سايكو)! لا أعرف

372
00:16:21,266 --> 00:16:22,499
هل أنت بخير؟

373
00:16:22,501 --> 00:16:24,799
كايت مان) لا يركض كثيراً)

374
00:16:24,801 --> 00:16:26,437
يستخدم الطائرات الورقية غالب

375
00:16:26,439 --> 00:16:28,703
هذا الماء جعل النباتات ضخمة

376
00:16:28,705 --> 00:16:30,275
وأنا جزئي من النباتات

377
00:16:30,275 --> 00:16:32,030
لذا، يمكن أن يحدث نفس التأثير عليّ

378
00:16:32,032 --> 00:16:34,376
أعرف بأنّي لا أستطيع إيقافكِ من فعل هذا

379
00:16:34,378 --> 00:16:35,644
لذا، في حالة قتله لكِ

380
00:16:35,646 --> 00:16:37,281
...أو يسبب لكِ إسهال سيّئ

381
00:16:37,281 --> 00:16:38,950
لا أستطيع التعايش مع نفسي

382
00:16:38,952 --> 00:16:41,218
...إذا لم أسألكِ -
....انتظر، ماذا -

383
00:16:41,218 --> 00:16:42,318
هذا السؤال المميز

384
00:16:42,320 --> 00:16:43,620
يا إلهي

385
00:16:43,622 --> 00:16:47,323
...هل تمنحيني الشرف بجعلي

386
00:16:47,325 --> 00:16:48,758
...السيد -
لا توجد علبة -

387
00:16:48,760 --> 00:16:50,592
بويزن آيفي)؟)...

388
00:16:53,799 --> 00:16:55,331
...أتعرف ماذا، دعنا

389
00:16:55,333 --> 00:16:56,499
لنعد على هذا الأمر لاحقاً؟

390
00:16:56,501 --> 00:16:58,634
ربما بعد نهاية العالم؟

391
00:16:58,636 --> 00:16:59,869
حسناً؟

392
00:17:02,841 --> 00:17:04,639
تلك ليست كلا

393
00:17:04,641 --> 00:17:06,292
!نعم

394
00:17:27,845 --> 00:17:29,334
حسناً، يا رفاق

395
00:17:29,336 --> 00:17:30,960
أصغوا، أعرف بأن أيّ من هذا ليس غلطتكم

396
00:17:30,962 --> 00:17:33,017
وآسفة لما أنا على وشك فعله

397
00:17:33,019 --> 00:17:35,138
أعدكم بأنّي سأزرع الكثير منكم

398
00:17:35,140 --> 00:17:36,238
حالما ينتهي هذا الأمر، حسناً؟

399
00:17:48,553 --> 00:17:49,886
آسفة

400
00:17:55,526 --> 00:17:57,260
يا إلهي، لقد كان مجرد فتى

401
00:18:04,869 --> 00:18:09,472
!هيّا

402
00:18:09,474 --> 00:18:12,542
ألديكم وقت لقصة أخيرة لما قبل النوم؟

403
00:18:12,544 --> 00:18:14,511
لماذا تعملين لصالح (الجوكر)؟

404
00:18:14,513 --> 00:18:15,945
لأن على عكسكِ

405
00:18:15,947 --> 00:18:18,313
إنه وغد شرير حقيقي

406
00:18:18,315 --> 00:18:20,449
حسناً، أنا شريرة بما يكفي لسحق رأسك

407
00:18:20,451 --> 00:18:22,852
أخبري هذا الهراء لجدّتي

408
00:18:25,524 --> 00:18:29,091
!يا إلهي، لديها عيون كبيرة

409
00:18:31,329 --> 00:18:32,329
!انتظروا دقيقة

410
00:18:32,330 --> 00:18:34,363
!تلك ليست بجدّة

411
00:18:38,135 --> 00:18:40,168
!آسفة

412
00:18:40,170 --> 00:18:42,071
!آسفة

413
00:18:49,614 --> 00:18:51,214
!آسفة على هذا أيضاً

414
00:18:55,786 --> 00:18:57,052
!لدي فكرة

415
00:19:00,124 --> 00:19:01,357
(يا (بوبي

416
00:19:01,359 --> 00:19:02,757
إنه أنا

417
00:19:02,759 --> 00:19:03,926
الجدّ الذئب

418
00:19:03,928 --> 00:19:04,960
حسناً

419
00:19:04,962 --> 00:19:06,698
...أولاً، ذلك ذكر ذئب

420
00:19:06,698 --> 00:19:08,279
يرتدي كأنثى بشرية

421
00:19:08,281 --> 00:19:09,431
عجوز

422
00:19:09,433 --> 00:19:11,033
ثانياً، لماذا ذئبك يهودي؟

423
00:19:11,035 --> 00:19:12,368
لقد تلقيت ضربة

424
00:19:12,370 --> 00:19:16,906
!توقف عن هذا الهراء الجنوني

425
00:19:18,310 --> 00:19:21,043
سأتولى هذا الأمر

426
00:19:33,391 --> 00:19:34,890
عدنا للقمة

427
00:19:34,892 --> 00:19:37,494
لا مزيد من الجنس الفموي تحت الجسور بالنسبة إليك

428
00:19:37,496 --> 00:19:41,588
حسناً، أقصد، مالم ترغب بذلك

429
00:19:41,590 --> 00:19:42,831
تعال إلى هنا

430
00:19:42,833 --> 00:19:44,199
فتى جيد، يا جدّتي

431
00:19:44,201 --> 00:19:45,568
أشتغرقت وقت طويل

432
00:19:45,570 --> 00:19:47,437
هل أحضرت رأس الأمّ (هارلي)؟

433
00:19:47,439 --> 00:19:49,081
!دعني أرى الرأس

434
00:19:51,842 --> 00:19:53,941
(مرحباً، يا (كويني

435
00:19:57,914 --> 00:19:58,981
أحسنتِ الصنع

436
00:20:02,053 --> 00:20:04,454
...اللعنة

437
00:20:04,456 --> 00:20:05,889
!يا إلهي

438
00:20:05,891 --> 00:20:07,823
لم أعرف بأن رأسها سينخلع

439
00:20:07,825 --> 00:20:10,694
كيف تمكنتِ من تفريغ أحشاء ذلك الوحش؟

440
00:20:10,696 --> 00:20:12,795
حسناً، يسألني الكثير من الناس

441
00:20:12,797 --> 00:20:15,966
من سيفوز بقتال بين ذئب وقرش

442
00:20:15,968 --> 00:20:17,502
أنه القرش

443
00:20:21,839 --> 00:20:23,339
!عجب

444
00:20:23,341 --> 00:20:24,608
حسناً

445
00:20:24,610 --> 00:20:27,141
مرحباً -
آيف)! تبدين رائعة) -

446
00:20:27,141 --> 00:20:28,141
حقاً؟

447
00:20:28,141 --> 00:20:29,312
....لم أصبح ضخمة للغاية أو

448
00:20:29,314 --> 00:20:30,783
!مستحيل، أنتِ تقومين بعمل جيد

449
00:20:30,783 --> 00:20:32,350
أقصد، بصراحة، كان بأمكانكِ أن تصبحي أفضل

450
00:20:32,350 --> 00:20:33,617
حقاً؟ -
ثلاثين دولار -

451
00:20:33,619 --> 00:20:35,918
إذا وضعتني بجيبك

452
00:20:35,920 --> 00:20:37,986
ماذا؟ لدي نوع مفضل من النساء! تعرفون هذا

453
00:20:47,599 --> 00:20:48,733
!أمسكت بكِ

454
00:20:48,735 --> 00:20:50,600
!شكراً، يا (آيف

455
00:20:50,602 --> 00:20:52,035
عجب، تخاطرين بحياتكِ

456
00:20:52,035 --> 00:20:53,572
وتقتلين الأشجار لنا

457
00:20:53,572 --> 00:20:55,574
وظننت بأنكِ لم تحبِ شيء أكثر من الأشجار

458
00:20:55,574 --> 00:20:56,840
نعم، حسناً، تعرفين

459
00:20:56,842 --> 00:20:59,175
أعتقد بأن هناك بضعة إستثناءات

460
00:20:59,177 --> 00:21:00,409
آسفة للغاية

461
00:21:00,411 --> 00:21:01,677
لست جيدة بكسب الناس

462
00:21:01,679 --> 00:21:03,479
الذين هم حقاً جيدين إلي في حياتي

463
00:21:03,481 --> 00:21:05,247
نفس الأمر، أغلب الناس حثالة

464
00:21:05,249 --> 00:21:06,750
أعدكِ بأنّي سأتحسن

465
00:21:06,752 --> 00:21:09,319
إذا ترغبين بأعطائي فرصة

466
00:21:10,388 --> 00:21:11,422
ألن يكون الأمر فوضوي

467
00:21:11,422 --> 00:21:12,522
إذا أكلتكِ الآن؟

468
00:21:18,062 --> 00:21:21,097
!(آيف)

469
00:21:39,083 --> 00:21:40,315
!(لا تغلقي عينيكِ، يا (آيف

470
00:21:40,317 --> 00:21:41,685
!لا تتركيني

471
00:21:41,687 --> 00:21:44,219
!مازال أمامنا الكثير من الأمور للقيام بها

472
00:21:44,221 --> 00:21:46,389
...(هارلي)

473
00:21:46,391 --> 00:21:47,790
....لا أستطيع

474
00:22:06,974 --> 00:22:22,108
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

